意味
The area at the back of something.
文化的背景
Traditional Burmese houses are built facing East. The 'back' (A-nauk) is where the kitchen and water pots are kept, often considered a cooler, more private area. The West (A-nauk) is associated with the setting sun and sometimes with the 'world of the departed'. Consequently, one never sleeps with their head pointing 'A-nauk'. When walking past elders, it is polite to walk 'behind' them rather than crossing in front. If you must cross, you bow slightly. In large markets like Bogyoke Market, 'A-nauk-phet' refers to the Western wing, which often houses specific goods like textiles or jewelry.
The Golden Rule
Always place 'အနောက်မှာ' AFTER the object. Think: 'Object + Behind-at'.
West vs. Back
In a taxi, if you say 'A-nauk go thwar ba', the driver might head West! Say 'Tike a-nauk go thwar ba' (Go behind the building) to be clear.
意味
The area at the back of something.
The Golden Rule
Always place 'အနောက်မှာ' AFTER the object. Think: 'Object + Behind-at'.
West vs. Back
In a taxi, if you say 'A-nauk go thwar ba', the driver might head West! Say 'Tike a-nauk go thwar ba' (Go behind the building) to be clear.
Dropping the 'A'
To sound like a local, drop the 'A' and just say 'nauk-hma' in casual conversation.
Respect the Space
When describing where someone is, using 'a-nauk-hma' is neutral, but 'kyaw-phet-hma' (at the back-side) is more common for people sitting.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct Burmese phrase for 'behind the car'.
ကား _______ ခွေးရှိတယ်။
'အနောက်မှာ' means behind. The sentence says 'There is a dog behind the car.'
Which sentence correctly says 'Sit behind me'?
Choose the correct translation:
The possessive 't' (ကျွန်တော့်) is used before the location 'a-nauk-hma'.
Match the Burmese spatial terms with their English meanings.
Match the following:
Basic spatial vocabulary matching.
Complete the dialogue between a passenger and a taxi driver.
Passenger: ဟိုတိုက် _______ ရပ်ပေးပါ။ (Please stop behind that building.)
To specify 'behind the building', you use 'a-nauk-hma' after the noun 'tike' (building).
Match the phrase to the correct situation.
Where would you say 'ဗီရိုအနောက်မှာ'?
'ဗီရို' means wardrobe, so 'ဗီရိုအနောက်မှာ' means behind the wardrobe.
🎉 スコア: /5
ビジュアル学習ツール
English vs Burmese Order
練習問題バンク
5 問題ကား _______ ခွေးရှိတယ်။
'အနောက်မှာ' means behind. The sentence says 'There is a dog behind the car.'
Choose the correct translation:
The possessive 't' (ကျွန်တော့်) is used before the location 'a-nauk-hma'.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
Basic spatial vocabulary matching.
Passenger: ဟိုတိုက် _______ ရပ်ပေးပါ။ (Please stop behind that building.)
To specify 'behind the building', you use 'a-nauk-hma' after the noun 'tike' (building).
Where would you say 'ဗီရိုအနောက်မှာ'?
'ဗီရို' means wardrobe, so 'ဗီရိုအနောက်မှာ' means behind the wardrobe.
🎉 スコア: /5
よくある質問
12 問Mostly yes for physical objects, but it can also mean 'In the West'. Context is key.
No, for time, use 'nauk-kya' (late) or 'nauk-pine' (later).
'အနောက်မှာ' is more formal/complete. 'နောက်မှာ' is the casual version used in daily speech.
You can say 'ကပ်လျက် အနောက်မှာ' (kad-lyet a-nauk-hma).
No, but in some formal settings, the 'back' is for juniors and the 'front' is for seniors.
Yes, 'နောက်ကွယ်မှာ' is better for 'hidden behind the scenes'.
Yes, it's the particle that means 'at'. Without it, 'a-nauk' is just the noun 'back'.
တံခါး အနောက်မှာ (Taga a-nauk-hma).
No, Burmese spatial markers don't change for plural nouns.
Yes, 'ကွယ်ရာမှာ' (kwe-yar-hma) is more common for gossip, but 'nauk-kwe-hma' works.
Change 'မှာ' (hma) to 'ကို' (ko). Example: 'အနောက်ကို သွားပါ' (Go to the back).
Not really, but 'နောက်မှာလေ' (nauk-hma-lay) adds a casual particle 'lay' for emphasis.
関連フレーズ
အရှေ့မှာ
contrastIn front of / East
ဘေးမှာ
similarBeside / Next to
နောက်ကွယ်မှာ
specialized formHidden behind
နောက်မှာ
synonymBehind (informal)
အနောက်ဘက်
builds onThe back side / West