A1 Expression ニュートラル 8分で読める

Obrigada

Thank you (female speaker).

直訳: Obliged (feminine form)

15秒でわかる

  • Standard 'thank you' for female speakers in all Portuguese-speaking countries.
  • Matches the gender of the speaker, not the person being thanked.
  • Derived from 'obliged', implying a social bond or connection.
  • Versatile enough for casual texts, professional emails, and everyday errands.

意味

ポルトガル語で女性が「ありがとう」と言う標準的な方法で、直訳すると「義務を負った」という意味です。受けた親切を認めることで、温かい社会的絆を築きます。

主な例文

3 / 10
1

At a café

O café está ótimo, obrigada.

The coffee is great, thank you.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Texting a friend

Obg pelo convite, vou tentar ir!

Thx for the invite, I'll try to go!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Job interview

Muito obrigada pela oportunidade de participar desta entrevista.

Thank you very much for the opportunity to participate in this interview.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

文化的背景

Brazilians often add 'viu?' or 'tá?' after 'obrigada' to make it sound friendlier and more personal. In Portugal, it's common to hear 'obrigadinho' or 'obrigadinha' for small, everyday things, like receiving change at a shop. In Luanda, 'obrigada' is used similarly to Portugal, but often with a very formal and respectful tone in business settings. Gratitude is often expressed collectively. A woman might say 'obrigada' but follow it with a gesture of respect like a slight bow.

💡

The 'A' Rule

If you identify as female, always use the 'a' ending. It's one of the most common words you'll use, so get it right early!

⚠️

Don't be a robot

Intonation matters. A flat 'obrigada' can sound sarcastic. Add a little lift at the end to sound genuine.

15秒でわかる

  • Standard 'thank you' for female speakers in all Portuguese-speaking countries.
  • Matches the gender of the speaker, not the person being thanked.
  • Derived from 'obliged', implying a social bond or connection.
  • Versatile enough for casual texts, professional emails, and everyday errands.

What It Means

Did you know that every time you say obrigada, you are technically saying you are 'obliged' to the other person? It sounds heavy, but it is actually quite sweet. In Portuguese, gratitude is not just a feeling; it is a social contract. If you identify as female, this word is your absolute best friend from the moment you land in Lisbon or Rio.

What It Means

At its core, obrigada is the feminine past participle of the verb obrigar, which means 'to oblige'. When you say it, you are essentially telling the other person: 'I am now in your debt because of your kindness'. Of course, nobody expects you to actually pay them back with a goat or a gold coin. It has evolved into the standard, everyday way to show you appreciate something. It is the verbal equivalent of a warm smile. Even if you are just grabbing a quick espresso, saying obrigada acknowledges the effort the other person made. It is less about the 'debt' and more about the 'connection'. Think of it as the glue that keeps Portuguese social interactions smooth and friendly. Without it, you might seem a bit cold, and we definitely do not want that!

How To Use It

The most important rule is the 'Gender Rule'. If you identify as female, you say obrigada. It does not matter if you are talking to a man, a woman, a group, or even your cat. The word describes you, the speaker, not the person you are talking to. It is like a signature at the end of a letter. You use it whenever someone does something for you. Did the waiter bring your água? Obrigada. Did a stranger hold the door? Obrigada. In texting, you will often see it shortened to obg. On WhatsApp, feel free to add a few 'heart' emojis to make it even warmer. It works perfectly in professional emails too. Just place it at the end of your request. It is like the 'Swiss Army knife' of Portuguese vocabulary. It fits everywhere, from the boardroom to the beach. Just remember to pronounce that final 'a' clearly so everyone knows you know your grammar!

Formality & Register

One of the best things about obrigada is that it is perfectly neutral. It is never too formal, and it is rarely too casual. It is the gold standard for gratitude. However, you can tweak the 'volume' of your thanks. If you want to be extra polite to a boss, you might say muito obrigada. If you are texting a best friend, you might drop the first letter and just type brigada. This shortened version is super common in Brazil. It sounds a bit more 'chill' and relaxed. In Portugal, people tend to stick to the full version more often. If you are in a very fancy setting, like a job interview on Zoom, stick to the full muito obrigada. It shows you are respectful and polished. On the flip side, if you are gaming online and someone heals your character, a quick vlw (slang for valeu) or obg is all you need.

Real-Life Examples

Imagine you are at a crowded market in Porto. You buy a bag of oranges, and the vendor gives you an extra one for free. You look them in the eye and say Muito obrigada!. That little 'muito' (very) shows you really felt the gesture. Or think about your Instagram feed. You post a photo of your pastel de nata, and a friend comments how great it looks. You reply with Obrigada, querida! (Thanks, dear!). It is light, easy, and very common. In a more modern twist, imagine you are using an app like Uber. When the driver drops you off, a quick Obrigada, tenha um bom dia (Thank you, have a good day) is the perfect way to end the trip. It is polite but efficient. Even in professional settings, like after a presentation, you can end with a slide that just says Obrigada pela atenção. It covers all the bases without being too stiff.

