At the A1 level, you should know that 'sjanse' means 'chance'. You will mostly use it in very simple sentences like 'Jeg har en sjanse' (I have a chance). It is important to learn that it is a masculine noun ('en sjanse'). You might hear it in sports or games. At this stage, don't worry too much about the difference between 'sjanse' and 'mulighet'; just focus on the basic meaning of having an opportunity to do something fun or simple. You can use it to ask for a turn in a game: 'Er det min sjanse nå?' (Is it my chance now?), although 'tur' is more common for 'turn'.
At the A2 level, you can begin to use 'sjanse' with prepositions. You should learn the pattern 'sjanse til å [verb]' (chance to [verb]). For example, 'Jeg fikk en sjanse til å snakke norsk' (I got a chance to speak Norwegian). You will also encounter the word in the context of weather, like 'sjanse for sol' (chance of sun). You should be able to understand the definite form 'sjansen' and the plural 'sjanser'. You are starting to see that 'sjanse' is used when something is a bit exciting or uncertain, like getting a new job or meeting someone new.
At the B1 level, which is where 'sjanse' is officially categorized, you should understand the nuance between 'sjanse' and 'mulighet'. You should be comfortable using idioms like 'ta en sjanse' (take a risk) and 'la sjansen gå fra seg' (let the chance slip away). You can use 'sjanse' to express probability in everyday conversation. You should also recognize that 'sjanse' can be used in the negative to mean 'no way' or 'no possibility', such as 'Vi har ikke sjanse til å rekke toget' (We have no chance of catching the train). This level requires you to use the word accurately in both professional and social settings.
At the B2 level, you should be able to use 'sjanse' in more complex argumentative structures. You might discuss 'markedssjanser' (market opportunities) or 'sjansen for suksess' (the chance of success) in a business presentation. You should understand the difference between 'sjanse' and 'risiko'—using 'sjanse' for positive outcomes and 'risiko' for negative ones. You should also be familiar with more advanced expressions like 'å gripe sjansen' (to seize the opportunity) and 'å sjanse på noe' (to take a gamble on something). Your use of prepositions ('til' vs 'for') should be nearly perfect at this stage.
At the C1 level, you use 'sjanse' with stylistic precision. You understand its role as a loanword and can distinguish it from more academic terms like 'sannsynlighet' or formal terms like 'anledning'. You can use the word in abstract discussions about life, philosophy, or high-level politics. You might use it in the plural definite 'sjansene' to discuss broad statistical trends. You are also aware of regional variations in how the word is used, including the feminine 'ei sjanse' and how it might appear in Nynorsk texts as an alternative to 'høve'. You can use the word to create rhetorical effect in writing.
At the C2 level, your mastery of 'sjanse' is indistinguishable from a native speaker. You understand the subtle emotional weight the word carries in different contexts—from the desperate 'siste sjanse' (last chance) to the playful 'sjanse på' (try your luck with). You can use it in highly technical legal or scientific contexts while acknowledging its colloquial roots. You are able to play with the word in puns or literary metaphors. You understand the historical evolution of the word in the Norwegian language and its relationship to other Germanic and Romance influences.

sjanse 30秒で

  • Sjanse means 'chance' or 'opportunity' and is used in daily life, sports, and business.
  • It is a masculine/feminine noun: en sjanse, sjansen, sjanser, sjansene.
  • Use 'sjanse til' for actions (opportunity) and 'sjanse for' for events (probability).
  • Common idioms include 'ta en sjanse' (take a risk) and 'gripe sjansen' (seize the day).

The Norwegian word sjanse is a versatile noun that primarily translates to 'chance' or 'opportunity' in English. It is a loanword from the French 'chance', and it carries much of the same semantic weight. At its core, it refers to the possibility of something happening, often with a focus on a favorable outcome or a risk taken to achieve a goal. In Norwegian society, which values both egalitarianism and individual initiative, the concept of a 'sjanse' is frequently invoked in professional, social, and athletic contexts.

