意味
To apply knowledge or ideas practically.
文化的背景
Brazilians often use 'colocar em prática' more than 'pôr em prática'. Both are used, but 'pôr em prática' is very standard and common in formal writing. It is a buzzword in business meetings to show you are a 'doer'.
Focus on the abstract
Only use this for ideas, plans, or knowledge. Never for physical things.
Don't use 'na'
It is always 'em prática', never 'na prática' when using the verb 'pôr'.
意味
To apply knowledge or ideas practically.
Focus on the abstract
Only use this for ideas, plans, or knowledge. Never for physical things.
Don't use 'na'
It is always 'em prática', never 'na prática' when using the verb 'pôr'.
Use 'colocar' in Brazil
If you are in Brazil, 'colocar em prática' will sound very natural.
自分をテスト
Complete the sentence.
Precisamos _____ em prática o novo projeto.
The phrase is 'pôr em prática'.
Which is correct?
Choose the correct phrase.
The standard collocation is 'em prática'.
Match the phrase to its meaning.
Pôr em prática = ?
Pôr em prática means to execute.
Complete the dialogue.
A: Temos uma ideia ótima. B: Vamos _____!
It fits the context of starting an idea.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Precisamos _____ em prática o novo projeto.
The phrase is 'pôr em prática'.
Choose the correct phrase.
The standard collocation is 'em prática'.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
Pôr em prática means to execute.
A: Temos uma ideia ótima. B: Vamos _____!
It fits the context of starting an idea.
🎉 スコア: /4
よくある質問
6 問No, only for abstract concepts like plans or ideas.
It is neutral and works in almost any situation.
It is irregular: eu ponho, tu pões, ele põe, nós pomos, eles põem.
'Executar' is more technical; 'pôr em prática' is more common.
Yes, it is very common in both Portugal and Brazil.
Try to use it when talking about your daily goals.
関連フレーズ
Colocar em prática
synonymTo put into practice
Passar à ação
similarTo move to action
Executar um plano
specialized formTo execute a plan