masło
masło 30秒で
- Masło is the Polish word for butter, a vital staple in the national diet and a key culinary ingredient.
- Grammatically, it is a neuter noun, requiring specific endings in different cases like 'masła' or 'masłem'.
- It is used in several popular idioms, most notably 'iść jak po maśle', meaning to go smoothly.
- In Poland, quality butter (masło ekstra) is highly valued and strictly regulated for its high milk fat content.
The Polish word masło is a fundamental noun in the Polish language, primarily referring to the dairy product known as butter in English. At its most basic level, it is a solid dairy fat made by churning fresh or fermented cream or milk. However, in the context of Polish culture and daily life, masło represents much more than just a spread; it is a staple of the Polish diet, a key ingredient in traditional Slavic hospitality, and a linguistic anchor for several important idiomatic expressions. When you enter a Polish household for breakfast, the presence of masło on the table is almost guaranteed, usually accompanied by fresh bread (chleb) or rolls (bułki). In Poland, butter is traditionally sold in 200-gram blocks, often referred to as a 'kostka masła'. The word is a neuter noun, which means it follows specific grammatical patterns that learners must master early on. Understanding masło involves recognizing its different grades, such as 'masło ekstra', which must contain at least 82% milk fat according to strict Polish and European regulations. This high standard for butter quality reflects the importance of the product in Polish culinary traditions, where it is used for everything from frying pierogi to enriching soups and sauces.
- Grammatical Gender
- Masło is a neuter noun (rodzaj nijaki), ending in '-o'. This is the most common ending for neuter nouns in Polish, making it a perfect example for beginners learning declension patterns.
- Culinary Significance
- In Poland, butter is preferred over margarine for traditional baking and breakfast. It is the base of the 'kanapka' (open-faced sandwich), providing the essential moisture and flavor layer between the bread and toppings like ham or cheese.
- Etymological Roots
- The word derives from the Proto-Slavic root '*mazlo', which is connected to the verb 'mazać' (to smear or to spread). This highlights the primary function of the product throughout history.
Beyond the kitchen, masło appears in social and economic discussions. For instance, the 'price of butter' (cena masła) is often used as an informal indicator of inflation and the cost of living in Poland. When butter prices rise, it is a frequent topic of conversation in local markets (targowiska) and news broadcasts. Furthermore, the word carries a metaphorical weight. To do something 'like butter' (jak po maśle) implies that a task was completed smoothly and without any obstacles. This versatility makes it one of the most useful nouns for a beginner to learn, as it bridges the gap between basic survival vocabulary and more advanced figurative language.
Czy możesz podać mi masło? (Can you pass me the butter?)
Kupiłem świeże masło w sklepie. (I bought fresh butter at the shop.)
Lubię chleb z masłem i dżemem. (I like bread with butter and jam.)
To masło jest bardzo twarde. (This butter is very hard.)
Smażymy jajka na maśle. (We are frying eggs on butter.)
Using masło correctly in Polish requires an understanding of its declension, as the ending of the word changes depending on its grammatical role in the sentence. As a neuter noun, its base form (nominative) ends in '-o'. When you are talking about the butter as the subject of a sentence, such as 'The butter is on the table', you use masło. For example: Masło leży na stole. However, if you are expressing that you don't have any butter (genitive case), the ending changes to '-a': Nie mam masła. This distinction is crucial for sounding natural in Polish conversation. The genitive case is also used when talking about quantities, such as 'a piece of butter' (kawałek masła) or 'a kilogram of butter' (kilogram masła).
- Instrumental Case (z masłem)
- When you want to say 'with butter', you use the instrumental case ending '-em'. For example: 'Chleb z masłem' (Bread with butter). This is perhaps the most common way you will use the word when ordering food or describing a meal.
- Locative Case (o maśle / na maśle)
- When talking about something being 'on' the butter or 'about' the butter, the stem changes slightly to 'maśl-' and the ending becomes '-e'. Example: 'Smażyć na maśle' (To fry on butter).
- Accusative Case (masło)
- For neuter nouns like masło, the accusative case (used for direct objects) is identical to the nominative. 'Kupuję masło' (I am buying butter).