The Positive Opportunity
When used to mean 'opportunity', it suggests a window of time or a set of circumstances that allow for progress. For example, if you get a job interview, you have a 'sjanse' to prove yourself. It implies that the outcome is not guaranteed, but the door is open.
The Element of Risk
Unlike the more neutral word 'mulighet' (possibility), 'sjanse' often carries a connotation of gambling or taking a leap of faith. When you 'tar en sjanse' (take a chance), you are acknowledging that things might go wrong, but the potential reward justifies the risk.
Statistical Probability
In everyday speech, 'sjanse' is used to discuss the likelihood of events, such as weather patterns or winning the lottery. While 'sannsynlighet' is the technical term for probability, 'sjanse' is the word you will hear at the dinner table or at the pub.

Hvis du jobber hardt, vil du få en sjanse til å vise hva du kan.

Translation: If you work hard, you will get a chance to show what you can do.

In Norwegian culture, giving someone a 'second chance' (en ny sjanse) is a deeply held value, reflecting the social-democratic emphasis on rehabilitation and support. You will hear this word in sports commentary constantly—'en kjempesjanse!' refers to a massive scoring opportunity. It is also used in romantic contexts, though in a slightly slangy way: 'å sjanse på noen' means to try your luck with someone, perhaps by asking them out.

Vi har bare én sjanse til å gjøre dette riktig.

Translation: We only have one chance to do this right.

Using sjanse correctly requires understanding its gender and how it interacts with prepositions. In Norwegian, 'sjanse' can be either masculine (en sjanse) or feminine (ei sjanse), though the masculine form is much more common in urban dialects and written Bokmål. The definite form is 'sjansen', and the plural is 'sjanser'.

Preposition: Sjanse til
We use 'til' followed by an infinitive verb to describe the opportunity to perform an action. For example: 'En sjanse til å reise' (A chance to travel). This is the most common structural pattern for the word.
Preposition: Sjanse for
We use 'for' when discussing the probability of an external event occurring. For example: 'Det er en sjanse for regn' (There is a chance of rain). Here, it focuses on the likelihood rather than a personal opportunity.

Jeg vil ikke la denne sjansen gå fra meg.

Translation: I won't let this chance pass me by.

In negative sentences, 'sjanse' often emphasizes the impossibility of a situation. The phrase 'ikke ha sjanse' means to have no hope or no possibility of succeeding. It's often used when someone is hopelessly outmatched, for instance in a race or a debate. 'Han hadde ikke sjanse mot den regjerende mesteren' (He didn't have a chance against the reigning champion).

Er det noen sjanse for at du kan komme i morgen?

Translation: Is there any chance that you can come tomorrow?

You will encounter sjanse in almost every corner of Norwegian life. It is a high-frequency word that bridges the gap between formal news reporting and casual street slang. Understanding where it pops up will help you grasp the nuanced 'vibe' of the word.

In Sports (Veldig vanlig!)
If you watch 'Eliteserien' (Norwegian football), you will hear commentators shouting 'Sjanse!' every few minutes. They use 'målsjanse' specifically for a scoring opportunity. If a player misses, they might have 'sløst bort en sjanse' (wasted a chance).
In the Workplace
Managers often talk about 'markedssjanser' (market opportunities) or giving young employees a 'sjanse' to lead a project. It’s a word associated with growth and risk-taking in the Norwegian business world.
Weather and Travel
Because Norwegian weather is famously unpredictable, 'sjanse for sol' (chance of sun) is a phrase filled with hope. In travel, you might 'ta en sjanse' on a standby ticket or a last-minute cabin booking.

Kommentatoren ropte: 'For en utrolig sjanse!'

Translation: The commentator shouted: 'What an incredible chance!'

In popular culture, 'sjanse' appears in countless song lyrics and movie titles. It often represents the 'turning point' in a protagonist's journey. In the TV show 'Skam', characters often discuss whether they have a 'sjanse' with their crushes, using it as a measure of social possibility and romantic risk.

While sjanse is a cognate of 'chance', English speakers often make specific errors when translating directly from their native tongue. These errors usually involve prepositions or choosing between 'sjanse' and its close cousin 'mulighet'.

Sjanse vs. Mulighet
This is the biggest hurdle. 'Mulighet' is 'possibility' or 'option'. 'Sjanse' is 'chance'. If you say 'Jeg har mange sjanser', it sounds like you are gambling. If you mean you have many options, use 'Jeg har mange muligheter'. Use 'sjanse' when there is luck or risk involved.
Preposition Confusion
English speakers often say 'sjanse av' (chance of) because of the English 'of'. In Norwegian, it is almost always 'sjanse for' (for probability) or 'sjanse til' (for opportunity). Saying 'sjanse av' will sound very foreign to a Norwegian ear.
The 'By Chance' Trap
In English, we say 'by chance' to mean 'randomly'. In Norwegian, we don't say 'ved sjanse'. We say 'tilfeldigvis' (randomly/coincidentally) or 'ved en tilfeldighet'. Using 'sjanse' here is a direct translation error.

