descalço
descalço 30秒で
- Descalço is the Portuguese word for 'barefoot', used to describe people without shoes or socks.
- It is an adjective that must agree in gender and number with the subject it modifies.
- Commonly used with verbs like 'estar', 'ficar', and 'andar' in domestic and leisure contexts.
- It has idiomatic meanings related to being unprepared or solving a very difficult problem.
The Portuguese adjective descalço is a fundamental word in the Lusophone world, primarily describing the state of being without footwear. While its English equivalent is 'barefoot,' the usage in Portuguese carries specific cultural nuances and grammatical requirements that are essential for a learner at the A2 level to master. In its most literal sense, it refers to someone who is not wearing shoes, sandals, or even socks. It is a state often associated with the comfort of one's home, the leisure of a sandy beach, or the simplicity of rural life. However, beyond the physical absence of shoes, the word permeates various aspects of daily conversation, from health warnings issued by concerned grandmothers to metaphorical descriptions of vulnerability or lack of preparation. Understanding descalço requires looking at how it changes based on who it describes, as Portuguese adjectives must agree in gender and number with the subject they modify.
- Literal Meaning
- The primary definition refers strictly to the absence of footwear. If you are walking on the grass without sneakers, you are descalço.
- Grammatical Agreement
- Because it is an adjective, it must change to descalça for women, descalços for a group of men or mixed gender, and descalças for a group of women.
In Brazil and Portugal, the act of being barefoot is viewed differently depending on the context. In coastal regions, being descalço is the standard of relaxation. You will hear people saying they spent the whole weekend without putting on a single shoe. Conversely, in urban environments, being barefoot might imply a lack of resources or a sudden mishap. There is also a strong cultural belief in many Portuguese-speaking families that walking descalço on a cold floor leads to immediate illness, specifically the common cold or a sore throat. This 'myth' or cultural 'avó' (grandmother) wisdom makes the word very common in household imperatives: 'Não ande descalço!' (Don't walk barefoot!).
As crianças adoram correr pelo jardim completamente descalças durante o verão.
Metaphorically, the word expands into the realm of 'being caught off guard' or 'unprepared'. While less common at the A2 level, you might hear a native speaker say they were 'caught barefoot' (pego descalço) in a situation where they didn't have a plan or an answer. This aligns with the English idea of being 'caught with one's pants down,' though much less vulgar. It emphasizes a state of exposure and lack of protection. Furthermore, the verb form descalçar (to take off shoes) leads to the famous idiom 'descalçar esta bota' (to unboot this boot), which means to solve a very difficult and annoying problem. Thus, the concept of being barefoot is intrinsically linked to the transition between work/trouble and rest/vulnerability.
- Social Context
- In religious contexts, such as certain processions in Portugal or Brazil, walking barefoot is a sign of penance or extreme gratitude for a miracle received.
O jogador de futebol de areia joga sempre descalço.
Using descalço correctly involves more than just knowing its meaning; it requires an understanding of Portuguese sentence structure and adjective agreement. As an adjective, it usually follows the verb 'estar' (to be) because being barefoot is typically a temporary state. For example, 'Eu estou descalço' (I am barefoot). If the state were permanent—though rare—one might use 'ser', but in 99% of daily interactions, 'estar' is your go-to verb. It can also follow verbs of movement like 'andar' (to walk/to go about) or 'correr' (to run).
- Gender Agreement
- If the subject is feminine: 'A Maria está descalça.' If the subject is masculine: 'O João está descalço.'
When describing a group, the plural rules apply. If you are talking about a group of girls, you use descalças. If there is at least one male in the group, or if the group is entirely male, you use descalços. This is a common point of confusion for English speakers who are used to the invariable 'barefoot'. Practice saying 'Nós estamos descalços' when you are at home with your family. It is also important to note that descalço can function as an adverb in some informal contexts, though it technically remains an adjective describing the subject.
Por favor, não entre na sala descalço, o chão está muito frio.
Another common sentence pattern involves the verb 'ficar' (to become/to stay). If you take your shoes off, you 'fica descalço'. Example: 'Ao chegar em casa, eu sempre fico descalço' (Upon arriving home, I always stay/get barefoot). This reflects a transition in state. You can also use it to describe a lack of something specific, though this is more advanced. For instance, in some regional dialects, 'estar descalço de algo' can mean to be lacking a specific resource, though this is quite rare compared to the physical meaning.