Verbs commonly associated with masło include 'smarować' (to spread), 'topić' (to melt), and 'dodawać' (to add). If you are preparing a sandwich, you would say: 'Smaruję chleb masłem' (I am spreading butter on the bread). Note that in Polish, the 'with' is often implied by the instrumental case ending '-em' without needing the preposition 'z' when using 'smarować'. If you are baking, a recipe might instruct you to 'rozpuść masło' (melt the butter). These technical culinary verbs are essential for anyone wanting to follow Polish recipes or work in a Polish kitchen environment. Additionally, the word is often modified by adjectives to describe its state: 'miękkie masło' (soft butter), 'zimne masło' (cold butter), or 'solone masło' (salted butter). Polish speakers value the freshness of their dairy, so you might also hear 'świeżutkie masło' (very fresh butter) as a way of emphasizing quality.
Czy masz trochę masła w lodówce? (Do you have some butter in the fridge?)
Muszę kupić dwie kostki masła. (I must buy two blocks of butter.)
On zawsze je bułkę z grubą warstwą masła. (He always eats a roll with a thick layer of butter.)
The word masło is ubiquitous in Poland, echoing through various environments from the bustling aisles of a 'Biedronka' or 'Lidl' supermarket to the quiet breakfast tables of a family home. In a grocery store, you will hear customers asking shop assistants: 'Gdzie znajdę masło?' (Where will I find the butter?) or checking the price: 'Ile kosztuje to masło?' (How much does this butter cost?). Because butter is a commodity with fluctuating prices, it is frequently mentioned in television news segments and radio broadcasts discussing the national economy. You might hear a news anchor say: 'Ceny masła znowu idą w górę' (Butter prices are going up again), which is a common concern for the average Polish household.
- At the Breakfast Table
- The most common place to hear the word is during the morning meal. Phrases like 'Podaj masło, proszę' (Pass the butter, please) or 'Chcesz chleb z masłem?' (Do you want bread with butter?) are part of the daily ritual.
- In Professional Kitchens
- Polish chefs and home cooks use butter extensively. You will hear instructions like 'Dodaj kawałek masła do sosu' (Add a piece of butter to the sauce) to achieve a velvety texture, known as 'zaciąganie masłem'.
- In Idiomatic Speech
- Poles love using the word metaphorically. If a business deal is going well, someone might remark: 'Wszystko idzie jak po maśle' (Everything is going like butter/smoothly).
Another unique context is the 'masło maślane' expression. This literally translates to 'buttery butter' but is used to describe a tautology or a redundant statement (like 'I saw it with my own eyes'). If you repeat yourself in a Polish essay, your teacher might write 'masło maślane' in the margins. This shows how deeply the word is embedded into the linguistic logic of the language. Furthermore, in rural areas of Poland, specifically in regions like Podhale or Podlasie, you might hear about 'masło domowe' (homemade butter) being sold at local markets. Here, the word carries a connotation of tradition, quality, and 'the good old days'. Whether you are watching a cooking show on TV where the chef exclaims 'Masło to podstawa!' (Butter is the basis!) or listening to a grandmother tell her grandchild to eat more 'chlebka z masłem' to grow strong, the word is a constant, comforting presence in the Polish auditory landscape.
To jest prawdziwe masło, a nie margaryna. (This is real butter, not margarine.)
W lodówce skończyło się masło. (The butter has run out in the fridge.)
For English speakers, the most common mistakes when using the word masło involve grammatical gender and case endings. Because 'butter' is uncountable in English, learners often struggle with the fact that masło is a countable neuter noun in Polish, even though we usually measure it in 'blocks' or 'grams'. A frequent error is treating it as a masculine noun because it doesn't end in 'a' (like many feminine nouns), but forgetting that the '-o' ending is a hallmark of the neuter gender. Using the wrong adjective ending is a direct result of this: saying 'męski masło' instead of the correct 'dobre masło'. Another major hurdle is the genitive case. In English, we say 'I don't have butter', but in Polish, the negation must trigger the genitive case: 'Nie mam masła'. Beginners often mistakenly say 'Nie mam masło', which sounds jarring to a native speaker.
- Confusing 'Masło' with 'Maślanka'
- Maślanka is buttermilk. While related, they are very different products. Don't ask for 'maślanka' if you want to spread something on your bread!
- Incorrect Locative Case
- Many learners forget the consonant shift from 's' to 'ś' and the 'l' to 'l' changes in the locative. They might say 'na masle' instead of the correct 'na maśle'. The accent over the 's' and the change in the 'l' are subtle but important for correct pronunciation.
