At the A1 level, you are just starting to learn basic words. While 'aterragem' might seem complex, you can think of it as part of the 'travel' vocabulary. You might not use it yourself yet, but you will see it at the airport. Focus on the fact that it comes from 'terra' (land). At this level, you mostly use simple verbs like 'o avião chega' (the plane arrives). However, knowing that 'aterragem' means the plane is touching the ground helps you understand airport signs. It is a feminine word, so we say 'a aterragem'. You can practice saying 'A aterragem é agora' (The landing is now). This level is about recognition. If you hear this word on a plane, it means you are almost at your destination. It is one of the first technical words related to flying that you will encounter. Try to associate it with the image of a plane's wheels touching the ground. Even if you can't use it in a complex sentence, knowing it means 'landing' is a great start for your Portuguese journey.
At the A2 level, you should be able to use 'aterragem' in simple sentences. You are learning to describe travel experiences and follow instructions. You will hear 'aterragem' in flight announcements. You should know that it is a feminine noun and that it describes the specific act of a plane landing. You can combine it with simple adjectives like 'suave' (smooth) or 'difícil' (difficult). For example: 'A aterragem foi muito suave'. You should also be aware of the phrase 'pista de aterragem' (landing strip). At this level, you are expected to understand the difference between 'partida' (departure) and 'aterragem' (landing). You might also start to see it in news headlines about travel. Practice using it with the verb 'fazer': 'O piloto faz a aterragem'. This helps you build more natural sentences. Remember the plural form 'aterragens' for when you talk about many flights. This word is essential for any basic conversation about your trip to a Portuguese-speaking country.
By B1, you are becoming an independent user of Portuguese. You can now use 'aterragem' in more detailed descriptions of your travels. You might talk about an 'aterragem de emergência' (emergency landing) or explain why a flight was delayed due to 'más condições de aterragem' (bad landing conditions). You understand the word in various contexts, including news reports and more complex airport announcements. You are also starting to recognize related words like 'aterrar' (the verb) and 'pouso' (the Brazilian synonym). You can use prepositions more effectively, such as 'durante a aterragem' or 'depois da aterragem'. Your vocabulary is expanding to include technical terms like 'pista de aterragem' and 'trem de aterragem' (landing gear). You can express feelings about the landing, such as 'Fiquei aliviado após a aterragem'. This level requires you to handle slightly more abstract discussions about safety and transport, where 'aterragem' is a key term.
At the B2 level, you have a solid command of the word 'aterragem' and its nuances. You can discuss the technicalities of flight in more detail. You might use the word in a formal report or a professional context if you work in travel or logistics. You are comfortable with the distinction between 'aterragem' (land), 'amerissagem' (water), and 'alunagem' (moon). You can use the word in figurative contexts, although it is less common than in English. You understand the passive voice: 'A aterragem foi efetuada com sucesso'. You can also engage in debates about airport safety or environmental impacts of frequent 'aterragens'. Your ability to use synonyms like 'pouso' correctly depending on the regional context (Portugal vs. Brazil) shows a high level of linguistic awareness. You can describe the landing process using a variety of adverbs and complex sentence structures, making your speech sound more sophisticated and precise.
At the C1 level, you use 'aterragem' with the precision of a native speaker. You are aware of the subtle registers in which the word appears, from technical aviation manuals to poetic descriptions of birds. You can analyze the etymology and the morphological structure of the word (the '-agem' suffix). You might use it in complex metaphors about projects or life events 'landing' or coming to a conclusion. You are fully aware of the legal and technical implications of terms like 'aterragem forçada' (forced landing) and how they differ from 'aterragem de emergência'. You can read and understand high-level technical documents or literature where the word might be used in a more stylistic way. Your grasp of the word includes its historical context in Portuguese aviation history. You can switch effortlessly between 'aterragem' and 'aterrissagem' depending on your audience, showing complete control over regional variations of the Portuguese language.
At the C2 level, your mastery of 'aterragem' is absolute. You can use it in any context, from the most technical scientific discourse to the most refined literary prose. You understand the historical evolution of the word and its place within the Romance language family. You can discuss the phonological aspects of the word, including the nasal vowel at the end. You might use the word in a philosophical sense, discussing the 'aterragem' of ideas into reality. You are capable of identifying and correcting the most subtle errors made by others regarding this word. You can write professional articles or give speeches where 'aterragem' is used as a key concept in aviation safety, urban planning (airport locations), or space exploration. Your understanding is not just linguistic but cultural, knowing how the concept of 'aterragem' has been portrayed in Portuguese media and history over the decades. You are a master of the language's nuances.

aterragem 30秒で

  • Aterragem is the Portuguese word for 'landing', specifically for aircraft touching the ground.
  • It is a feminine noun (a aterragem) and changes to 'aterragens' in the plural form.
  • Commonly used in airports and aviation, it is the standard term in European Portuguese.
  • It is the opposite of 'descolagem' (takeoff) and is related to the root word 'terra'.