FEIL: Jeg traff ham ved sjanse.
RIKTIG: Jeg traff ham tilfeldigvis.

Explanation: You cannot use 'sjanse' to mean 'coincidentally' in Norwegian.

Another mistake is using 'sjanse' for 'permission'. In some English dialects, 'Do I have a chance to go?' might mean 'Am I allowed?'. In Norwegian, 'Har jeg en sjanse til å gå?' strictly means 'Is it possible for me to go (given the circumstances)?'. If you want permission, use 'får jeg lov?'.

To truly master Norwegian, you need to know when to swap sjanse for a more precise synonym. Norwegian has several words that overlap with 'chance', each with its own specific flavor.

Mulighet (Possibility/Opportunity)
The most common alternative. It is more neutral than 'sjanse'. Use 'mulighet' when discussing logical options or potential outcomes that don't necessarily involve risk. 'En gyllen mulighet' (a golden opportunity) is a very common phrase.
Anledning (Occasion/Opportunity)
More formal than 'sjanse'. It often refers to a specific event or time that makes something possible. 'Jeg benytter anledningen til å takke dere' (I take this opportunity/occasion to thank you).
Høve (Opportunity/Occasion - Nynorsk/Formal)
This word is common in Nynorsk and formal Bokmål. It carries a sense of 'suitability' or 'the right moment'. It is less common in casual spoken Norwegian in Oslo but very important in literature.

Det er stor sannsynlighet for at det blir kaldt.

Translation: There is a high probability (likelihood) that it will be cold.

When the 'chance' you are talking about is actually a 'risk', you might use the word risiko. 'Sjanse' is usually used for positive or neutral outcomes, while 'risiko' is reserved for negative ones. For example, 'Sjanse for å vinne' (Chance to win) vs. 'Risiko for å tape' (Risk of losing).

How Formal Is It?

フォーマル

"Vi må maksimere våre sjanser for suksess i det asiatiske markedet."

ニュートラル

"Det er en sjanse for at det blir regn i ettermiddag."

カジュアル

"Jeg tar sjansen og spør henne ut."

Child friendly

"Alle barna skal få en sjanse til å kaste ballen."

スラング

"Har jeg sjanse på henne, tror du?"

豆知識

Because 'sjanse' comes from the falling of dice, the word is inherently tied to gambling. This is why Norwegians use 'sjanse' for risk, while 'mulighet' (from 'mulig' - possible) is more logical.

発音ガイド

UK /ˈʃɑnsə/
US /ˈʃɑnsə/
The stress is on the first syllable: SJAN-se.
韻が合う語
danse (to dance) stanse (to stop) skanse (fortification) franse (fringe) glanse (to glaze) kranse (to wreathe) lanse (lance) panse (to armor)
よくある間違い
  • Pronouncing 'sj' as 's-j' separately.
  • Using an English 'a' sound like in 'apple' instead of 'father'.
  • Making the final 'e' too strong (like 'eh').
  • Pronouncing it like the English word 'chance' with a 'ch' sound.
  • Forgetting to pronounce the 'n' clearly.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize because it looks like 'chance'.

ライティング 3/5

The 'sj' spelling can be tricky for beginners.

スピーキング 3/5

Requires mastering the 'sj' sound and the 'a' vowel.

リスニング 2/5

Very common and distinct sound in speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

mulig ha gi ta for til

次に学ぶ

mulighet anledning sannsynlighet risiko uhell

上級

stokastisk kontingens eksponering utfallsrom

知っておくべき文法

Noun Genders

En sjanse (masculine) vs Ei sjanse (feminine).

Prepositional Choice

Sjanse til (action) vs Sjanse for (event).

Definite Construction

Sjansen (the chance).

Infinitive Clauses

Sjanse til å reise.

Compound Nouns

Målsjanse (Goal + Chance).

レベル別の例文

1

Jeg har en sjanse.

I have a chance.

Simple subject-verb-object.