- Overusing 'z' (with)
- When using the verb 'smarować' (to spread), you don't need the preposition 'z'. Just say 'smaruję masłem'. Adding 'z' makes it sound like you are spreading something else alongside the butter in a way that isn't quite right.
Pronunciation also presents a challenge, particularly the 'sł' cluster. English speakers often pronounce 'masło' as 'mas-lo' with a hard 'l', but the Polish 'ł' is pronounced like the English 'w'. So, it should sound like 'mas-wo'. Getting this right is a quick way to improve your accent. Additionally, be careful with the expression 'masło maślane'. While it's a fun idiom, using it in a formal academic setting might be seen as too informal unless you are specifically discussing linguistic tautologies. Finally, remember that in Poland, 'masło' refers specifically to the dairy product. Using it to refer to 'peanut butter' (masło orzechowe) is correct, but you must always add the adjective 'orzechowe', otherwise, people will assume you mean dairy butter. This is a common point of confusion for expats who might just ask for 'masło' and be surprised when they receive a block of cow's milk butter instead of a jar of Jif.
Błąd: Nie mam masło. Poprawnie: Nie mam masła.
In the world of Polish spreads and fats, masło sits at the top of the hierarchy, but there are several other words you should know to navigate a Polish menu or grocery store. The most direct competitor is margaryna (margarine). While often used interchangeably in English-speaking countries for health or cost reasons, in Poland, there is a clear cultural preference for butter. Margaryna is often relegated to baking or seen as a cheaper alternative. Another important word is smalec (lard). Traditionally, smalec with cracklings (skwarki) and onion is a very popular spread on sourdough bread in traditional Polish restaurants, often served as a free appetizer. While masło is creamy and light, smalec is savory and heavy.
- Masło vs. Margaryna
- Masło is animal-based (milk), while margaryna is plant-based. In Polish, 'masło' is a neuter noun, while 'margaryna' is feminine. This affects the adjectives you use: 'pyszne masło' vs 'pyszna margaryna'.
- Masło vs. Oliwa
- Oliwa (olive oil) is used for salads and Mediterranean cooking. While you might dip bread in 'oliwa' in an Italian restaurant in Warsaw, for a traditional Polish meal, you would always use 'masło'.
- Smarowidło
- This is a general term for anything you can spread on bread. It can include butter, margarine, or even vegetable-based spreads like hummus. It is a useful 'umbrella term'.
For those looking for specific types of butter, you might encounter masło klarowane (clarified butter/ghee). This is highly prized in Polish cooking for frying because it has a higher smoke point than regular butter. It is often used for frying 'schabowy' (pork schnitzel) to give it a rich, buttery flavor without burning. There is also masło czosnkowe (garlic butter) and masło ziołowe (herb butter), which are popular additions to grilled meats or baguettes. If you are looking for a vegan alternative, you would look for masło wegańskie. In recent years, the market for 'masła orzechowe' (nut butters) has exploded in Poland, though they are still viewed more as a snack or a health food rather than a primary breakfast staple like traditional dairy masło. Knowing these distinctions helps you understand not just the language, but the culinary values of Poland.
Wolisz masło czy margarynę? (Do you prefer butter or margarine?)
Smażę rybę na maśle klarowanym. (I am frying fish on clarified butter.)
How Formal Is It?
豆知識
The word 'masło' is related to the word 'maść' (ointment/cream). Historically, butter was not just food but also used for skin care and ritual anointing in some Slavic cultures.
発音ガイド
- Pronouncing the 'ł' as a hard English 'l'. It must sound like a 'w'.
- Making the 'a' sound too much like the 'a' in 'cat'. It should be more open like 'ah'.
- Over-pronouncing the final 'o' as 'oh'. It should be a short, crisp 'o'.
- Hissing the 's' too much; it should be a standard, soft 's'.
- Confusing the word with 'masa' (mass/dough).
難易度
Very easy to recognize and read.
Requires remembering the 'ł' and neuter endings.
The 'sł' cluster and 'ł' sound take a bit of practice.
Clear and distinct sound in most contexts.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Neuter noun declension
Masło, masła, masłu, masło, masłem, maśle.
Genitive case after negation
Nie mam masła.
