意味
Having a wrong impression of something.
文化的背景
The idiom is a staple of Dutch sports journalism. You cannot watch a 'Studio Sport' broadcast without hearing it at least once, especially during penalty shootouts. In Flanders, the idiom is also widely used and carries the exact same meaning, showing the linguistic unity in sports metaphors across the Dutch-speaking world. In Dutch meetings, using this idiom is a polite way to admit a misunderstanding without sounding incompetent. It frames the error as a result of external 'feints' or complexity. Dutch critics often use this phrase to praise a 'whodunnit' or a thriller that successfully hides the culprit until the end.
Use it for Plot Twists
This is the most natural way to describe a surprise in a story. Instead of saying 'it was a surprise', say 'het zette me op het verkeerde been'.
Don't say 'voet'
Even though English says 'wrong foot', Dutch people will immediately know you are a learner if you say 'verkeerde voet'.
意味
Having a wrong impression of something.
Use it for Plot Twists
This is the most natural way to describe a surprise in a story. Instead of saying 'it was a surprise', say 'het zette me op het verkeerde been'.
Don't say 'voet'
Even though English says 'wrong foot', Dutch people will immediately know you are a learner if you say 'verkeerde voet'.
Admitting Mistakes
Using this phrase makes you sound very native when you realize you've made a silly assumption. It's a 'soft' way to say 'I was wrong'.
自分をテスト
Vul het juiste werkwoord in (staan of zetten).
De onverwachte wending in het boek ___ de lezer op het verkeerde been.
Because the 'book' is doing the action to the 'reader', we use the active verb 'zetten'. Since it's a singular subject, it's 'zette'.
Welke zin is correct?
Wat zeg je als je een foutje hebt gemaakt over een afspraak?
The correct idiom uses 'op', 'het', and 'been'.
Match de situatie met de reactie.
Situatie: Je dacht dat je vriendin vegetariër was, maar ze bestelt een biefstuk.
YOU were the one with the wrong impression, so YOU were on the wrong leg.
Maak de dialoog af.
A: 'Waarom ben je zo laat?' B: 'Ik dacht dat we bij het andere station hadden afgesproken. ___.'
B is explaining their own misunderstanding.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題De onverwachte wending in het boek ___ de lezer op het verkeerde been.
Because the 'book' is doing the action to the 'reader', we use the active verb 'zetten'. Since it's a singular subject, it's 'zette'.
Wat zeg je als je een foutje hebt gemaakt over een afspraak?
The correct idiom uses 'op', 'het', and 'been'.
Situatie: Je dacht dat je vriendin vegetariër was, maar ze bestelt een biefstuk.
YOU were the one with the wrong impression, so YOU were on the wrong leg.
A: 'Waarom ben je zo laat?' B: 'Ik dacht dat we bij het andere station hadden afgesproken. ___.'
B is explaining their own misunderstanding.
🎉 スコア: /4
よくある質問
5 問Yes, but keep it to the active form 'iemand op het verkeerde been zetten' when discussing strategies or news. For personal mistakes, it might be a bit too informal for a very stiff business letter.
It is always 'het' because 'been' is a neuter noun (het been).
Not exactly. Lying is 'liegen'. This idiom is about the *effect* of a lie or a surprise. You can be on the wrong leg even if no one lied to you, just because you assumed something wrong.
No, the idiom is fixed in the singular: 'op het verkeerde been'. You don't have two wrong legs!
Extremely. It is one of the top 50 most used idioms in the Dutch language.
関連フレーズ
Iemand op het verkeerde been zetten
builds onTo intentionally mislead someone.
Op het verkeerde spoor zitten
similarTo be on the wrong track.
De plank misslaan
similarTo be completely wrong.
Met het verkeerde been uit bed stappen
contrastTo wake up in a bad mood (get out of bed on the wrong side).