The Portuguese word aterragem is a feminine noun that specifically refers to the process of an aircraft returning to the ground. Derived from the root word terra (land/earth), it literally encapsulates the action of 'bringing to earth.' While English uses the word 'landing' for planes, birds, and even spacecraft, aterragem is most frequently associated with aviation in European Portuguese. Understanding this word is essential for anyone traveling to Portugal or reading news about transport and technology. It describes that critical moment when the wheels touch the tarmac, marking the end of an aerial journey. In a broader sense, it can also refer to the touchdown of a parachute or a drone. Unlike the Brazilian Portuguese preference for pouso or aterrissagem, the term aterragem is the standard, formal, and everyday choice in Lisbon, Porto, and throughout the Lusophone world outside of South America.

Aviation Context
This word is predominantly used in airports, by flight crews, and in flight tracking applications. It signifies the transition from flight to taxiing.
Grammatical Gender
As a word ending in '-agem', it is feminine: a aterragem. This is a common pattern in Portuguese for nouns derived from verbs.

A aterragem foi tão suave que os passageiros nem sentiram o toque na pista.

Beyond the physical act, aterragem carries a sense of completion and safety. When a pilot announces the start of the descent, they are preparing the passengers for the aterragem. It is a word that appears on arrival boards and in technical manuals. In figurative speech, though less common than in English, one might use it to describe a 'soft landing' in economic terms, though Portuguese usually prefers other metaphors for financial stability. When you are at an airport like Humberto Delgado in Lisbon, you will hear the staff talking about the 'pista de aterragem' (landing strip) and the scheduled time for the next arrival. It is a high-frequency word for travelers and a fundamental piece of vocabulary for reaching the A2 level of proficiency in European Portuguese.

Devido ao vento forte, o piloto teve de abortar a aterragem no último segundo.

The word also appears in scientific contexts, such as space exploration. When the European Space Agency (ESA) lands a probe on a comet or a planet, the Portuguese news will report it as an aterragem (or alunagem if it is on the moon, specifically). It is a technical term that has become part of the common lexicon due to the prevalence of air travel. In films or literature, a 'forced landing' (aterragem forçada) is a common plot device for survival stories. By mastering this word, you not only learn how to talk about planes but also internalize a key suffix pattern in the Portuguese language.

Using aterragem correctly requires pairing it with the right verbs and adjectives. Since it is a noun, it often follows verbs like fazer (to do/make), efetuar (to carry out), or realizar (to perform). For example, 'O piloto fez uma aterragem perfeita' (The pilot made a perfect landing). Because it is a feminine noun, any accompanying adjectives must agree in gender. You will often hear aterragem suave (soft landing), aterragem brusca (rough/abrupt landing), or aterragem de emergência (emergency landing). This last phrase is critical in safety contexts and is universally understood in Portuguese-speaking aviation circles.

With Prepositions
Commonly used with 'durante' (during) or 'após' (after). Example: 'Por favor, aperte o cinto durante a aterragem.'

O aeroporto foi fechado para permitir uma aterragem de emergência.

In more complex sentences, aterragem can be the subject or the object. As a subject: 'A aterragem foi autorizada pela torre de controlo' (The landing was authorized by the control tower). As an object: 'Estamos a preparar a aterragem' (We are preparing the landing). Notice how the definite article a is used before the word. In news reports, you might see it in headlines like 'Aterragem bem-sucedida em Marte' (Successful landing on Mars). The word is versatile and behaves predictably within Portuguese syntax. If you want to describe the place where it happens, you use pista de aterragem (landing strip/runway).

Vimos a aterragem do helicóptero no topo do hospital.

Another important aspect is the plural form: aterragens. In Portuguese, nouns ending in '-m' change to '-ns' in the plural. 'As aterragens frequentes podem desgastar os pneus do avião' (Frequent landings can wear out the plane's tires). Whether you are describing a single event or a general process, the word remains the standard choice for the descent and contact phase of flight. Using it correctly shows a good grasp of A2-level vocabulary and an understanding of Portuguese noun suffixes. It is also worth noting that in technical flight logs, the word is often abbreviated, but in standard communication, it is always written in full.