2

Er det min sjanse?

Is it my chance?

Question form.

3

Gi meg en sjanse!

Give me a chance!

Imperative mood.

4

En sjanse til.

One more chance.

Noun phrase.

5

Han har ingen sjanse.

He has no chance.

Negative 'ingen'.

6

Det er en stor sjanse.

It is a big chance.

Adjective 'stor' modifying 'sjanse'.

7

Se på sjansen!

Look at the chance!

Definite form 'sjansen'.

8

Vi trenger en sjanse.

We need a chance.

Plural 'vi'.

1

Jeg vil ha en sjanse til å vinne.

I want to have a chance to win.

Sjanse + til + å-infinitive.

2

Det er sjanse for regn i dag.

There is a chance of rain today.

Sjanse + for + noun.

3

Hun fikk en sjanse på jobben.

She got a chance at work.

Prepositional phrase 'på jobben'.

4

Vi tar en sjanse og drar nå.

We'll take a chance and leave now.

Fixed expression 'ta en sjanse'.

5

Dette er din sjanse.

This is your chance.

Possessive pronoun 'din'.

6

Han ser mange sjanser her.

He sees many chances here.

Plural form 'sjanser'.

7

Kan jeg få en ny sjanse?

Can I get a new chance?

Adjective 'ny' (new).

8

Sjansen er liten.

The chance is small.

Definite singular subject.

1

Jeg vil ikke la denne sjansen gå fra meg.

I don't want to let this chance pass me by.

Idiomatic phrase 'gå fra meg'.

2

Det er en god sjanse for at vi rekker det.

There is a good chance that we will make it.

Sjanse for + at-clause.

3

Han grep sjansen med begge hender.

He seized the chance with both hands.

Metaphorical usage.

4

Har vi noen sjanse til å overleve?

Do we have any chance of surviving?

Abstract usage.

5

De brente sjansene sine i første omgang.

They wasted their chances in the first half.

Sports idiom 'brenne sjanser'.

6

Jeg tar sjansen på at det går bra.

I'll take the chance that it goes well.

Verb phrase 'ta sjansen på'.

7

Det var hans livs sjanse.

It was the chance of his life.

Genitive 'livs'.

8

Sjansene for suksess er 50/50.

The chances for success are 50/50.

Plural definite 'sjansene'.

1

Vi må vurdere sjansene våre nøye.

We must evaluate our chances carefully.

Adverb 'nøye' modifying 'vurdere'.

2

Det er en minimal sjanse for feil.

There is a minimal chance of error.

Scientific/Formal context.

3

Hun sjanse på at han ville si ja.

She took a gamble that he would say yes.

Verb 'sjanse' (to gamble/risk).

4

Uten utdanning har man færre sjanser i livet.

Without education, one has fewer chances in life.

Comparative 'færre'.

5

Søknaden din har en sjanse hvis du sender den nå.

Your application has a chance if you send it now.

Conditional 'hvis'.

6

Han hadde ikke sjanse i havet.

He didn't have a snowball's chance in hell (lit. chance in the ocean).

Strong idiom.

7

Dette er en sjanse vi ikke kan kaste bort.

This is a chance we cannot waste.

Relative clause.

8

Sjansespill er ikke noe for meg.

Games of chance are not for me.

Compound word 'sjansespill'.

1

Sjansene for en fredelig løsning svinner hen.

The chances of a peaceful solution are fading away.

Formal verb 'svinne hen'.

2

Vi må ikke overlate noe til sjansen.

We must not leave anything to chance.

Fixed expression 'overlate til sjansen'.

3

Han utnyttet hver minste sjanse til å kritisere regjeringen.

He exploited every single chance to criticize the government.

Superlative 'minste'.

4

Det er en reell sjanse for at markedet kollapser.

There is a real chance that the market will collapse.

Adjective 'reell'.

5

Sjanselikhet er et sentralt begrep i politikken.

Equality of opportunity is a central concept in politics.

Compound word 'sjanselikhet'.

6

Hun tok en kalkulert sjanse da hun investerte i firmaet.

She took a calculated risk when she invested in the company.

Adjective 'kalkulert'.

7

Sjansen bød seg da sjefen gikk av.

The opportunity presented itself when the boss resigned.

Reflexive verb 'by seg'.

8

I dette spillet er sjansen din beste venn.

