aterragem
aterragem في 30 ثانية
- Aterragem is the Portuguese word for 'landing', specifically for aircraft touching the ground.
- It is a feminine noun (a aterragem) and changes to 'aterragens' in the plural form.
- Commonly used in airports and aviation, it is the standard term in European Portuguese.
- It is the opposite of 'descolagem' (takeoff) and is related to the root word 'terra'.
The Portuguese word aterragem is a feminine noun that specifically refers to the process of an aircraft returning to the ground. Derived from the root word terra (land/earth), it literally encapsulates the action of 'bringing to earth.' While English uses the word 'landing' for planes, birds, and even spacecraft, aterragem is most frequently associated with aviation in European Portuguese. Understanding this word is essential for anyone traveling to Portugal or reading news about transport and technology. It describes that critical moment when the wheels touch the tarmac, marking the end of an aerial journey. In a broader sense, it can also refer to the touchdown of a parachute or a drone. Unlike the Brazilian Portuguese preference for pouso or aterrissagem, the term aterragem is the standard, formal, and everyday choice in Lisbon, Porto, and throughout the Lusophone world outside of South America.
- Aviation Context
- This word is predominantly used in airports, by flight crews, and in flight tracking applications. It signifies the transition from flight to taxiing.
- Grammatical Gender
- As a word ending in '-agem', it is feminine: a aterragem. This is a common pattern in Portuguese for nouns derived from verbs.
A aterragem foi tão suave que os passageiros nem sentiram o toque na pista.
Beyond the physical act, aterragem carries a sense of completion and safety. When a pilot announces the start of the descent, they are preparing the passengers for the aterragem. It is a word that appears on arrival boards and in technical manuals. In figurative speech, though less common than in English, one might use it to describe a 'soft landing' in economic terms, though Portuguese usually prefers other metaphors for financial stability. When you are at an airport like Humberto Delgado in Lisbon, you will hear the staff talking about the 'pista de aterragem' (landing strip) and the scheduled time for the next arrival. It is a high-frequency word for travelers and a fundamental piece of vocabulary for reaching the A2 level of proficiency in European Portuguese.
Devido ao vento forte, o piloto teve de abortar a aterragem no último segundo.
The word also appears in scientific contexts, such as space exploration. When the European Space Agency (ESA) lands a probe on a comet or a planet, the Portuguese news will report it as an aterragem (or alunagem if it is on the moon, specifically). It is a technical term that has become part of the common lexicon due to the prevalence of air travel. In films or literature, a 'forced landing' (aterragem forçada) is a common plot device for survival stories. By mastering this word, you not only learn how to talk about planes but also internalize a key suffix pattern in the Portuguese language.
Using aterragem correctly requires pairing it with the right verbs and adjectives. Since it is a noun, it often follows verbs like fazer (to do/make), efetuar (to carry out), or realizar (to perform). For example, 'O piloto fez uma aterragem perfeita' (The pilot made a perfect landing). Because it is a feminine noun, any accompanying adjectives must agree in gender. You will often hear aterragem suave (soft landing), aterragem brusca (rough/abrupt landing), or aterragem de emergência (emergency landing). This last phrase is critical in safety contexts and is universally understood in Portuguese-speaking aviation circles.
- With Prepositions
- Commonly used with 'durante' (during) or 'após' (after). Example: 'Por favor, aperte o cinto durante a aterragem.'
O aeroporto foi fechado para permitir uma aterragem de emergência.
In more complex sentences, aterragem can be the subject or the object. As a subject: 'A aterragem foi autorizada pela torre de controlo' (The landing was authorized by the control tower). As an object: 'Estamos a preparar a aterragem' (We are preparing the landing). Notice how the definite article a is used before the word. In news reports, you might see it in headlines like 'Aterragem bem-sucedida em Marte' (Successful landing on Mars). The word is versatile and behaves predictably within Portuguese syntax. If you want to describe the place where it happens, you use pista de aterragem (landing strip/runway).
Vimos a aterragem do helicóptero no topo do hospital.
Another important aspect is the plural form: aterragens. In Portuguese, nouns ending in '-m' change to '-ns' in the plural. 'As aterragens frequentes podem desgastar os pneus do avião' (Frequent landings can wear out the plane's tires). Whether you are describing a single event or a general process, the word remains the standard choice for the descent and contact phase of flight. Using it correctly shows a good grasp of A2-level vocabulary and an understanding of Portuguese noun suffixes. It is also worth noting that in technical flight logs, the word is often abbreviated, but in standard communication, it is always written in full.