When To Use It

Use it for everything! Seriously, you cannot over-use this word. Use it when someone gives you a compliment on your outfit. Use it when the delivery guy brings your pizza. Use it when your colleague sends you those files you needed. In Portuguese culture, showing gratitude is a big deal. It makes people feel seen and appreciated. If you are ever in doubt about what to say, just say obrigada. It is the safest bet in the entire language. Even if your grammar isn't perfect, a sincere obrigada will win you a lot of 'friendship points'. It is also great for 'refusing' something politely. If someone offers you more cake but you are full, you say Não, obrigada. It softens the 'no' and keeps things friendly. It is basically the social lubricant of the Lusophone world.

When NOT To Use It

There are very few times when obrigada is 'wrong', but context matters. Do not use it if you are a male speaker—that is the biggest 'no-no'. If you identify as male, you must use obrigado. Also, do not use it if you are trying to be extremely informal with close friends in a 'cool' way; you might prefer valeu instead. Avoid using just obrigada if someone has done something massive for you, like saving your life or lending you a huge sum of money. In those cases, it might feel a bit too small. You would want to say something like Não tenho palavras para agradecer (I have no words to thank you). Also, avoid saying it with a flat, bored tone. Portuguese is a melodic language! If you say it like a robot, people might think you are being sarcastic. Give it a little lift at the end to show you actually mean it. No one likes a 'grumpy' thanks!

Common Mistakes

The most common mistake by far is the 'Gender Confusion'. Many learners think the word should match the person they are talking to.

(Woman to a man): Obrigado (Woman to a man): obrigada

Remember, the word describes you. If you are female, it always ends in 'a'. Another mistake is forgetting to use it for 'No, thank you'.

Não, obrigado (said by a woman) Não, obrigada.

Some people also try to pluralize it when thanking a group.

Obrigadas a todos Obrigada a todos.

You stay singular because you are just one person expressing your 'obliged' status. Also, watch out for the 'Mute O'. In fast speech, the first 'O' can almost disappear, especially in Brazil. If you over-pronounce every single letter like a textbook, you might sound a bit like a GPS voice. Try to let it flow naturally: o-bri-GA-da.

Common Variations

If you want to sound like a local, try these on for size. Obrigadinha is the diminutive version. It is super cute and used when someone does a small, sweet favor. It is like saying 'thanksies' but less annoying. Then there is obrigadão. This is the 'big thanks'. Use it when someone really helps you out. In Brazil, brigada (dropping the 'o') is the king of casual conversation. It is fast, efficient, and sounds very 'street smart'. You will also hear valeu a lot in informal settings. It is like saying 'cheers' or 'cool, thanks'. While obrigada is the classic, valeu is what you will hear at a skate park or a casual bar. If you want to be very formal, you can say Grata. This is often used in professional emails or formal letters. It literally means 'grateful'. It is very elegant and a bit 'old school'.

Real Conversations

W

Waiter

Aqui está o seu café.
Y

You

Obrigada! Quanto é?
W

Waiter

Dois euros, por favor.
F

Friend

Adorei o seu post no Instagram!
Y

You

Ai, obrigada, fofa!
B

Boss

Bom trabalho no relatório.
Y

You

Muito obrigada, fico feliz que tenha gostado.
S

Stranger

Você deixou cair o seu lenço.
Y

You

Nossa, obrigada! Nem percebi.

Quick FAQ

Is obrigada only for women? Yes, strictly speaking, it is the form used by those who identify as female. If a man says it, it sounds very unusual to native ears. Do I use it in Brazil and Portugal? Absolutely! It is the standard in every Portuguese-speaking country. Is obg a real word? It is the standard text-speak abbreviation, like 'thx' in English. Can I say obrigada to a group of men? Yes! Again, the word matches you, the speaker. What if I am non-binary? This is an evolving part of the language! Some people use obrigade as a gender-neutral alternative, though it is not yet 'official' in traditional dictionaries. How do I say 'You're welcome'? The most common reply is de nada. It literally means 'it was nothing'. It is the perfect partner for your obrigada!

使い方のコツ

Always ensure the ending matches your gender identity. Use 'Muito obrigada' for a touch more sincerity, and stick to the full word in formal situations while feeling free to use 'obg' or 'brigada' in casual texts.

💡

The 'A' Rule

If you identify as female, always use the 'a' ending. It's one of the most common words you'll use, so get it right early!

⚠️

Don't be a robot

Intonation matters. A flat 'obrigada' can sound sarcastic. Add a little lift at the end to sound genuine.