In this game, chance is your best friend.

Personification of 'sjansen'.

1

Ethvert forsøk på å trosse skjebnen er et sjansebetont foretak.

Any attempt to defy fate is a chance-based undertaking.

Complex adjective 'sjansebetont'.

2

Sjansene for residiv er statistisk signifikante.

The chances of recurrence are statistically significant.

Technical/Medical vocabulary.

3

Han lot seg ikke affisere av den minimale sjansen for suksess.

He did not let himself be affected by the minimal chance of success.

Formal verb 'affisere'.

4

Sjanseseilas er sjelden en god strategi i diplomatiet.

Sailing by chance (reckless behavior) is rarely a good strategy in diplomacy.

Metaphorical compound 'sjanseseilas'.

5

Det å gi alle en sjanse er selve fundamentet i vår velferdsmodell.

Giving everyone a chance is the very foundation of our welfare model.

Infinitive as subject phrase.

6

Sjansene for at teorien holder vann er små.

The chances that the theory holds water are small.

Idiom 'holde vann'.

7

Hun forspilte sin sjanse til å bli historisk.

She squandered her chance to become historical.

Formal verb 'forspile'.

8

Sjansene er legio for den som våger.

The chances are legion for the one who dares.

Archaic/Latinate 'legio'.

よく使う組み合わせ

ta en sjanse
gi en sjanse
gripe sjansen
kaste bort en sjanse
liten sjanse
stor sjanse
siste sjanse
en sjanse til
målsjanse
markedssjanse

よく使うフレーズ

ingen sjanse

— No chance at all.

Vi har ingen sjanse til å vinne.

en ny sjanse

— A second chance.

Alle fortjener en ny sjanse.

sjanse for

— Probability of.

Sjanse for snø.

sjanse til å

— Opportunity to.

Sjanse til å lære.

ha sjanse på

— To have a shot at (dating/romance).

Har jeg sjanse på henne?

la sjansen gå fra seg

— To let the opportunity pass.

Han lot sjansen gå fra seg.

en gyllen sjanse

— A golden opportunity.

Dette er en gyllen sjanse.

sjanse i havet

— A tiny chance.

Du har ikke sjanse i havet.

på sjanse

— By guessing/risking.

Jeg svarte på sjanse.

overlate til sjansen

— Leave to chance.

Ikke overlat noe til sjansen.

よく混同される語

sjanse vs mulighet

Mulighet is more about logical options, sjanse is about luck/risk.

sjanse vs anledning

Anledning is for specific occasions or formal opportunities.

sjanse vs tur

Tur means 'turn' in a game, while sjanse is the 'chance' to do something.

慣用句と表現

"Å ta sjansen"

— To risk it, often when the outcome is unknown.

Jeg tar sjansen og hopper.

informal
"Å brenne sine sjanser"

— To ruin one's opportunities through bad behavior.

Han brente sjansene sine hos sjefen.

neutral
"Ikke ha sjanse i havet"

— To have absolutely no hope of success.

Vi hadde ikke sjanse i havet mot dem.

informal
"Å sjanse på noe"

— To gamble on a specific outcome.

Jeg sjanset på at det var riktig vei.

informal
"En sjanse man bare får én gang i livet"

— A once-in-a-lifetime opportunity.

Dette er en sjanse man bare får én gang i livet.

neutral
"Å gi noen en sjanse"

— To trust someone or give them a trial period.

Gi den nye gutten en sjanse.

neutral
"Å gripe sjansen i flukten"

— To seize the opportunity immediately.

Han grep sjansen i flukten.

literary
"Å stå uten sjanse"

— To be helpless or without options.

Uten hjelp står vi uten sjanse.

neutral
"Å la sjansen glippe"

— To lose an opportunity by being too slow.

Jeg lot sjansen glippe.

neutral
"Sjansespill"

— A risky undertaking (literally 'game of chance').

Dette prosjektet er et sjansespill.

neutral

間違えやすい

sjanse vs mulighet

Both translate to 'opportunity'.

Mulighet is neutral and refers to any possibility. Sjanse implies risk or a specific lucky break.

Jeg har mange muligheter (options), men dette er min eneste sjanse (risk/luck).

sjanse vs anledning

Both can mean 'chance'.

Anledning is an 'occasion' or 'excuse' to do something. Sjanse is more about the probability.