The most common place to hear aterragem is, unsurprisingly, at the airport. Listen for the 'Public Address' (PA) system announcements in Portuguese airports like Lisbon (LIS) or Faro (FAO). You will hear phrases like 'Atenção, passageiros, o voo da TAP está a iniciar a aterragem.' Pilots also use this word when communicating with passengers: 'Senhores passageiros, preparem-se para a aterragem.' In these contexts, the word is spoken clearly and formally. It is also a staple of television news, especially when reporting on weather conditions affecting flights or dramatic aviation incidents. If there is a storm in the Azores, the news will report that 'várias aterragens foram canceladas' (several landings were canceled).
- News Media
- Journalists use it to describe everything from military maneuvers to commercial flight schedules.
- In-Flight Announcements
- The cabin crew will use it when instructing passengers to stow their tray tables and return seats to the upright position.
Ouvimos o anúncio sobre a aterragem iminente enquanto sobrevoávamos o Tejo.
You will also encounter this word in documentaries about space or aviation history. When discussing Gago Coutinho and Sacadura Cabral (famous Portuguese aviators), historians will describe their aterragens during their crossing of the South Atlantic. In a more modern context, fans of drone photography use the term when discussing the return-to-home features of their devices. Even in video games like flight simulators, the Portuguese interface will use aterragem for the landing phase. It is a word that spans from the highly technical to the completely mundane, ensuring that if you are involved in any form of travel, you will hear it frequently.
A aterragem forçada na praia foi a notícia principal de hoje.
Finally, in literature and cinema, the word is used to build tension. A 'difficult landing' is a classic trope. In Portuguese-dubbed action movies, when a plane is in trouble, the dialogue will revolve around the possibility of a safe aterragem. Because it is a long, somewhat formal-sounding word, it carries a weight that the shorter Brazilian pouso sometimes lacks in a dramatic context. Whether you are at a gate waiting for a friend or watching a space launch on RTP (the Portuguese public broadcaster), aterragem is the word that signals the end of the flight and the return to solid ground.
One of the most frequent mistakes learners make with aterragem is getting its gender wrong. Many English speakers assume that abstract nouns are masculine, or they might be influenced by Spanish where many '-agem' equivalents (like '-aje') are masculine (e.g., el aterrizaje). In Portuguese, however, aterragem is strictly feminine. Saying 'o aterragem' is a clear marker of a non-native speaker. Always remember: a aterragem. Another common error is confusing the noun aterragem with the verb aterrar. You cannot 'aterragem' a plane; you aterras a plane. The noun describes the event, while the verb describes the action.
- Gender Confusion
- Mistaking 'a aterragem' (feminine) for 'o aterragem' (masculine). This is common for Spanish speakers.
- Spelling with Brazil
- Using 'aterrissagem' (with double 's' and 'i') instead of 'aterragem'. While understood, 'aterragem' is the standard in Portugal.
Incorrect: O aterragem foi bom.
Correct: A aterragem foi boa.
Another mistake is the over-reliance on the word 'pouso'. While pouso is perfectly correct and very common in Brazil, if you are in Portugal, aterragem is the more natural-sounding term for commercial aviation. Using pouso in a formal context in Portugal might sound slightly informal or regional. Furthermore, learners sometimes struggle with the plural form. Remember that the 'm' at the end changes to 'ns' (aterragens). Don't try to add a simple 's' to the 'm'.
Incorrect: Houve muitas aterragem hoje.
Correct: Houve muitas aterragens hoje.
Lastly, avoid using aterragem for things that don't involve a surface like the ground. For example, if a boat comes to shore, you use atracagem (docking) or desembarque (disembarking). If a plane lands on water, the specific term is amerissagem, though aterragem na água is sometimes heard in casual speech. Being precise with these terms helps you sound more like a native speaker and shows a deeper understanding of Portuguese vocabulary. Focus on the 'terra' root to remember that aterragem is specifically for 'the ground'.
While aterragem is the most common term for an aircraft landing in Portugal, there are several synonyms and related words you should know to enrich your vocabulary. The most significant alternative is pouso. This is the primary word used in Brazil. In Portugal, it is also used, but often in a more general sense (like a bird landing) or in specific aeronautical contexts. Another related term is aterrissagem. This is an alternative spelling and pronunciation that is very common in Brazil and sometimes used in Portugal, though aterragem is generally preferred in European Portuguese for its simplicity and traditional usage.