Ela caminhou descalça pela areia quente da praia de Copacabana.
- Common Verbs Used With Descalço
- Estar descalço (To be barefoot)
- Andar descalço (To walk/go around barefoot)
- Ficar descalço (To get barefoot)
- Caminhar descalço (To hike/walk barefoot)
In the Lusophone world, the word descalço is ubiquitous, but the settings vary. One of the most common places you will hear it is in a domestic environment. Portuguese and Brazilian mothers are famous for their preoccupation with 'friagem' (the cold). You will hear a sharp 'Menino, não ande descalço no piso gelado!' (Boy, don't walk barefoot on the frozen floor!) at least once in any traditional household. This reflects a deep-seated cultural belief that cold feet lead to illness, making the word a staple of parental vocabulary.
Você vai ficar doente se continuar descalço nesse sereno.
Another major context is the beach culture. Brazil, with its thousands of kilometers of coastline, and Portugal, with its iconic Atlantic beaches, are places where being descalço is the norm. At a 'quiosque' (beach bar) or while walking along the 'calçadão' (boardwalk), people will discuss whether it's too hot to walk descalço on the sand. You'll hear: 'A areia está queimando, não dá para ficar descalço' (The sand is burning, it's impossible to stay barefoot). In these moments, the word represents freedom and the quintessential summer experience.
You will also encounter the word in literature and music, often used to evoke a sense of humility or connection to the earth. Fado music in Portugal or MPB (Música Popular Brasileira) in Brazil often uses the image of a 'povo descalço' (barefoot people) to represent the working class or the authentic, unpretentious soul of the nation. In a more modern sense, the 'barefoot running' movement is called 'corrida descalça' in Portuguese, and you might hear fitness enthusiasts discussing the benefits of this practice in parks like Ibirapuera in São Paulo or Monsanto in Lisbon.
- Religious Pilgrimages
- During the 'Círio de Nazaré' in Belém or the 'Peregrinação a Fátima', thousands of faithful walk descalços for miles as a sacrifice. You will hear news reports describing the 'milhares de pés descalços' (thousands of barefoot feet) on the pavement.
Muitos promesseiros caminham descalços até o santuário como forma de agradecimento.
The most frequent mistake English speakers make with descalço is failing to apply gender and number agreement. In English, 'barefoot' never changes. In Portuguese, if you say 'Minhas irmãs estão descalço', it sounds jarring and incorrect to a native ear. It must be 'Minhas irmãs estão descalças'. Because the word ends in '-o', it follows the standard four-form pattern (-o, -a, -os, -as), which is one of the first things a learner should internalize.
- Mistake: Using 'Nu' instead
- Sometimes learners use 'nu' (naked) to mean barefoot. While your feet are indeed 'naked', in Portuguese, 'pé nu' is poetic or literary. In daily life, use descalço. Saying 'Eu estou nu' when you only mean you aren't wearing shoes will lead to a very embarrassing misunderstanding!
Another common error is the confusion between 'descalço' and 'sem sapatos'. While 'sem sapatos' (without shoes) is grammatically correct and understandable, it is less natural than using the specific adjective descalço. Native speakers prefer the adjective. Additionally, learners often forget that descalço also implies the absence of socks. If you are wearing socks but no shoes, you should say 'estou de meias'. Using descalço in that situation is technically inaccurate, though sometimes used loosely.
Errado: Elas estão descalço.
Correto: Elas estão descalças.
Finally, watch out for the pronunciation of the 'sc' cluster. In many Brazilian accents, it sounds like a simple 's' or 'sh' sound (/de-skaw-su/ or /de-shaw-su/), while in Portugal, the 's' is often a 'sh' sound (/des-kal-su/). Avoid pronouncing the 'c' as a hard 'k' sound like in 'scan'. It is a soft 's' sound because of the following 'a' being preceded by the 'sc' which in this word follows the Latin 'dis-calceus' root but has evolved. Wait, actually, in 'descalço', the 'c' with the cedilla (ç) is what gives the 's' sound. The 's' before it is part of the prefix 'des-'. So it is 'des-cal-ço'. The 'c' is hard, the 'ç' is soft. A common mistake is misreading the 'ç' as a regular 'c'.