Jeg benytter anledningen (occasion) til å si takk.

sjanse vs sannsynlighet

Both deal with probability.

Sannsynlighet is the technical/mathematical term. Sjanse is the colloquial term.

Sannsynligheten (probability) er 0.5.

sjanse vs tilfeldighet

Both involve luck.

Tilfeldighet is a coincidence. Sjanse is an opportunity for action.

Det var en tilfeldighet (coincidence) at vi møttes.

sjanse vs risiko

Both involve uncertainty.

Risiko is for negative outcomes. Sjanse is for positive or neutral outcomes.

Det er en risiko for sykdom, men en sjanse for helbredelse.

文型パターン

A1

Jeg har en [sjanse].

Jeg har en sjanse.

A2

Det er sjanse for [noun].

Det er sjanse for snø.

B1

Jeg fikk sjanse til å [verb].

Jeg fikk sjanse til å dra.

B1

Å ta en sjanse på [noun].

Å ta en sjanse på prosjektet.

B2

La [sjansen] gå fra seg.

Han lot sjansen gå fra seg.

B2

Sjansene for [noun] er [adjective].

Sjansene for suksess er små.

C1

Å overlate [noun] til sjansen.

Å overlate alt til sjansen.

C2

Et [adjective] sjansebetont [noun].

Et risikabelt sjansebetont foretak.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely high in spoken and written Norwegian.

よくある間違い
  • Jeg traff ham ved sjanse. Jeg traff ham tilfeldigvis.

    You cannot translate 'by chance' literally using the word 'sjanse'.

  • Det er en sjanse av regn. Det er en sjanse for regn.

    The preposition 'av' is incorrect here; 'for' is required for probability.

  • Jeg har mange sjanser i dag. Jeg har mange muligheter i dag.

    Unless you are gambling, 'muligheter' (options/possibilities) is usually the intended word.

  • Kan jeg få sjanse til å gå på toalettet? Kan jeg få lov til å gå på toalettet?

    Use 'lov' for permission, not 'sjanse'.

  • Sjansene er stor. Sjansene er store.

    The adjective must agree with the plural noun 'sjansene'.

ヒント

Preposition Rule

Always remember: 'sjanse til' + verb, 'sjanse for' + noun. This is the most common error for learners.

Sjanse vs Mulighet

If you are talking about a 'risk', use sjanse. If you are talking about an 'option', use mulighet.

The 'Sj' Sound

The Norwegian 'sj' is slightly more retracted than the English 'sh'. Practice by saying 'ship' but with your tongue further back.

Seize the day

Instead of 'Carpe Diem', Norwegians say 'Grip sjansen!' it sounds active and energetic.

Equality

The word 'sjanselikhet' is very important in Norwegian political debates about the school system.

Commentary

If you want to sound like a native sports fan, yell 'For en sjanse!' when someone almost scores.

Dating

Using 'sjanse på' is very common among teenagers and young adults in Norway.

Variety

Don't repeat 'sjanse' too many times in a text. Swap it with 'anledning' or 'mulighet' for better flow.

Weather Reports

The weather forecast is a great place to hear 'sjanse for' used naturally every single day.

Market Talk

In business, 'markedssjanse' is often used to describe a gap in the market that a company can exploit.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Sean' (pronounced like 'Sjan') who always takes a 'chance'. Sean the Sjanse-taker.

視覚的連想

Imagine a pair of dice falling onto a table. The 'falling' is the 'sjanse'.

Word Web

Sjanse Mulighet Risiko Flaks Mål Vinner Taper Spill

チャレンジ

Try to use 'sjanse' in three different ways today: once for weather, once for a personal goal, and once for a risk.

語源

The word 'sjanse' entered Norwegian from the French word 'chance'. French 'chance' comes from Old French 'cheance', which stems from the Vulgar Latin 'cadentia'.

元の意味: The original Latin 'cadentia' means 'a falling', specifically referring to the way dice fall in a game of gambling.

Indo-European -> Italic -> Romance -> French -> Germanic -> Norwegian.

文化的な背景

No specific sensitivities, but avoid using 'sjanse på' in very formal professional settings as it can sound a bit too casual or even romantic.

English speakers use 'chance' for both luck and opportunity, but Norwegian is slightly stricter about using 'sjanse' for risk/luck and 'mulighet' for options.