- aterragem vs. pouso
- Aterragem is the standard in Portugal for planes. Pouso is the standard in Brazil and can also mean 'a place to rest'.
- aterragem vs. amerissagem
- Aterragem is on land (terra). Amerissagem is on water (mar).
- aterragem vs. alunagem
- Alunagem is specifically for landing on the moon (lua).
O hidroavião fez uma amerissagem perfeita no rio, não uma aterragem.
If you are talking about the arrival of a flight in a general sense, you might use chegada (arrival). For example, 'A hora de chegada do voo é às 10:00'. However, chegada covers the whole process of arriving at the airport, while aterragem specifically refers to the moment the plane touches the ground. Another word is descida (descent), which is the phase of flight leading up to the landing. You might hear: 'O avião iniciou a sua descida para a aterragem'.
A alunagem da Apollo 11 foi um marco histórico para a humanidade.
Understanding these distinctions helps you navigate different regions and contexts. If you are reading a Brazilian newspaper, don't be surprised to see pouso everywhere. If you are at Lisbon airport, look for aterragem. In specialized science news, look for the 'terra/mar/lua' prefixes to know exactly where the 'landing' is happening. This family of words shows how Portuguese builds technical vocabulary through clear, logical roots.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The suffix '-agem' in Portuguese often creates feminine nouns from verbs, similar to '-ing' in English, but with a specific grammatical gender.
دليل النطق
- Pronouncing the final 'm' as a hard 'm' instead of a nasal vowel.
- Using a soft English 'r' instead of the strong Portuguese 'rr'.
- Stress on the last syllable instead of the second to last.
- Confusing the 'g' sound with a hard 'g' (like 'game') instead of a soft 'j' sound.
- Pronouncing the 'e' in 'te' too clearly like 'ay'.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize if you know 'terra'.
Need to remember the '-m' to '-ns' plural rule.
The nasal vowel and 'rr' can be tricky for beginners.
Clear in announcements but can be fast in casual speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Feminine nouns ending in -agem
A aterragem, a viagem, a coragem.
Plural of nouns ending in -m
Aterragem -> aterragens; Homem -> homens.
Adjective agreement with feminine nouns
Aterragem suave, aterragem perigosa.
Contractions with 'a'
Para + a = para a; De + a = da aterragem.
Use of 'haver' for existence
Houve uma aterragem difícil ontem.
أمثلة حسب المستوى
O avião faz a aterragem.
The plane makes the landing.
Simple subject-verb-object structure.
A aterragem é às dez horas.
The landing is at ten o'clock.
Using 'ser' for scheduled events.
Eu vejo a aterragem.
I see the landing.
Direct object usage.
A aterragem foi boa.
The landing was good.
Past tense 'ser' with a feminine noun.
Onde é a pista de aterragem?
Where is the landing strip?
Compound noun phrase.
A aterragem é segura.
The landing is safe.
Adjective agreement (feminine).
Gosto da aterragem.
I like the landing.
Contraction 'de + a = da'.
A aterragem é rápida.
The landing is fast.
Simple descriptive sentence.
A aterragem foi muito suave hoje.
The landing was very smooth today.
Using 'muito' as an intensifier.
Precisamos de apertar o cinto para a aterragem.
We need to fasten the seatbelt for the landing.
Preposition 'para' indicating purpose.
O piloto anunciou a aterragem iminente.
The pilot announced the imminent landing.
Adjective 'iminente' following the noun.
Não houve problemas durante a aterragem.
There were no problems during the landing.
Preposition 'durante' + feminine noun.
A aterragem em Lisboa foi pontual.
The landing in Lisbon was on time.
Adjective 'pontual' describing the landing.
Eles estão a preparar a aterragem agora.
They are preparing the landing now.
Present continuous tense.
A pista de aterragem está molhada.
The landing strip is wet.
Noun phrase as subject.
Quantas aterragens há por dia neste aeroporto?
How many landings are there per day at this airport?
Plural form 'aterragens'.
O voo foi desviado devido a uma aterragem de emergência.
The flight was diverted due to an emergency landing.
Complex phrase 'devido a'.
A aterragem foi cancelada por causa do nevoeiro intenso.
The landing was canceled because of heavy fog.