Instrumental case for 'with'
Kawa z mlekiem, chleb z masłem.
Locative case after 'na'
Na stole, na maśle.
Adjective-Noun agreement
Dobre masło, świeże masło.
レベル別の例文
To jest masło.
This is butter.
Nominative case, neuter gender.
Proszę masło.
Butter, please.
Requesting an item.
Gdzie jest masło?
Where is the butter?
Question with 'gdzie'.
Masło jest dobre.
The butter is good.
Subject + adjective agreement.
Kupuję masło.
I am buying butter.
Accusative case (same as nominative for neuter).
To świeże masło.
This is fresh butter.
Adjective 'świeże' agrees with neuter 'masło'.
Masło i chleb.
Butter and bread.
Simple conjunction.
Lubię masło.
I like butter.
Verb 'lubić' + accusative.
Nie mam masła w lodówce.
I don't have butter in the fridge.
Genitive case after negation.
Chcę chleb z masłem.
I want bread with butter.
Instrumental case after 'z'.
Kup jedną kostkę masła.
Buy one block of butter.
Genitive case for quantity.
Smaruję bułkę masłem.
I am spreading butter on the roll.
Instrumental case used as an instrument.
Czy to masło jest słone?
Is this butter salty?
Interrogative sentence.
Potrzebuję trochę masła.
I need some butter.
Genitive case after 'trochę'.
Masło orzechowe jest pyszne.
Peanut butter is delicious.
Compound noun phrase.
Wyjmij masło z lodówki.
Take the butter out of the fridge.
Imperative verb + genitive preposition 'z'.
Wszystko poszło jak po maśle.
Everything went like clockwork (smoothly).
Idiomatic expression using locative.
Smażymy cebulę na maśle.
We are frying onions in butter.
Locative case after 'na'.
Masło klarowane jest lepsze do smażenia.
Clarified butter is better for frying.
Comparative adjective.
Cena masła gwałtownie wzrosła.
The price of butter rose sharply.
Genitive of possession.
Wolisz masło czy margarynę?
Do you prefer butter or margarine?
Comparing two nouns.
Dodaj rozpuszczone masło do ciasta.
Add melted butter to the dough.
Past participle as adjective.
To masło ma bardzo intensywny zapach.
This butter has a very intense smell.
Describing sensory qualities.
Zawsze trzymam masło w maselniczce.
I always keep butter in a butter dish.
Vocabulary: maselniczka.
To, co powiedziałeś, to masło maślane.
What you said is a tautology (redundant).
Idiomatic use of the word.
Masło ekstra musi mieć minimum 82% tłuszczu.
Extra butter must have at least 82% fat.
Technical/Regulatory language.
Należy ubić masło z cukrem na puszystą masę.
You should cream the butter and sugar until fluffy.
Culinary terminology.
Produkcja masła w Polsce stale rośnie.
Butter production in Poland is constantly growing.
Economic context.
Masło jest bogatym źródłem witaminy A.
Butter is a rich source of vitamin A.
Scientific/Health context.
Nie smaruj mi tu masłem oczu!
Don't try to sweet-talk me! (Literal: Don't smear butter on my eyes).
Slang/Idiomatic expression.
Zastąpienie masła olejem zmienia smak potrawy.
Replacing butter with oil changes the taste of the dish.
Gerund construction.
Kupiłem masło bezpośrednio od rolnika.
I bought butter directly from a farmer.
Prepositional phrase.
Debata o wyższości masła nad margaryną trwa od dekad.
The debate over the superiority of butter over margarine has lasted for decades.
Abstract noun usage.
Masło stanowi fundament polskiej kultury śniadaniowej.
Butter constitutes the foundation of Polish breakfast culture.
Formal/Academic register.
Subtelny maślany posmak dominuje w tym winie.
A subtle buttery aftertaste dominates in this wine.
Adjective 'maślany' (buttery).
W literaturze masło często symbolizuje dostatek.
In literature, butter often symbolizes prosperity.
Symbolic/Literary analysis.
Proces zmaślania śmietany wymaga precyzyjnej temperatury.
The process of churning cream requires a precise temperature.
Specialized technical term 'zmaślanie'.
Ceny masła na giełdach światowych ulegają wahaniom.
Butter prices on global stock exchanges are subject to fluctuations.
Financial terminology.
