B1 Idiom フォーマル

å ta ordet i sin munn

to utter the word

意味

To mention something taboo or difficult.

🌍

文化的背景

Norwegians value 'direkte tale' (direct speech), but paradoxically have a strong sense of social appropriateness. Taking a word in one's mouth is seen as a brave step toward honesty. The 'Law of Jante' (Janteloven) often discourages standing out or causing conflict. This idiom is used to describe the tension of breaking that social silence. In old Norwegian folklore, naming the devil (Fanden) was dangerous. This idiom preserves the feeling that words have power over reality. In modern offices, euphemisms are common. Using this idiom is a way to call out 'corporate speak'.

🎯

The Reflexive Rule

Always double-check your possessive pronoun. If 'Jeg' is the subject, use 'min munn'. This is the #1 mistake for B1 students.

⚠️

Don't use for food

If you are talking about eating, just use 'å spise'. Using this idiom makes it sound like the food is a forbidden social secret.

意味

To mention something taboo or difficult.

🎯

The Reflexive Rule

Always double-check your possessive pronoun. If 'Jeg' is the subject, use 'min munn'. This is the #1 mistake for B1 students.

⚠️

Don't use for food

If you are talking about eating, just use 'å spise'. Using this idiom makes it sound like the food is a forbidden social secret.

💬

The Power of Silence

In Norway, silence is often preferred over awkward talk. Using this phrase acknowledges that you are breaking that cultural norm.

自分をテスト

Fyll inn riktig refleksivt pronomen (min, din, sin, vår).

Jeg tør ikke å ta ordet 'konkurs' i ____ munn.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: min

Siden subjektet er 'Jeg', må vi bruke 'min'.

Hvilken setning betyr at de unngår å snakke om et tabu?

Hvilken er riktig?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Han tok ordet 'svindel' i sin munn.

'Å ta ordet' betyr bare å begynne å snakke, mens 'i sin munn' indikerer et spesifikt, vanskelig ord.

Fullfør dialogen.

A: Hvorfor er det så stille? B: Fordi ingen tør å ta ordet '____' i sin munn.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: problem

Vi bruker dette uttrykket om vanskelige ting som 'problem', ikke nøytrale ting som 'kaffe'.

Match situasjonen med riktig bruk av uttrykket.

En politiker nekter å snakke om økte priser.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Han vil ikke ta ordet 'prisstigning' i sin munn.

Uttrykket brukes ofte i nektende form for å vise unngåelse.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Ta ordet vs. Ta ordet i sin munn

Å ta ordet
Start speaking To take the floor
Å ta ordet i sin munn
Mention taboo To utter the forbidden

練習問題バンク

4 問題
Fyll inn riktig refleksivt pronomen (min, din, sin, vår). Fill Blank B1

Jeg tør ikke å ta ordet 'konkurs' i ____ munn.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: min

Siden subjektet er 'Jeg', må vi bruke 'min'.

Hvilken setning betyr at de unngår å snakke om et tabu? Choose B1

Hvilken er riktig?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Han tok ordet 'svindel' i sin munn.

'Å ta ordet' betyr bare å begynne å snakke, mens 'i sin munn' indikerer et spesifikt, vanskelig ord.

Fullfør dialogen. dialogue_completion B1

A: Hvorfor er det så stille? B: Fordi ingen tør å ta ordet '____' i sin munn.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: problem

Vi bruker dette uttrykket om vanskelige ting som 'problem', ikke nøytrale ting som 'kaffe'.

Match situasjonen med riktig bruk av uttrykket. situation_matching B1

En politiker nekter å snakke om økte priser.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Han vil ikke ta ordet 'prisstigning' i sin munn.

Uttrykket brukes ofte i nektende form for å vise unngåelse.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Technically yes, but it's rare. It's almost always used for things that are difficult, scary, or taboo.

It is always 'i' (in). 'På' would mean the word is sitting on your lips, which is a different image.

It's a bit formal, but very much in use in news, literature, and serious debates.

Yes, but adding 'sin/min/din' makes it sound more like a natural idiom.

'Å nevne' is neutral. 'Å ta ordet i sin munn' implies that the mentioning was difficult or significant.

Yes, if you are discussing a difficult challenge you faced. 'Jeg måtte tørre å ta ordet ineffektivitet i min munn'.

No, it can be a concept or a name. 'Hun tok ikke hans navn i sin munn'.

Yes, the meaning is universal across Norway, though pronunciation of 'munn' will vary.

No, that is just 'å ta ordet'.

No, it's actually quite polite and sophisticated. It shows you understand the weight of the topic.

関連フレーズ

🔗

å ta ordet

similar

To start speaking in a meeting.

🔗

å kalle en spade for en spade

similar

To speak plainly and directly.

🔗

å gå rundt grøten

contrast

To beat around the bush.

🔗

å brenne inne med noe

contrast

To keep something inside without saying it.

🔗

å snakke rett fra leveren

similar

To speak very honestly/bluntly.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!