Passive voice 'foi cancelada'.
O piloto teve de abortar a aterragem no último momento.
The pilot had to abort the landing at the last moment.
Verb 'abortar' with 'aterragem'.
Senti um solavanco durante a aterragem brusca.
I felt a jolt during the rough landing.
Noun 'solavanco' and adjective 'brusca'.
A aterragem do helicóptero foi feita no telhado.
The helicopter landing was done on the roof.
Prepositional phrase 'do helicóptero'.
A luz verde autoriza a aterragem imediata.
The green light authorizes the immediate landing.
Adjective 'imediata' agreement.
O trem de aterragem não abriu corretamente.
The landing gear did not open correctly.
Technical term 'trem de aterragem'.
Após a aterragem, os passageiros aplaudiram o piloto.
After the landing, the passengers applauded the pilot.
Preposition 'após' indicating sequence.
A aterragem forçada foi realizada com grande perícia pelo comandante.
The forced landing was carried out with great skill by the captain.
Passive voice with agent 'pelo comandante'.
As condições meteorológicas dificultaram a aterragem do avião transatlântico.
The weather conditions made the landing of the transatlantic plane difficult.
Verb 'dificultar' and complex subject.
A aterragem em modo automático é uma característica comum nos aviões modernos.
Landing in automatic mode is a common feature in modern planes.
Prepositional phrase 'em modo automático'.
O aeroporto investiu em novas tecnologias para facilitar aterragens noturnas.
The airport invested in new technologies to facilitate night landings.
Plural noun with adjective 'noturnas'.
Houve uma falha técnica que quase impediu a aterragem segura.
There was a technical failure that almost prevented the safe landing.
Relative clause 'que quase impediu'.
A aterragem de precisão requer muita concentração por parte da tripulação.
Precision landing requires a lot of concentration from the crew.
Abstract noun phrase as subject.
Vimos a aterragem da sonda espacial através da transmissão em direto.
We saw the space probe's landing through the live broadcast.
Technical context usage.
O impacto da aterragem foi sentido em toda a cabine.
The impact of the landing was felt throughout the cabin.
Noun 'impacto' followed by 'da aterragem'.
A aterragem de emergência no rio Hudson é um exemplo de heroísmo na aviação.
The emergency landing on the Hudson River is an example of heroism in aviation.
Proper noun and prepositional phrases.
Os protocolos de aterragem foram rigorosamente seguidos apesar da situação crítica.
The landing protocols were strictly followed despite the critical situation.
Adverb 'rigorosamente' with passive voice.
A aterragem de um avião de carga exige uma pista consideravelmente mais longa.
The landing of a cargo plane requires a considerably longer runway.
Comparative structure 'mais longa'.
A aterragem suave é o objetivo de qualquer piloto comercial experiente.
A soft landing is the goal of any experienced commercial pilot.
Complex noun phrase as subject.
A análise dos dados da aterragem revelou uma pequena anomalia no sistema.
The analysis of the landing data revealed a small anomaly in the system.
Noun 'análise' with multiple genitives.
A aterragem foi precedida por uma série de manobras evasivas.
The landing was preceded by a series of evasive maneuvers.
Passive construction 'foi precedida por'.
A aterragem em aeroportos de alta altitude apresenta desafios únicos para os motores.
Landing at high-altitude airports presents unique challenges for the engines.
Subject-verb agreement with a complex subject.
A aterragem vertical é uma das capacidades mais impressionantes deste novo caça.
Vertical landing is one of the most impressive capabilities of this new fighter jet.
Superlative 'mais impressionantes'.
A aterragem, embora tecnicamente perfeita, foi ensombrada por uma falha de comunicação posterior.
The landing, although technically perfect, was overshadowed by a subsequent communication failure.
Concessive clause 'embora...'.
O conceito de aterragem suave na economia é muitas vezes uma quimera difícil de alcançar.
The concept of a soft landing in economics is often a difficult chimera to achieve.
Metaphorical usage in a complex sentence.
A aterragem do paraquedista foi amortecida pela densa vegetação da encosta.
The skydiver's landing was cushioned by the dense vegetation on the slope.
Passive voice with instrument 'pela densa vegetação'.
A aterragem de aeronaves de grande porte requer uma gestão logística impecável do pessoal de terra.
The landing of large aircraft requires impeccable logistical management from ground staff.
Formal register with sophisticated vocabulary.