The song 'En sjanse til' by various Norwegian artists. Football commentators' famous catchphrase: 'Kjempesjanse!' Norwegian lottery slogans often use the word 'vinnersjanse'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Sports

  • For en sjanse!
  • Han brente sjansen.
  • Målsjanse.
  • Siste sjanse i kampen.

Weather

  • Sjanse for regn.
  • Sjanse for sol.
  • Liten sjanse for snø.
  • Er det sjanse for bedre vær?

Job/Career

  • En sjanse til å vokse.
  • Gripe sjansen.
  • Gi ham en sjanse.
  • Nye sjanser.

Romance

  • Ha sjanse på noen.
  • Ta en sjanse på kjærligheten.
  • En ny sjanse.
  • Ingen sjanse.

Games/Gambling

  • Vinnersjanse.
  • Sjansespill.
  • Ta en sjanse.
  • Overlate til sjansen.

会話のきっかけ

"Tror du vi har en sjanse til å vinne kampen på søndag?"

"Har du noen gang tatt en stor sjanse som endret livet ditt?"

"Er det stor sjanse for at du flytter til utlandet en dag?"

"Synes du alle fortjener en ny sjanse hvis de gjør en feil?"

"Hva er den største sjansen du har tatt i karrieren din?"

日記のテーマ

Skriv om en gang du grep en sjanse og hva som skjedde etterpå.

Beskriv en sjanse du lot gå fra deg. Angrer du på det i dag?

Hva betyr 'sjanselikhet' for deg i et moderne samfunn?

Hvis du fikk en sjanse til å reise hvor som helst, hvor ville du dratt?

Reflekter over risikoen ved å aldri ta en sjanse i livet.

よくある質問

10 問

It can be both (en sjanse / ei sjanse), but the masculine form 'en sjanse' is the most common in Bokmål.

Use 'sjanse til' for an opportunity to do something (verb). Use 'sjanse for' for the likelihood of something happening (noun).

No, that is an English calque. Use 'tilfeldigvis' or 'ved en tilfeldighet' instead.

It's a colloquial way of saying you are trying to date or 'get with' someone.

Yes, but Nynorsk often prefers 'høve' or 'moglegheit' in more formal writing.

You say 'Ta en sjanse'.

It's a scoring opportunity in sports like football.

It is neutral. It's fine for business, but 'anledning' is more formal.

The plural is 'sjanser' (indefinite) and 'sjansene' (definite).

No, use 'lov' or 'tillatelse' for permission.

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence using 'sjanse' and 'regn'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Give me a second chance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence with 'ta en sjanse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We have no chance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'sjanse til å' in a sentence about learning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a 'målsjanse' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The chances are small.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'gripe sjansen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Is there a chance for sun?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'siste sjanse' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I won't let the chance pass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'sjanselikhet'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'A calculated risk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence with 'sjanse på'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The opportunity presented itself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'sjanseløs' in a sentence about a game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Leave nothing to chance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'markedssjanser'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It was a lucky break.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'sjanse' in the definite plural form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'sjanse' clearly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Gi meg en sjanse.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Det er sjanse for regn.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Jeg tar sjansen.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Grip sjansen!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the difference between sjanse and mulighet in Norwegian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Sjansene er små.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Siste sjanse.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Har jeg sjanse på deg?' (Playful)

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'En sjanse til å lære.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'For en kjempesjanse!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ikke kast bort sjansen.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Sjanseløs.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Sjanselikhet.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'En kalkulert sjanse.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Sjansene svinner hen.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Overlate til sjansen.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Sjansespill.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ny sjanse.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Sjansen bød seg.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Sjanse' or 'Skandse'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Det er sjanse for snø.' What is the weather?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Jeg tar sjansen.' Is the speaker being cautious?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sjansene er gode.' Is the outlook positive?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Han er helt sjanseløs.' Does he have hope?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Grip sjansen!' What should you do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'En gyllen sjanse.' What kind of chance is it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Siste sjanse.' How many more chances?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sjanse til å reise.' What is the opportunity for?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Målsjanse!' In which context is this usually heard?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sjansespill.' Is it a safe bet?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sjanselikhet.' What political concept is this?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sjansen bød seg.' Did the chance happen?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'En sjanse i havet.' Is it a big chance?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Ta sjansen på det.' What is 'det'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!