The most common place to hear aterragem is, unsurprisingly, at the airport. Listen for the 'Public Address' (PA) system announcements in Portuguese airports like Lisbon (LIS) or Faro (FAO). You will hear phrases like 'Atenção, passageiros, o voo da TAP está a iniciar a aterragem.' Pilots also use this word when communicating with passengers: 'Senhores passageiros, preparem-se para a aterragem.' In these contexts, the word is spoken clearly and formally. It is also a staple of television news, especially when reporting on weather conditions affecting flights or dramatic aviation incidents. If there is a storm in the Azores, the news will report that 'várias aterragens foram canceladas' (several landings were canceled).

News Media
Journalists use it to describe everything from military maneuvers to commercial flight schedules.
In-Flight Announcements
The cabin crew will use it when instructing passengers to stow their tray tables and return seats to the upright position.

Ouvimos o anúncio sobre a aterragem iminente enquanto sobrevoávamos o Tejo.

You will also encounter this word in documentaries about space or aviation history. When discussing Gago Coutinho and Sacadura Cabral (famous Portuguese aviators), historians will describe their aterragens during their crossing of the South Atlantic. In a more modern context, fans of drone photography use the term when discussing the return-to-home features of their devices. Even in video games like flight simulators, the Portuguese interface will use aterragem for the landing phase. It is a word that spans from the highly technical to the completely mundane, ensuring that if you are involved in any form of travel, you will hear it frequently.

A aterragem forçada na praia foi a notícia principal de hoje.

Finally, in literature and cinema, the word is used to build tension. A 'difficult landing' is a classic trope. In Portuguese-dubbed action movies, when a plane is in trouble, the dialogue will revolve around the possibility of a safe aterragem. Because it is a long, somewhat formal-sounding word, it carries a weight that the shorter Brazilian pouso sometimes lacks in a dramatic context. Whether you are at a gate waiting for a friend or watching a space launch on RTP (the Portuguese public broadcaster), aterragem is the word that signals the end of the flight and the return to solid ground.

One of the most frequent mistakes learners make with aterragem is getting its gender wrong. Many English speakers assume that abstract nouns are masculine, or they might be influenced by Spanish where many '-agem' equivalents (like '-aje') are masculine (e.g., el aterrizaje). In Portuguese, however, aterragem is strictly feminine. Saying 'o aterragem' is a clear marker of a non-native speaker. Always remember: a aterragem. Another common error is confusing the noun aterragem with the verb aterrar. You cannot 'aterragem' a plane; you aterras a plane. The noun describes the event, while the verb describes the action.

Gender Confusion
Mistaking 'a aterragem' (feminine) for 'o aterragem' (masculine). This is common for Spanish speakers.
Spelling with Brazil
Using 'aterrissagem' (with double 's' and 'i') instead of 'aterragem'. While understood, 'aterragem' is the standard in Portugal.

Incorrect: O aterragem foi bom.
Correct: A aterragem foi boa.

Another mistake is the over-reliance on the word 'pouso'. While pouso is perfectly correct and very common in Brazil, if you are in Portugal, aterragem is the more natural-sounding term for commercial aviation. Using pouso in a formal context in Portugal might sound slightly informal or regional. Furthermore, learners sometimes struggle with the plural form. Remember that the 'm' at the end changes to 'ns' (aterragens). Don't try to add a simple 's' to the 'm'.

Incorrect: Houve muitas aterragem hoje.
Correct: Houve muitas aterragens hoje.

Lastly, avoid using aterragem for things that don't involve a surface like the ground. For example, if a boat comes to shore, you use atracagem (docking) or desembarque (disembarking). If a plane lands on water, the specific term is amerissagem, though aterragem na água is sometimes heard in casual speech. Being precise with these terms helps you sound more like a native speaker and shows a deeper understanding of Portuguese vocabulary. Focus on the 'terra' root to remember that aterragem is specifically for 'the ground'.

While aterragem is the most common term for an aircraft landing in Portugal, there are several synonyms and related words you should know to enrich your vocabulary. The most significant alternative is pouso. This is the primary word used in Brazil. In Portugal, it is also used, but often in a more general sense (like a bird landing) or in specific aeronautical contexts. Another related term is aterrissagem. This is an alternative spelling and pronunciation that is very common in Brazil and sometimes used in Portugal, though aterragem is generally preferred in European Portuguese for its simplicity and traditional usage.

aterragem vs. pouso
Aterragem is the standard in Portugal for planes. Pouso is the standard in Brazil and can also mean 'a place to rest'.
aterragem vs. amerissagem
Aterragem is on land (terra). Amerissagem is on water (mar).
aterragem vs. alunagem
Alunagem is specifically for landing on the moon (lua).