- Spelling Error
- Never spell it 'descalco'. The 'cedilha' (ç) is mandatory to maintain the 's' sound. Without it, it would be pronounced 'des-kal-ko', which is not a word.
While descalço is the most direct word for barefoot, several other terms can be used depending on the context and the level of formality you wish to convey. Understanding these nuances helps in moving from an A2 level to a more fluent B1/B2 level. For example, when you want to emphasize that someone is completely without clothes, including shoes, you use nu or pelado. However, specifically for feet, you might encounter 'com os pés no chão' (with feet on the ground), which is a common idiomatic way to say someone is barefoot but also implies being grounded or realistic.
- Descalço vs. Sem Sapatos
- Descalço: Adjective describing the state. 'Estou descalço.'
Sem sapatos: Prepositional phrase. 'Entrei sem sapatos.' (I entered without shoes). The latter focuses on the missing object, the former on the person's state.
In a more metaphorical or literary sense, you might use desprotegido (unprotected). If you are 'descalço' in a dangerous situation, you are 'desprotegido'. In the business world, if someone is 'descalço', they might be 'desprevenido' (unprepared). These synonyms help build a web of meaning around the core concept of lacking a necessary layer of protection or formality. There is also the word descalçante, which is very rare and refers to something that causes one to take off shoes, but you likely won't hear this in daily life.
Ele estava desprevenido para a reunião, quase como se estivesse descalço na neve.
Another interesting comparison is with the word chinelo (flip-flop). In many warm Portuguese-speaking cultures, being 'de chinelo' is the closest thing to being descalço while still having something on your feet. If someone says 'Não vá descalço, ponha pelo menos um chinelo', they are suggesting the minimum level of protection. In contrast, 'calçado' is the direct antonym, meaning 'wearing shoes'. If a sign says 'É obrigatório entrar calçado', it means you cannot be barefoot.
- Antonyms
- Calçado: The state of wearing shoes.
- Vestido: While it means 'dressed', it can imply having the full attire including footwear in some contexts.
- Protegido: (Metaphorical) Protected.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
豆知識
The word is related to the English word 'discalced', which is used specifically for religious orders like the Carmelites who go barefoot or wear only sandals.
発音ガイド
- Pronouncing the 'ç' as a hard 'k'. It should always be an 's' sound.
- Ignoring the 's' in the first syllable.
- Over-pronouncing the 'l' like an English 'l' instead of a Portuguese 'l' or 'w'.
- Stress on the first syllable.
- Mixing up the 'o' at the end with an 'u' sound (though in many accents, the final 'o' is naturally reduced to 'u').
難易度
Easy to recognize due to common roots and clear spelling.
Requires remembering the cedilla (ç) and gender agreement.
The 'sc' and 'ç' sounds can be tricky for beginners.
Clearly articulated in most dialects.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adjective Agreement
O menino (masc) está descalço; A menina (fem) está descalça.
Pluralization of adjectives ending in -o
Os meninos descalços; As meninas descalças.
Use of 'Estar' for temporary states
Eu estou descalço agora (but I won't be later).
Verbs of movement + adjectives
Ela caminha descalça (The adjective describes the subject during the action).
Prefix 'Des-' for negation/reversal
Calçar (to put on) -> Descalçar (to take off).
レベル別の例文
Eu estou descalço.
I am barefoot.
Masculine singular agreement.
Ela está descalça.
She is barefoot.
Feminine singular agreement.
O bebê está descalço.
The baby is barefoot.
Masculine singular.
Você está descalça?
Are you barefoot?
Feminine singular question.
Não ande descalço.
Don't walk barefoot.
Imperative mood.
O chão está frio, não fique descalço.
The floor is cold, don't stay barefoot.
Use of 'ficar' for state.
Eu gosto de ficar descalço em casa.
I like to stay barefoot at home.
Infinitive 'ficar' + adjective.
O menino correu descalço.
The boy ran barefoot.
Adjective modifying the subject after a verb of movement.
As crianças estão descalças na praia.
The children are barefoot on the beach.
Feminine plural agreement.
Nós estamos descalços no jardim.
We are barefoot in the garden.
Masculine plural (mixed group).
Por que vocês estão descalças?
Why are you (women) barefoot?
Feminine plural question.
Eles ficaram descalços para entrar na mesquita.
They stayed barefoot to enter the mosque.
Plural agreement with 'ficar'.