A aterragem forçada nas dunas de areia testou a resiliência física e mental da tripulação.
The forced landing on the sand dunes tested the physical and mental resilience of the crew.
Double adjective 'física e mental'.
A aterragem, enquanto fenómeno físico, envolve a dissipação de uma enorme quantidade de energia cinética.
Landing, as a physical phenomenon, involves the dissipation of an enormous amount of kinetic energy.
Apposition 'enquanto fenómeno físico'.
A precisão da aterragem foi tal que o avião parou exatamente na marca prevista.
The precision of the landing was such that the plane stopped exactly at the predicted mark.
Consecutive clause 'tal que'.
A aterragem noturna sob condições de visibilidade nula é o teste supremo para um piloto.
Night landing under zero visibility conditions is the ultimate test for a pilot.
Prepositional phrase 'sob condições de...'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— A successful landing.
Foi uma aterragem bem-sucedida em condições difíceis.
— A failure during the landing process.
Houve uma falha na aterragem devido ao vento.
— The speed at which the plane lands.
A velocidade de aterragem foi controlada.
— The place where the landing occurs.
O local de aterragem foi marcado com luzes.
— The weight of the aircraft during landing.
O peso de aterragem estava dentro dos limites.
يُخلط عادةً مع
Rhymes with aterragem but means 'trip' or 'journey'.
Rhymes with aterragem but means 'stop' (like a bus stop).
The verb form; don't use 'aterragem' as a verb.
تعبيرات اصطلاحية
— Used metaphorically to describe a gentle end to a difficult situation or economic cycle.
O governo espera uma aterragem suave para a economia.
journalistic— Related to landing; to be realistic or come back to reality.
Depois das férias, é preciso pôr os pés na terra.
informal— To arrive somewhere unexpectedly or without preparation.
Ele aterrou de paraquedas na reunião.
informal— To land or to establish oneself firmly.
Finalmente deu com os pés na terra com este novo emprego.
colloquial— In electrical terms, to ground something, but also used figuratively for stability.
Precisamos de fazer terra com este projeto.
technical/figurative— The opposite of a controlled landing; something that happens unexpectedly.
Esta oportunidade caiu do céu.
informal— To touch the ground, often used in news about space or expeditions.
A equipa tocou solo após meses no mar.
formal— A forced landing, often used figuratively for a sudden stop in plans.
A empresa teve um pouso forçado após a crise.
figurative— The opposite of landing; being distracted or unrealistic.
Ele está sempre com a cabeça nas nuvens.
informalسهل الخلط
Both mean landing.
Pouso is Brazilian; Aterragem is European Portuguese.
No Brasil, dizemos pouso; em Portugal, aterragem.
Almost identical meaning.
Aterrissagem is more common in Brazil and slightly more formal/technical in some contexts.
A aterrissagem foi tranquila.
Sounds similar.
Amerissagem is specifically for landing on water.
O avião pousou no mar, foi uma amerissagem.
Sounds similar.
Alunagem is only for the moon.
A alunagem da Apollo foi perfeita.
Related to flight.
It is the opposite (takeoff).
A descolagem foi às 8:00 e a aterragem às 10:00.
أنماط الجُمل
A aterragem é [time].
A aterragem é às 15:00.
O avião faz a aterragem.
O avião faz a aterragem.
A aterragem foi [adjective].
A aterragem foi muito boa.
Durante a aterragem, [instruction].
Durante a aterragem, fique sentado.
Houve uma aterragem de [noun].
Houve uma aterragem de emergência.
O piloto teve de [verb] a aterragem.
O piloto teve de abortar a aterragem.
A aterragem foi autorizada por [agent].
A aterragem foi autorizada pela torre.
Apesar de [condition], a aterragem foi [adjective].
Apesar do vento, a aterragem foi suave.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
High in travel and news contexts.
-
O aterragem
→
A aterragem
The word is feminine, so it must use the feminine article.
-
Aterragems
→
Aterragens
The plural of words ending in 'm' is formed by replacing 'm' with 'ns'.
-
Eu aterragem o avião
→
Eu aterro o avião
'Aterragem' is a noun, not a verb. Use the verb 'aterrar' for the action.
-
Aterragem no mar
→
Amerissagem
While 'aterragem no mar' is understood, 'amerissagem' is the correct technical term.
-
Pouso (in Portugal)
→
Aterragem
'Pouso' is more Brazilian; 'aterragem' is the standard in European Portuguese for aviation.