O hidroavião fez uma amerissagem perfeita no rio, não uma aterragem.

If you are talking about the arrival of a flight in a general sense, you might use chegada (arrival). For example, 'A hora de chegada do voo é às 10:00'. However, chegada covers the whole process of arriving at the airport, while aterragem specifically refers to the moment the plane touches the ground. Another word is descida (descent), which is the phase of flight leading up to the landing. You might hear: 'O avião iniciou a sua descida para a aterragem'.

A alunagem da Apollo 11 foi um marco histórico para a humanidade.

Understanding these distinctions helps you navigate different regions and contexts. If you are reading a Brazilian newspaper, don't be surprised to see pouso everywhere. If you are at Lisbon airport, look for aterragem. In specialized science news, look for the 'terra/mar/lua' prefixes to know exactly where the 'landing' is happening. This family of words shows how Portuguese builds technical vocabulary through clear, logical roots.

How Formal Is It?

豆知識

The suffix '-agem' in Portuguese often creates feminine nouns from verbs, similar to '-ing' in English, but with a specific grammatical gender.

発音ガイド

UK /ɐ.tɨ.ˈʁa.ʒɐ̃j/
US /a.te.ˈʁa.ʒẽj/
The stress is on the penultimate syllable 'ra'.
韻が合う語
viagem paragem coragem mensagem garagem paisagem selvagem vantagem
よくある間違い
  • Pronouncing the final 'm' as a hard 'm' instead of a nasal vowel.
  • Using a soft English 'r' instead of the strong Portuguese 'rr'.
  • Stress on the last syllable instead of the second to last.
  • Confusing the 'g' sound with a hard 'g' (like 'game') instead of a soft 'j' sound.
  • Pronouncing the 'e' in 'te' too clearly like 'ay'.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize if you know 'terra'.

ライティング 3/5

Need to remember the '-m' to '-ns' plural rule.

スピーキング 4/5

The nasal vowel and 'rr' can be tricky for beginners.

リスニング 3/5

Clear in announcements but can be fast in casual speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

terra avião ir chegar alto

次に学ぶ

descolagem aeroporto tripulação passageiro escala

上級

aerodinâmica fuselagem altitude pressurização radar

知っておくべき文法

Feminine nouns ending in -agem

A aterragem, a viagem, a coragem.

Plural of nouns ending in -m

Aterragem -> aterragens; Homem -> homens.

Adjective agreement with feminine nouns

Aterragem suave, aterragem perigosa.

Contractions with 'a'

Para + a = para a; De + a = da aterragem.

Use of 'haver' for existence

Houve uma aterragem difícil ontem.

レベル別の例文

1

O avião faz a aterragem.

The plane makes the landing.

Simple subject-verb-object structure.

2

A aterragem é às dez horas.

The landing is at ten o'clock.

Using 'ser' for scheduled events.

3

Eu vejo a aterragem.

I see the landing.

Direct object usage.

4

A aterragem foi boa.

The landing was good.

Past tense 'ser' with a feminine noun.

5

Onde é a pista de aterragem?

Where is the landing strip?

Compound noun phrase.

6

A aterragem é segura.

The landing is safe.

Adjective agreement (feminine).

7

Gosto da aterragem.

I like the landing.

Contraction 'de + a = da'.

8

A aterragem é rápida.

The landing is fast.

Simple descriptive sentence.

1

A aterragem foi muito suave hoje.

The landing was very smooth today.

Using 'muito' as an intensifier.

2

Precisamos de apertar o cinto para a aterragem.

We need to fasten the seatbelt for the landing.

Preposition 'para' indicating purpose.

3

O piloto anunciou a aterragem iminente.

The pilot announced the imminent landing.

Adjective 'iminente' following the noun.

4

Não houve problemas durante a aterragem.

There were no problems during the landing.

Preposition 'durante' + feminine noun.

5

A aterragem em Lisboa foi pontual.

The landing in Lisbon was on time.

Adjective 'pontual' describing the landing.

6

Eles estão a preparar a aterragem agora.

They are preparing the landing now.

Present continuous tense.

7

A pista de aterragem está molhada.

The landing strip is wet.

Noun phrase as subject.