🎯

The 'Viu' Trick

In Brazil, adding 'viu?' after 'obrigada' makes you sound instantly more like a native speaker.

💬

Eye Contact

In most Lusophone cultures, making brief eye contact while saying 'obrigada' is considered polite.

例文

10
#1 At a café
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

O café está ótimo, obrigada.

The coffee is great, thank you.

A standard way to thank a server for good service.

#2 Texting a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Obg pelo convite, vou tentar ir!

Thx for the invite, I'll try to go!

Uses the common 'obg' abbreviation for quick messaging.

#3 Job interview
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Muito obrigada pela oportunidade de participar desta entrevista.

Thank you very much for the opportunity to participate in this interview.

Adding 'muito' increases the level of respect and formality.

#4 Instagram caption
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Dia maravilhoso! Obrigada pela companhia, meninas. ✨

Wonderful day! Thanks for the company, girls. ✨

Common usage for social media posts sharing a moment.

#5 Receiving a compliment
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ai, que fofo! Obrigadinha!

Oh, how cute! Thanksies!

The diminutive 'obrigadinha' adds a touch of sweetness or flirtiness.

#6 Declining an offer
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Não aceito mais bolo, obrigada.

I won't have any more cake, thank you.

Used to soften a refusal and remain polite.

Common mistake (Gender) よくある間違い
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ (Woman speaking): Obrigado pela ajuda! → ✓ Obrigada pela ajuda!

Thanks for the help!

Women must use the 'a' ending regardless of who they help.

Common mistake (Plural) よくある間違い
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

✗ Obrigadas a todos pelo carinho! → ✓ Obrigada a todos pelo carinho!

Thank you all for the affection!

Even when thanking a group, the speaker stays singular.

#9 Deep gratitude
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Você me ajudou muito, obrigada de coração.

You helped me a lot, thank you from the bottom of my heart.

'De coração' adds significant emotional weight to the thanks.

#10 Uber ride ending
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Pode me deixar aqui, obrigada e boa noite.

You can leave me here, thanks and good night.

Typical polite closing for a service interaction.

自分をテスト

If you are a woman, which form should you use to say thank you?

Eu sou mulher. Eu digo...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Obrigada

Women use the form ending in -a to match their gender.

Complete the sentence with the correct form of 'thanks' and the preposition 'por'.

Muito ______ ______ ajuda!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: obrigada pela

'Ajuda' is a feminine noun, so 'por + a' becomes 'pela'.

Match the phrase to the correct social situation.

1. Valeu! 2. Obrigadíssima! 3. Não, obrigada.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-B, 2-C, 3-A

'Valeu' is casual, '-íssima' is intense, and 'Não, obrigada' is a refusal.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

Gender Agreement for 'Thank You'

Speaker: Female
Obrigada Thank you
Speaker: Male
Obrigado Thank you

練習問題バンク

3 問題
If you are a woman, which form should you use to say thank you? Choose A1

Eu sou mulher. Eu digo...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Obrigada

Women use the form ending in -a to match their gender.

Complete the sentence with the correct form of 'thanks' and the preposition 'por'. Fill Blank A2

Muito ______ ______ ajuda!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: obrigada pela

'Ajuda' is a feminine noun, so 'por + a' becomes 'pela'.

Match the phrase to the correct social situation. situation_matching B1

1. Valeu! 2. Obrigadíssima! 3. Não, obrigada.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-B, 2-C, 3-A

'Valeu' is casual, '-íssima' is intense, and 'Não, obrigada' is a refusal.

🎉 スコア: /3

ビデオチュートリアル

このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。

よくある質問

10 問

Grammatically, no. However, in some very informal Brazilian regions, some women use 'obrigado' as a fixed expression, but it's still considered a mistake by most.

You can choose the form you're most comfortable with. 'Obrigado' is the traditional neutral, but 'obrigade' is gaining traction in inclusive spaces.

No, it's never too formal, but 'valeu' is more common among close friends in Brazil.

Yes! The word matches *you* (the speaker), not the person you are talking to.

Say 'Não, obrigada.' It's very common and polite.

It's the superlative form. Use it when you are extremely grateful!

In spoken Brazilian Portuguese, yes. In writing or in Portugal, it's better to use the full 'obrigada'.

It's a way to make the thanks sound smaller, cuter, or more casual. It's very common in Portugal.

Absolutely. It is the standard professional way to express gratitude.

'Grata' is more formal and mostly used in writing. 'Obrigada' is used everywhere.

関連フレーズ

🔗

De nada

contrast

You're welcome

🔄

Valeu

synonym

Thanks (casual)

🔗

Grata

specialized form

Grateful

🔗

Agradecer

builds on

To thank

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!