نصائح
Gender Rule
Nouns ending in '-agem' are feminine in Portuguese. This includes aterragem, viagem, and coragem. Never use 'o'.
Travel Tip
In Portuguese airports, look for the 'Chegadas' (Arrivals) sign, but listen for 'aterragem' in the announcements.
The Nasal End
Don't close your lips at the end of 'aterragem'. The 'm' is just a signal to make the vowel nasal.
Root Word
Remembering 'terra' (land) helps you remember that 'aterragem' is about reaching the ground.
Brazil vs Portugal
If you are in Brazil, use 'pouso'. If you are in Portugal, use 'aterragem' for planes.
Emergency Phrases
Learn 'aterragem de emergência'. It is a vital phrase to understand in safety briefings.
Landing Gear
'Trem de aterragem' is the term for landing gear. 'Trem' here means 'gear' or 'set', not 'train'.
Economic Context
'Aterragem suave' is often used in business news to mean a 'soft landing' for the economy.
Plural Spelling
Always change 'm' to 'ns' for the plural: aterragens. This is a consistent rule in Portuguese.
Pilot Talk
Pilots often speak quickly. Listen for the 'rr' and the 'agem' to catch the word 'aterragem'.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'A-Terra-Gem'. 'A' (The) + 'Terra' (Land) + 'Gem' (Action). It's the action of going to the land.
ربط بصري
Imagine a plane's wheels hitting a dusty 'terra' (ground) and creating a 'gem' (a sparkling result of a safe trip).
Word Web
تحدٍّ
Try to use the word 'aterragem' in a sentence describing your last flight, using at least one adjective like 'suave' or 'brusca'.
أصل الكلمة
From the Portuguese verb 'aterrar' (to land), which comes from 'a-' (to/towards) + 'terra' (land/earth).
المعنى الأصلي: The act of bringing something to the earth or ground.
Romance (Latin root 'terra').السياق الثقافي
No specific sensitivities; it is a standard technical and everyday term.
English speakers often use 'landing' for everything, but Portuguese speakers are more specific about 'aterragem' (land) vs 'amerissagem' (water).
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Airport Arrival
- A que horas é a aterragem?
- Qual é a pista de aterragem?
- A aterragem foi cancelada.
- Aguardamos a aterragem.
On the Plane
- Preparem-se para a aterragem.
- Fique sentado até à aterragem.
- Gosta da aterragem?
- A aterragem foi suave.
News Report
- Houve uma aterragem de emergência.
- A aterragem foi transmitida em direto.
- A aterragem ocorreu sem problemas.
- Várias aterragens foram desviadas.
Technical/Aviation
- Verifique o trem de aterragem.
- O ângulo de aterragem está correto.
- Inicie o procedimento de aterragem.
- A luz de aterragem falhou.
Space Exploration
- A aterragem em Marte foi difícil.
- A sonda sobreviveu à aterragem.
- Planeamos a aterragem para amanhã.
- O local de aterragem é plano.
بدايات محادثة
"Costumas ficar nervoso durante a aterragem ou a descolagem?"
"Qual foi a aterragem mais difícil que já tiveste num voo?"
"Preferes uma aterragem suave ou não te importas se for brusca?"
"Já viste uma aterragem de um helicóptero de perto?"
"O que achas das aterragens em aeroportos com pistas curtas como o da Madeira?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreve a sensação de uma aterragem perfeita após uma longa viagem.
Escreve sobre um voo imaginário onde o piloto tem de fazer uma aterragem de emergência numa ilha deserta.
Como te sentes quando o avião finalmente faz a aterragem no teu país de origem?
Explica a importância de uma boa aterragem para a segurança dos passageiros.
Imagina que és um piloto: descreve os teus pensamentos durante a fase de aterragem.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt is feminine. You should always say 'a aterragem'.
In Brazil, the most common words are 'pouso' or 'aterrissagem'.
The plural is 'aterragens'. Words ending in 'm' change to 'ns'.
It is possible but rare. Usually, we use the verb 'pousar' for birds.
It means 'emergency landing', used when a plane has a problem.
Yes, the verb is 'aterrar'.
It is the 'landing strip' or 'runway' at an airport.
It is neutral to formal. It's the standard word in Portugal.
It ends with a nasal 'ain' sound, like the 'em' in 'viagem'.
The opposite is 'descolagem' (takeoff).