8

Quantas aterragens há por dia neste aeroporto?

How many landings are there per day at this airport?

Plural form 'aterragens'.

1

O voo foi desviado devido a uma aterragem de emergência.

The flight was diverted due to an emergency landing.

Complex phrase 'devido a'.

2

A aterragem foi cancelada por causa do nevoeiro intenso.

The landing was canceled because of heavy fog.

Passive voice 'foi cancelada'.

3

O piloto teve de abortar a aterragem no último momento.

The pilot had to abort the landing at the last moment.

Verb 'abortar' with 'aterragem'.

4

Senti um solavanco durante a aterragem brusca.

I felt a jolt during the rough landing.

Noun 'solavanco' and adjective 'brusca'.

5

A aterragem do helicóptero foi feita no telhado.

The helicopter landing was done on the roof.

Prepositional phrase 'do helicóptero'.

6

A luz verde autoriza a aterragem imediata.

The green light authorizes the immediate landing.

Adjective 'imediata' agreement.

7

O trem de aterragem não abriu corretamente.

The landing gear did not open correctly.

Technical term 'trem de aterragem'.

8

Após a aterragem, os passageiros aplaudiram o piloto.

After the landing, the passengers applauded the pilot.

Preposition 'após' indicating sequence.

1

A aterragem forçada foi realizada com grande perícia pelo comandante.

The forced landing was carried out with great skill by the captain.

Passive voice with agent 'pelo comandante'.

2

As condições meteorológicas dificultaram a aterragem do avião transatlântico.

The weather conditions made the landing of the transatlantic plane difficult.

Verb 'dificultar' and complex subject.

3

A aterragem em modo automático é uma característica comum nos aviões modernos.

Landing in automatic mode is a common feature in modern planes.

Prepositional phrase 'em modo automático'.

4

O aeroporto investiu em novas tecnologias para facilitar aterragens noturnas.

The airport invested in new technologies to facilitate night landings.

Plural noun with adjective 'noturnas'.

5

Houve uma falha técnica que quase impediu a aterragem segura.

There was a technical failure that almost prevented the safe landing.

Relative clause 'que quase impediu'.

6

A aterragem de precisão requer muita concentração por parte da tripulação.

Precision landing requires a lot of concentration from the crew.

Abstract noun phrase as subject.

7

Vimos a aterragem da sonda espacial através da transmissão em direto.

We saw the space probe's landing through the live broadcast.

Technical context usage.

8

O impacto da aterragem foi sentido em toda a cabine.

The impact of the landing was felt throughout the cabin.

Noun 'impacto' followed by 'da aterragem'.

1

A aterragem de emergência no rio Hudson é um exemplo de heroísmo na aviação.

The emergency landing on the Hudson River is an example of heroism in aviation.

Proper noun and prepositional phrases.

2

Os protocolos de aterragem foram rigorosamente seguidos apesar da situação crítica.

The landing protocols were strictly followed despite the critical situation.

Adverb 'rigorosamente' with passive voice.

3

A aterragem de um avião de carga exige uma pista consideravelmente mais longa.

The landing of a cargo plane requires a considerably longer runway.

Comparative structure 'mais longa'.

4

A aterragem suave é o objetivo de qualquer piloto comercial experiente.

A soft landing is the goal of any experienced commercial pilot.

Complex noun phrase as subject.

5

A análise dos dados da aterragem revelou uma pequena anomalia no sistema.

The analysis of the landing data revealed a small anomaly in the system.

Noun 'análise' with multiple genitives.

6

A aterragem foi precedida por uma série de manobras evasivas.

The landing was preceded by a series of evasive maneuvers.

Passive construction 'foi precedida por'.

7

A aterragem em aeroportos de alta altitude apresenta desafios únicos para os motores.

Landing at high-altitude airports presents unique challenges for the engines.

Subject-verb agreement with a complex subject.

8

A aterragem vertical é uma das capacidades mais impressionantes deste novo caça.

Vertical landing is one of the most impressive capabilities of this new fighter jet.

Superlative 'mais impressionantes'.

1

A aterragem, embora tecnicamente perfeita, foi ensombrada por uma falha de comunicação posterior.

The landing, although technically perfect, was overshadowed by a subsequent communication failure.

Concessive clause 'embora...'.

2

O conceito de aterragem suave na economia é muitas vezes uma quimera difícil de alcançar.

The concept of a soft landing in economics is often a difficult chimera to achieve.

Metaphorical usage in a complex sentence.

3

A aterragem do paraquedista foi amortecida pela densa vegetação da encosta.

