A2 noun ニュートラル 2分で読める

amargor

/a.maʁ.ˈɡoɾ/

The quality or state of being bitter.

Amargor represents the physical sensation of bitterness or the emotional state of deep resentment.

30秒でわかる単語

  • Refers to the bitter taste of food or drinks.
  • Describes a feeling of sadness or resentment.
  • Used both literally and metaphorically in Portuguese.

Summary

Amargor represents the physical sensation of bitterness or the emotional state of deep resentment.

  • Refers to the bitter taste of food or drinks.
  • Describes a feeling of sadness or resentment.
  • Used both literally and metaphorically in Portuguese.

Use for both taste and emotion

Remember that amargor works for coffee and for heartbreak. It is a versatile word that bridges the gap between physical senses and feelings.

Do not confuse with bitterness

While it translates to bitterness, avoid using it as a direct adjective. Use the adjective 'amargo' instead.

Culinary context in Brazil

In Brazil, some vegetables like 'jiló' are famous for their strong amargor. It is a defining characteristic of specific regional dishes.

例文

2 / 2
1

O amargor daquela bebida me surpreendeu.

The bitterness of that drink surprised me.

2

Suas palavras deixaram um amargor em nossa relação.

His words left a bitterness in our relationship.

語族

名詞
amargor
動詞
amargar
形容詞
amargo

覚え方のコツ

Think of 'Amargor' as 'A-mar-g-or'. It sounds like 'a bitter odor' or 'a bitter core' of a situation.

Visão Geral

O termo 'amargor' deriva do adjetivo 'amargo' e designa a característica daquilo que possui um gosto acre, seco ou desagradável, como o café sem açúcar ou o jiló. Além do sentido literal, a palavra é amplamente usada em contextos metafóricos para descrever sentimentos humanos, como a decepção, a frustração ou uma lembrança dolorosa.

Padrões de Uso

Em contextos culinários, o amargor é uma das cinco propriedades básicas do paladar humano. Já no uso figurado, o substantivo aparece frequentemente acompanhado de verbos que indicam permanência ou surgimento, como 'sentir um amargor' ou 'deixar um amargor'. É um termo que carrega uma conotação negativa, associada à falta de doçura ou alegria.

Contextos Comuns

É comum encontrar a palavra em descrições de bebidas (como vinhos ou cervejas artesanais que possuem um amargor acentuado) e em textos literários ou psicológicos para descrever o estado de espírito de personagens que sofreram uma desilusão amorosa ou uma traição. Também aparece em contextos de crítica social, referindo-se a comentários ou atitudes que demonstram hostilidade.

Comparação com Palavras Similares

Enquanto 'amargura' é quase exclusivamente voltada para o campo emocional e psicológico, 'amargor' mantém um pé no sentido físico e sensorial. Embora possam ser usados como sinônimos em certos contextos, 'amargor' soa mais objetivo ou descritivo, enquanto 'amargura' soa mais profundo e existencial.

使い方のコツ

Amargor is a neutral noun used in both culinary and emotional contexts. It is not slang and fits in most registers. Always ensure the context clarifies if you are talking about taste or mood.

よくある間違い

Learners often use 'amargo' (adjective) when they need the noun 'amargor'. Remember that 'O café tem amargura' sounds strange; 'O café tem amargor' is correct.

覚え方のコツ

Think of 'Amargor' as 'A-mar-g-or'. It sounds like 'a bitter odor' or 'a bitter core' of a situation.

語源

Derived from the Latin 'amarus', meaning bitter. It evolved in Portuguese to denote the state or quality of such a taste.

文化的な背景

In Portuguese culture, bitterness is often linked to the acceptance of life's hardships. It is a common literary trope to describe the passage of time or lost love.

例文

1

O amargor daquela bebida me surpreendeu.

everyday

The bitterness of that drink surprised me.

2

Suas palavras deixaram um amargor em nossa relação.

formal

His words left a bitterness in our relationship.

語族

名詞
amargor
動詞
amargar
形容詞
amargo

よく使う組み合わせ

sentir um amargor to feel a bitterness
amargor acentuado pronounced bitterness

よく使うフレーズ

ficar com amargor

to be left with a bitter taste

よく混同される語

amargor vs Amargura

Amargura is almost exclusively psychological, referring to deep sadness or resentment, whereas amargor retains a physical sensory meaning.

文法パターン

o amargor de [algo] sentir amargor deixar um amargor

Use for both taste and emotion

Remember that amargor works for coffee and for heartbreak. It is a versatile word that bridges the gap between physical senses and feelings.

Do not confuse with bitterness

While it translates to bitterness, avoid using it as a direct adjective. Use the adjective 'amargo' instead.

Culinary context in Brazil

In Brazil, some vegetables like 'jiló' are famous for their strong amargor. It is a defining characteristic of specific regional dishes.

自分をテスト

fill blank

Complete a frase com a palavra correta.

O café estava tão forte que deixou um ___ na boca.

正解! おしい! 正解: amargor

Amargor descreve precisamente o sabor desagradável de um café muito forte.

スコア: /1

よくある質問

3 問

Amargor é mais usado para sensações físicas (como o gosto de uma bebida), enquanto amargura é quase sempre reservada para sentimentos de tristeza ou desilusão.

Não diretamente. Você diria que uma pessoa 'está cheia de amargura', pois o amargor é uma característica da coisa ou do sentimento, e não um traço de personalidade.

Não, é um termo neutro e comum na língua portuguesa, utilizado tanto em conversas casuais sobre comida quanto em contextos literários.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!