اختبر نفسك 180 أسئلة
Escreve uma frase com 'aterragem' e 'suave'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'The pilot made an emergency landing'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve o plural de: A aterragem difícil.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve o que os passageiros fazem durante a aterragem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'pista de aterragem' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica a diferença entre 'aterragem' e 'descolagem'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma notícia curta sobre uma aterragem em Marte.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como pedes autorização para aterrar (como piloto)?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa a palavra 'aterragem' num contexto económico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve uma aterragem brusca que tiveste.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria um diálogo simples entre um piloto e a torre.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre a aterragem de um helicóptero.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'The landing gear is down'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'após a aterragem' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre o nevoeiro e a aterragem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'aterragem iminente' num anúncio de bordo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é a importância da 'pista de aterragem'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve sobre uma 'aterragem forçada' no mar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria uma frase com 'aterragens' (plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'The landing was perfect'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia: aterragem
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'A aterragem foi suave.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'A pista de aterragem.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia o plural: aterragens
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Aterragem de emergência.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'O piloto fez a aterragem.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Preparem-se para a aterragem.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica o que é 'aterragem' em voz alta.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'A aterragem foi autorizada.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Trem de aterragem.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Aterragem forçada.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'A aterragem foi brusca.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Luzes de aterragem.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Aterragem iminente.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'A aterragem em Lisboa.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Aterragem bem-sucedida.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Abortar a aterragem.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Ângulo de aterragem.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Aterragem suave na economia.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Muitas aterragens hoje.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouve e escreve: 'A aterragem foi boa.'
Ouve e escreve: 'Pista de aterragem.'
Ouve e identifica a palavra: aterragem ou viagem?
Ouve e escreve o plural: 'As aterragens.'
Ouve e escreve: 'Aterragem de emergência.'
Ouve e escreve: 'Preparem-se para a aterragem.'
Ouve e identifica o adjetivo: brusca ou suave?
Ouve e escreve: 'Trem de aterragem.'
Ouve e escreve: 'Aterragem iminente.'
Ouve e escreve: 'A aterragem foi autorizada.'
Ouve e escreve: 'Abortar a aterragem.'
Ouve e escreve: 'Aterragem forçada.'
Ouve e escreve: 'Luzes de aterragem.'
Ouve e escreve: 'Aterragem em Marte.'
Ouve e escreve: 'A aterragem foi perfeita.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'aterragem' is essential for travel and aviation contexts in Portuguese. Remember it is feminine (a aterragem) and corresponds to the English 'landing'. Example: 'A aterragem foi perfeita' (The landing was perfect).
- Aterragem is the Portuguese word for 'landing', specifically for aircraft touching the ground.
- It is a feminine noun (a aterragem) and changes to 'aterragens' in the plural form.
- Commonly used in airports and aviation, it is the standard term in European Portuguese.
- It is the opposite of 'descolagem' (takeoff) and is related to the root word 'terra'.
Gender Rule
Nouns ending in '-agem' are feminine in Portuguese. This includes aterragem, viagem, and coragem. Never use 'o'.
Travel Tip
In Portuguese airports, look for the 'Chegadas' (Arrivals) sign, but listen for 'aterragem' in the announcements.
The Nasal End
Don't close your lips at the end of 'aterragem'. The 'm' is just a signal to make the vowel nasal.
Root Word
Remembering 'terra' (land) helps you remember that 'aterragem' is about reaching the ground.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات travel
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
a conta, por favor
A2The bill, please.
a pé
A2أذهب إلى المدرسة سيرًا على الأقدام كل يوم. من الأفضل الذهاب سيرًا على الأقدام.
abarrotado
A2ممتلئ إلى سعته؛ مزدحم أو مكتظ. يستخدم للأماكن والمركبات أو الحاويات التي لم يعد بها مكان.
abastecer
A2تزويد شيء ما بما يحتاجه، مثل تعبئة السيارة بالوقود.
abertura
A2افتتاح؛ فعل البدء أو فتح شيء ما.
acertado
A2كان قراراً صائباً (acertada) جداً.
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2الحادث هو حدث غير متوقع مؤسف يسبب غالبا ضررا أو إصابة. تستخدم الكلمة في سياقات عديدة، من حوادث السيارات إلى حوادث العمل.
acolá
A2هناك، في ذلك المكان البعيد. 'البيت هناك (acolá).'