The skydiver's landing was cushioned by the dense vegetation on the slope.

Passive voice with instrument 'pela densa vegetação'.

4

A aterragem de aeronaves de grande porte requer uma gestão logística impecável do pessoal de terra.

The landing of large aircraft requires impeccable logistical management from ground staff.

Formal register with sophisticated vocabulary.

5

A aterragem forçada nas dunas de areia testou a resiliência física e mental da tripulação.

The forced landing on the sand dunes tested the physical and mental resilience of the crew.

Double adjective 'física e mental'.

6

A aterragem, enquanto fenómeno físico, envolve a dissipação de uma enorme quantidade de energia cinética.

Landing, as a physical phenomenon, involves the dissipation of an enormous amount of kinetic energy.

Apposition 'enquanto fenómeno físico'.

7

A precisão da aterragem foi tal que o avião parou exatamente na marca prevista.

The precision of the landing was such that the plane stopped exactly at the predicted mark.

Consecutive clause 'tal que'.

8

A aterragem noturna sob condições de visibilidade nula é o teste supremo para um piloto.

Night landing under zero visibility conditions is the ultimate test for a pilot.

Prepositional phrase 'sob condições de...'.

よく使う組み合わせ

aterragem de emergência
pista de aterragem
aterragem suave
aterragem brusca
trem de aterragem
aterragem forçada
autorizar a aterragem
preparar a aterragem
luzes de aterragem
ângulo de aterragem

よく使うフレーズ

Fazer uma aterragem

— To land an aircraft.

O piloto vai fazer uma aterragem agora.

Durante a aterragem

— While the plane is landing.

Não se levante durante a aterragem.

Após a aterragem

— After the plane has landed.

Pode usar o telemóvel após a aterragem.

Aterragem bem-sucedida

— A successful landing.

Foi uma aterragem bem-sucedida em condições difíceis.

Falha na aterragem

— A failure during the landing process.

Houve uma falha na aterragem devido ao vento.

Aterragem iminente

— The landing is about to happen very soon.

Anunciaram a aterragem iminente.

Velocidade de aterragem

— The speed at which the plane lands.

A velocidade de aterragem foi controlada.

Manobra de aterragem

— The specific movements to land.

A manobra de aterragem foi complexa.

Local de aterragem

— The place where the landing occurs.

O local de aterragem foi marcado com luzes.

Peso de aterragem

— The weight of the aircraft during landing.

O peso de aterragem estava dentro dos limites.

よく混同される語

aterragem vs viagem

Rhymes with aterragem but means 'trip' or 'journey'.

aterragem vs paragem

Rhymes with aterragem but means 'stop' (like a bus stop).

aterragem vs aterrar

The verb form; don't use 'aterragem' as a verb.

慣用句と表現

"aterragem suave"

— Used metaphorically to describe a gentle end to a difficult situation or economic cycle.

O governo espera uma aterragem suave para a economia.

journalistic
"pôr os pés na terra"

— Related to landing; to be realistic or come back to reality.

Depois das férias, é preciso pôr os pés na terra.

informal
"aterrar de paraquedas"

— To arrive somewhere unexpectedly or without preparation.

Ele aterrou de paraquedas na reunião.

informal
"dar com os pés na terra"

— To land or to establish oneself firmly.

Finalmente deu com os pés na terra com este novo emprego.

colloquial
"fazer terra"

— In electrical terms, to ground something, but also used figuratively for stability.

Precisamos de fazer terra com este projeto.

technical/figurative
"cair do céu"

— The opposite of a controlled landing; something that happens unexpectedly.

Esta oportunidade caiu do céu.

informal
"ir ao chão"

— A rough landing or falling.

O avião de papel foi ao chão rapidamente.

informal
"tocar solo"

— To touch the ground, often used in news about space or expeditions.

A equipa tocou solo após meses no mar.

formal
"pouso forçado"

— A forced landing, often used figuratively for a sudden stop in plans.

A empresa teve um pouso forçado após a crise.

figurative
"estar com a cabeça nas nuvens"

— The opposite of landing; being distracted or unrealistic.

Ele está sempre com a cabeça nas nuvens.

informal

間違えやすい

aterragem vs pouso

Both mean landing.

Pouso is Brazilian; Aterragem is European Portuguese.

No Brasil, dizemos pouso; em Portugal, aterragem.

aterragem vs aterrissagem

Almost identical meaning.

Aterrissagem is more common in Brazil and slightly more formal/technical in some contexts.