Tradycyjne masło osełkowe jest formowane ręcznie.
Traditional 'osełka' butter is shaped by hand.
Describing artisanal processes.
Nadużywanie masła może prowadzić do problemów z cholesterolem.
Overusing butter can lead to cholesterol problems.
Medical/Health warning.
Eseista zganił autora za stylistyczne masło maślane.
The essayist rebuked the author for stylistic redundancy.
High-level stylistic critique.
Masło, jako produkt o wysokiej gęstości energetycznej, odegrało kluczową rolę w ewolucji diety hominidów.
Butter, as a high energy density product, played a key role in the evolution of the hominid diet.
Scientific/Evolutionary context.
Metaforyka maślana przenika do najgłębszych struktur języka potocznego.
Buttery metaphorics permeate the deepest structures of colloquial language.
Linguistic philosophy.
W dobie globalizacji, masło rzemieślnicze staje się produktem luksusowym.
In the era of globalization, artisanal butter is becoming a luxury product.
Sociological observation.
Reforma rynku mleczarskiego wpłynęła na podaż masła w całym regionie.
The dairy market reform affected the supply of butter throughout the region.
Policy analysis.
Aromat masła orzechowego wywołał u niego falę nostalgii.
The aroma of peanut butter triggered a wave of nostalgia in him.
Literary/Emotional description.
Klarowanie masła to proces polegający na usunięciu frakcji białkowej.
Clarifying butter is a process involving the removal of the protein fraction.
Chemical description.
Zmienne nastroje konsumentów determinują popyt na masło roślinne.
Changing consumer moods determine the demand for vegetable butter.
Market research terminology.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— The most basic Polish snack or meal component.
Na kolację zjadłem tylko chleb z masłem.
— A bread roll with butter; also an idiom for something very easy.
Ten egzamin to była bułka z masłem.
— Garlic butter, used for steaks or bread.
Zamówiliśmy bagietkę z masłem czosnkowym.
— Herb butter, often served with grilled food.
Masło ziołowe pasuje do pieczonych ziemniaków.
— Cocoa butter, used in chocolate and cosmetics.
Balsam zawiera naturalne masło kakaowe.
— Real butter, as opposed to substitutes.
Tylko prawdziwe masło nadaje się do tego kremu.
よく混同される語
Masa means 'mass' or 'dough/mixture'. While butter can be part of a 'masa', they are not the same.
Maślanka is buttermilk, the liquid left after churning butter.
For very new beginners, the 'm-s-o' structure might be confused with 'mięso' (meat).
慣用句と表現
— To go very smoothly and without any problems.
Negocjacje poszły jak po maśle.
informal— A tautology or redundant statement; repeating the same thing in different words.
Mówienie 'cofać się do tyłu' to masło maślane.
neutral— To flatter someone or try to deceive them with sweet words.
Nie smaruj mi masłem oczu, wiem, czego chcesz.
informal— Something very easy to do (piece of cake).
Dla niego ten test to była bułka z masłem.
informal— To be slow-witted or not thinking clearly.
On chyba ma masło zamiast mózgu, skoro to zrobił.
slang— To look very satisfied or smug.
Uśmiechał się, jakby zjadł kilo masła.
informal— To have something to hide or a guilty conscience (less common now).
Kto ma masło na głowie, ten niech unika słońca.
archaic— To be stingy or cheap with something important.
Pożałowałeś masła do tej relacji i teraz się psuje.
metaphorical— To melt or soften emotionally under influence.
Rozpłynęła się jak masło pod jego spojrzeniem.
literary— Something in its natural or proper place (rare).
Wszystko jest na swoim miejscu, jak masło w maślnicy.
dialectal間違えやすい
It's the adjective form.
Masło is the noun (butter), maślany is the adjective (buttery).
Ten sos ma maślany smak.
Similar root.
A maślak is a specific type of mushroom (Suillus).
Znalazłem maślaka w lesie.
Related etymologically.
Maść is an ointment or medical cream.
Używam maści na oparzenia.
Dairy context.
Liquid byproduct vs solid fat.
Piję zimną maślankę.
Functional similarity.
Plant-based vs dairy-based.
To nie masło, to margaryna.
文型パターン
To jest [rzeczownik].
To jest masło.
Poproszę [rzeczownik].
Poproszę masło.