A aterrissagem foi tranquila.

aterragem vs amerissagem

Sounds similar.

Amerissagem is specifically for landing on water.

O avião pousou no mar, foi uma amerissagem.

aterragem vs alunagem

Sounds similar.

Alunagem is only for the moon.

A alunagem da Apollo foi perfeita.

aterragem vs descolagem

Related to flight.

It is the opposite (takeoff).

A descolagem foi às 8:00 e a aterragem às 10:00.

文型パターン

A1

A aterragem é [time].

A aterragem é às 15:00.

A1

O avião faz a aterragem.

O avião faz a aterragem.

A2

A aterragem foi [adjective].

A aterragem foi muito boa.

A2

Durante a aterragem, [instruction].

Durante a aterragem, fique sentado.

B1

Houve uma aterragem de [noun].

Houve uma aterragem de emergência.

B1

O piloto teve de [verb] a aterragem.

O piloto teve de abortar a aterragem.

B2

A aterragem foi autorizada por [agent].

A aterragem foi autorizada pela torre.

C1

Apesar de [condition], a aterragem foi [adjective].

Apesar do vento, a aterragem foi suave.

語族

名詞

terra
terreno
território
terramoto

動詞

aterrar
enterrar
desenterrar
soterrar

形容詞

terrestre
terroso
terreno

関連

pista
avião
piloto
voo
aeroporto

使い方

frequency

High in travel and news contexts.

よくある間違い
  • O aterragem A aterragem

    The word is feminine, so it must use the feminine article.

  • Aterragems Aterragens

    The plural of words ending in 'm' is formed by replacing 'm' with 'ns'.

  • Eu aterragem o avião Eu aterro o avião

    'Aterragem' is a noun, not a verb. Use the verb 'aterrar' for the action.

  • Aterragem no mar Amerissagem

    While 'aterragem no mar' is understood, 'amerissagem' is the correct technical term.

  • Pouso (in Portugal) Aterragem

    'Pouso' is more Brazilian; 'aterragem' is the standard in European Portuguese for aviation.

ヒント

Gender Rule

Nouns ending in '-agem' are feminine in Portuguese. This includes aterragem, viagem, and coragem. Never use 'o'.

Travel Tip

In Portuguese airports, look for the 'Chegadas' (Arrivals) sign, but listen for 'aterragem' in the announcements.

The Nasal End

Don't close your lips at the end of 'aterragem'. The 'm' is just a signal to make the vowel nasal.

Root Word

Remembering 'terra' (land) helps you remember that 'aterragem' is about reaching the ground.

Brazil vs Portugal

If you are in Brazil, use 'pouso'. If you are in Portugal, use 'aterragem' for planes.

Emergency Phrases

Learn 'aterragem de emergência'. It is a vital phrase to understand in safety briefings.

Landing Gear

'Trem de aterragem' is the term for landing gear. 'Trem' here means 'gear' or 'set', not 'train'.

Economic Context

'Aterragem suave' is often used in business news to mean a 'soft landing' for the economy.

Plural Spelling

Always change 'm' to 'ns' for the plural: aterragens. This is a consistent rule in Portuguese.

Pilot Talk

Pilots often speak quickly. Listen for the 'rr' and the 'agem' to catch the word 'aterragem'.

暗記しよう

記憶術

Think of 'A-Terra-Gem'. 'A' (The) + 'Terra' (Land) + 'Gem' (Action). It's the action of going to the land.

視覚的連想

Imagine a plane's wheels hitting a dusty 'terra' (ground) and creating a 'gem' (a sparkling result of a safe trip).

Word Web

avião pista céu terra segurança viagem piloto aeroporto

チャレンジ

Try to use the word 'aterragem' in a sentence describing your last flight, using at least one adjective like 'suave' or 'brusca'.

語源

From the Portuguese verb 'aterrar' (to land), which comes from 'a-' (to/towards) + 'terra' (land/earth).

元の意味: The act of bringing something to the earth or ground.

Romance (Latin root 'terra').

文化的な背景

No specific sensitivities; it is a standard technical and everyday term.

English speakers often use 'landing' for everything, but Portuguese speakers are more specific about 'aterragem' (land) vs 'amerissagem' (water).

The 1922 South Atlantic crossing by Portuguese aviators. The 'Miracle on the Hudson' is often discussed in Portuguese aviation training as a perfect 'amerissagem'. NASA's Mars landings are reported as 'aterragens em Marte' in Portuguese media.