Nie mam [rzeczownik w dopełniaczu].
Nie mam masła.
Chcę [rzeczownik] z [rzeczownik w narzędniku].
Chcę chleb z masłem.
Smażę na [rzeczownik w miejscowniku].
Smażę na maśle.
Wszystko poszło jak po [rzeczownik w miejscowniku].
Wszystko poszło jak po maśle.
[Rzeczownik] jest źródłem [rzeczownik w dopełniaczu].
Masło jest źródłem tłuszczu.
[Rzeczownik] stanowi fundament [rzeczownik w dopełniaczu].
Masło stanowi fundament diety.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high; one of the top 500 words in Polish.
-
Nie mam masło.
→
Nie mam masła.
Negation requires the genitive case in Polish.
-
Chleb z masło.
→
Chleb z masłem.
The preposition 'z' (with) requires the instrumental case.
-
To jest dobry masło.
→
To jest dobre masło.
Masło is neuter, so the adjective must also be neuter ('dobre').
-
Smażę w masło.
→
Smażę na maśle.
We use the preposition 'na' and the locative case for frying in butter.
-
Maslo (with English L).
→
Masło (with 'w' sound).
The letter 'ł' is not an 'L'; it's a 'W' sound.
ヒント
Master the Genitive
Always remember 'masła' when you have none. 'Nie ma masła' is a very common phrase.
The 'W' sound
Don't say 'mas-lo'. Say 'mas-wo'. It's the biggest giveaway of an English accent.
Butter over Margarine
If you are a guest, always offer butter. It's considered more polite and tastier in Poland.
Frying
Use 'masło klarowane' for high-heat frying to avoid burning the milk solids.
Diminutives
Use 'masełko' when talking to children or being extra polite at the table.
Check the percentage
Look for 82% on the package to ensure you are buying real 'masło ekstra'.
Smooth Success
Use 'jak po maśle' to describe a successful exam or a good day at work.
Maselniczka
Poles often keep butter in a 'maselniczka' on the counter so it stays soft.
Moderation
While delicious, 'masło' is high in saturated fat, so use it sparingly in a healthy diet.
Osełka
Try 'masło osełkowe' for a taste of traditional, rustic Polish dairy production.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Massive' amounts of butter. 'MAS-ło' starts like 'massive'. Imagine a massive block of butter.
視覚的連想
Visualize a bright yellow 'W' (for the sound of 'ł') sitting on top of a block of butter. This helps you remember the 'mas-wo' pronunciation.
Word Web
チャレンジ
Go to a Polish grocery store (or look at an online one) and find five different brands of 'masło'. Note which ones are 'masło ekstra'.
語源
Derived from the Proto-Slavic word *mazlo, which comes from the verb *mazati (to smear, to grease).
元の意味: Originally meant 'that which is used for smearing' or 'ointment'.
Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > West Slavic > Polish.文化的な背景
There are no major sensitivities, but be aware that 'masło' is an animal product, so vegans in Poland will look for 'masło wegańskie' or 'margaryna'.
Unlike in some English-speaking countries where 'butter' is a generic term for many spreads, in Poland, 'masło' is legally protected and must come from milk.
実生活で練習する
実際の使用場面
At the grocery store
- Gdzie jest masło?
- Ile kosztuje kostka masła?
- Czy to masło jest świeże?
- Poproszę dwa masła.
Preparing breakfast
- Posmaruj chleb masłem.
- Chcesz masło na bułkę?
- Masło jest w lodówce.
- Wyjmij masło wcześniej.
Cooking/Baking
- Rozpuść masło w garnku.
- Dodaj masło do mąki.
- Smażymy na maśle.
- Ubij masło z cukrem.
At a restaurant
- Czy mogę prosić o masło?
- Poproszę chleb z masłem.
- Czy to jest prawdziwe masło?
- Masło czosnkowe, proszę.
Economic discussion
- Cena masła wzrosła.
- Masło jest drogie.
- Produkcja masła.
- Rynek masła.
会話のきっかけ
"Czy wolisz jeść chleb z masłem czy z margaryną?"
"Jakie jest Twoje ulubione masło orzechowe?"
"Czy w Twoim kraju masło jest drogie?"
"Czy umiesz zrobić domowe masło?"
"Co myślisz o smażeniu na maśle klarowanym?"
日記のテーマ
Opisz swoje idealne śniadanie. Czy jest w nim masło?
Napisz o sytuacji, w której wszystko poszło 'jak po maśle'.
Czy uważasz, że masło jest zdrowe? Dlaczego tak lub nie?
Opisz wizytę w polskim sklepie i kupowanie nabiału.
Napisz przepis na swoje ulubione danie, które wymaga masła.
よくある質問
10 問It is neuter. You can tell by the '-o' ending, which is typical for neuter nouns in Polish.
It is 'masło orzechowe'. You must use the adjective 'orzechowe' (nutty) to specify.
It refers to a tautology, like 'dark darkness'. It's used when someone says something redundant.
It is pronounced like the English 'w' in 'water'. So 'masło' sounds like 'mas-wo'.
The preposition 'z' (meaning with) requires the instrumental case, which for 'masło' is 'masłem'.
The price fluctuates, but it is a closely watched economic indicator. It's generally affordable but seen as a quality product.
No, oil is 'olej' or 'oliwa'. 'Masło' is specifically solid dairy fat.
It is the highest grade of butter in Poland, requiring at least 82% milk fat and no vegetable additives.
You say 'Nie lubię masła'. Note the genitive ending '-a' after the negation.
It is the standard 200g rectangular block of butter sold in Polish shops.
自分をテスト 200 問
Translate to Polish: 'I have butter and bread.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'I don't have butter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'Bread with butter, please.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'He is frying eggs in butter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'Buy one block of butter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'Everything went smoothly (like butter).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'This butter is very soft.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'I like peanut butter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'masło maślane'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'Where is the butter dish?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'Add a piece of butter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'I prefer butter over margarine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'Fresh butter smells good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'Is there butter in the fridge?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'I am spreading butter on the roll.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'Melt the butter in a pot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'I need two blocks of butter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'This is extra butter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'Butter is a dairy product.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Polish: 'Pass me the butter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I would like bread with butter.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is there butter in this cake?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't eat butter.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where can I find butter?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Everything went smoothly.' (using the idiom)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I prefer butter over oil.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Butter is in the fridge.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please buy two blocks of butter.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am spreading butter on my bread.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The butter is too hard.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Do you have peanut butter?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need some butter for the recipe.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pass me the butter, please.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is this real butter?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like garlic butter.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Melt the butter on the pan.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Butter is expensive now.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't have any butter.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are frying on butter.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a tautology.' (using the idiom)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Masło'
Listen to the phrase: 'Chleb z masłem'. What is added to the bread?
Listen: 'Nie mam masła'. Does the person have butter?
Listen: 'Kup kostkę masła'. What should you buy?
Listen: 'Smażymy na maśle'. What are they using to fry?
Listen: 'Wszystko poszło jak po maśle'. Was the task difficult?
Listen: 'Gdzie jest masło?'. What is the person looking for?
Listen: 'Masło jest w lodówce'. Where is the butter?
Listen: 'Potrzebuję masła do ciasta'. What is the butter for?
Listen: 'To masło jest słone'. How does the butter taste?
Listen: 'Masło orzechowe'. What kind of butter is it?
Listen: 'Podaj masło'. What is the request?
Listen: 'Świeże masło'. Is the butter old?
Listen: 'Cena masła'. What are they discussing?
Listen: 'Masło klarowane'. What type is mentioned?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'masło' is essential for daily life in Poland, as it appears in almost every meal and provides a perfect introduction to neuter noun declension. Example: 'Poproszę chleb z masłem' (I'd like bread with butter).
- Masło is the Polish word for butter, a vital staple in the national diet and a key culinary ingredient.
- Grammatically, it is a neuter noun, requiring specific endings in different cases like 'masła' or 'masłem'.
- It is used in several popular idioms, most notably 'iść jak po maśle', meaning to go smoothly.
- In Poland, quality butter (masło ekstra) is highly valued and strictly regulated for its high milk fat content.
Master the Genitive
Always remember 'masła' when you have none. 'Nie ma masła' is a very common phrase.
The 'W' sound
Don't say 'mas-lo'. Say 'mas-wo'. It's the biggest giveaway of an English accent.
Butter over Margarine
If you are a guest, always offer butter. It's considered more polite and tastier in Poland.
Frying
Use 'masło klarowane' for high-heat frying to avoid burning the milk solids.