実生活で練習する

実際の使用場面

Airport Arrival

  • A que horas é a aterragem?
  • Qual é a pista de aterragem?
  • A aterragem foi cancelada.
  • Aguardamos a aterragem.

On the Plane

  • Preparem-se para a aterragem.
  • Fique sentado até à aterragem.
  • Gosta da aterragem?
  • A aterragem foi suave.

News Report

  • Houve uma aterragem de emergência.
  • A aterragem foi transmitida em direto.
  • A aterragem ocorreu sem problemas.
  • Várias aterragens foram desviadas.

Technical/Aviation

  • Verifique o trem de aterragem.
  • O ângulo de aterragem está correto.
  • Inicie o procedimento de aterragem.
  • A luz de aterragem falhou.

Space Exploration

  • A aterragem em Marte foi difícil.
  • A sonda sobreviveu à aterragem.
  • Planeamos a aterragem para amanhã.
  • O local de aterragem é plano.

会話のきっかけ

"Costumas ficar nervoso durante a aterragem ou a descolagem?"

"Qual foi a aterragem mais difícil que já tiveste num voo?"

"Preferes uma aterragem suave ou não te importas se for brusca?"

"Já viste uma aterragem de um helicóptero de perto?"

"O que achas das aterragens em aeroportos com pistas curtas como o da Madeira?"

日記のテーマ

Descreve a sensação de uma aterragem perfeita após uma longa viagem.

Escreve sobre um voo imaginário onde o piloto tem de fazer uma aterragem de emergência numa ilha deserta.

Como te sentes quando o avião finalmente faz a aterragem no teu país de origem?

Explica a importância de uma boa aterragem para a segurança dos passageiros.

Imagina que és um piloto: descreve os teus pensamentos durante a fase de aterragem.

よくある質問

10 問

It is feminine. You should always say 'a aterragem'.

In Brazil, the most common words are 'pouso' or 'aterrissagem'.

The plural is 'aterragens'. Words ending in 'm' change to 'ns'.

It is possible but rare. Usually, we use the verb 'pousar' for birds.

It means 'emergency landing', used when a plane has a problem.

Yes, the verb is 'aterrar'.

It is the 'landing strip' or 'runway' at an airport.

It is neutral to formal. It's the standard word in Portugal.

It ends with a nasal 'ain' sound, like the 'em' in 'viagem'.

The opposite is 'descolagem' (takeoff).

自分をテスト 180 問

writing

Escreve uma frase com 'aterragem' e 'suave'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Como se diz 'The pilot made an emergency landing'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreve o plural de: A aterragem difícil.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreve o que os passageiros fazem durante a aterragem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa 'pista de aterragem' numa frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explica a diferença entre 'aterragem' e 'descolagem'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreve uma notícia curta sobre uma aterragem em Marte.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Como pedes autorização para aterrar (como piloto)?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa a palavra 'aterragem' num contexto económico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreve uma aterragem brusca que tiveste.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Cria um diálogo simples entre um piloto e a torre.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreve uma frase sobre a aterragem de um helicóptero.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Como se diz 'The landing gear is down'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa 'após a aterragem' numa frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreve uma frase sobre o nevoeiro e a aterragem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa 'aterragem iminente' num anúncio de bordo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Qual é a importância da 'pista de aterragem'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreve sobre uma 'aterragem forçada' no mar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Cria uma frase com 'aterragens' (plural).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Como se diz 'The landing was perfect'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronuncia: aterragem

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'A aterragem foi suave.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'A pista de aterragem.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronuncia o plural: aterragens

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Aterragem de emergência.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'O piloto fez a aterragem.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Preparem-se para a aterragem.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explica o que é 'aterragem' em voz alta.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'A aterragem foi autorizada.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Trem de aterragem.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Aterragem forçada.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'A aterragem foi brusca.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Luzes de aterragem.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Aterragem iminente.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'A aterragem em Lisboa.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Aterragem bem-sucedida.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Abortar a aterragem.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Ângulo de aterragem.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Aterragem suave na economia.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Muitas aterragens hoje.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'A aterragem foi boa.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Pista de aterragem.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e identifica a palavra: aterragem ou viagem?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve o plural: 'As aterragens.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Aterragem de emergência.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Preparem-se para a aterragem.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e identifica o adjetivo: brusca ou suave?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Trem de aterragem.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Aterragem iminente.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'A aterragem foi autorizada.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Abortar a aterragem.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Aterragem forçada.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Luzes de aterragem.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Aterragem em Marte.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'A aterragem foi perfeita.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!