Minha mãe não me deixa andar descalço.
My mother doesn't let me walk barefoot.
Direct object + infinitive + adjective.
A areia estava quente, então não ficamos descalços.
The sand was hot, so we didn't stay barefoot.
Negative past tense.
Ela sempre caminha descalça pela grama de manhã.
She always walks barefoot through the grass in the morning.
Feminine singular with 'caminhar'.
Vocês preferem jogar futebol descalços?
Do you prefer to play soccer barefoot?
Plural agreement in a question.
Ele foi pego descalço pela pergunta do jornalista.
He was caught off guard (barefoot) by the journalist's question.
Metaphorical use meaning 'unprepared'.
Preciso descalçar estas botas logo, meus pés doem.
I need to take off these boots soon, my feet hurt.
Use of the related verb 'descalçar'.
Tivemos que descalçar uma bota enorme no trabalho hoje.
We had to solve a huge problem (unboot a boot) at work today.
Idiomatic expression.
Andar descalço me ajuda a relaxar depois do escritório.
Walking barefoot helps me relax after the office.
Gerund-like use of infinitive as subject.
O guia sugeriu que ficássemos descalços para atravessar o rio.
The guide suggested we stay barefoot to cross the river.
Subjunctive mood agreement.
Ela sentia-se descalça sem o seu celular.
She felt 'exposed' (barefoot) without her cell phone.
Metaphorical use for vulnerability.
Os peregrinos caminharam quilômetros descalços.
The pilgrims walked miles barefoot.
Plural agreement for a group.
Não é seguro andar descalço em um canteiro de obras.
It is not safe to walk barefoot on a construction site.
Impersonal 'é' + adjective.
A economia do país deixou muitos trabalhadores descalços.
The country's economy left many workers 'barefoot' (destitute/unprotected).
Metaphorical use for lack of resources.
Estar descalço perante a lei é um risco que ele não quer correr.
Being 'barefoot' (unprotected) before the law is a risk he doesn't want to take.
Abstract metaphorical use.
O poeta descreveu a alma descalça do povo sertanejo.
The poet described the 'barefoot soul' of the backlands people.
Literary use.
Ao descalçar-se, ele sentiu o peso do dia desaparecer.
Upon taking off his shoes, he felt the weight of the day disappear.
Reflexive verb usage.
A empresa ficou descalça quando o principal investidor desistiu.
The company was left 'barefoot' (vulnerable) when the main investor quit.
Business metaphor.
Ela sempre prefere a sensação de estar descalça, independentemente da ocasião.
She always prefers the feeling of being barefoot, regardless of the occasion.
Complex sentence with 'independentemente'.
Os manifestantes marcharam descalços em sinal de protesto.
The protesters marched barefoot as a sign of protest.
Adjective as a circumstantial complement.
O projeto está descalço de argumentos sólidos.
The project is 'barefoot' (lacking) of solid arguments.
Regional/Metaphorical 'descalço de'.
A mística dos Carmelitas Descalços fascina historiadores da religião.
The mysticism of the Discalced Carmelites fascinates historians of religion.
Proper name of a religious order.
Sua argumentação deixou o oponente completamente descalço.
His argument left the opponent completely 'barefoot' (defenseless).
Metaphor for intellectual defeat.
A crueza daquela realidade deixava qualquer um descalço de palavras.
The rawness of that reality left anyone 'barefoot' (at a loss) for words.
Sophisticated metaphorical expression.
Não podemos permitir que a nossa estratégia fique descalça frente à concorrência.
We cannot allow our strategy to be 'barefoot' (vulnerable) against the competition.
Strategic metaphor.
Ele caminhava pela vida descalço, sem amarras ou pretensões.
He walked through life barefoot, without ties or pretensions.
Philosophical metaphor.
A legislação atual deixa o consumidor descalço em casos de fraude digital.
Current legislation leaves the consumer 'barefoot' (unprotected) in cases of digital fraud.
Legal/Social metaphor.
O autor utiliza a imagem do 'rei descalço' para satirizar a queda do regime.
The author uses the image of the 'barefoot king' to satirize the fall of the regime.
Literary analysis.
A decisão do juiz descalçou as pretensões da defesa de forma definitiva.
The judge's decision 'unbooted' (undermined/stripped) the defense's claims definitively.
Verbal metaphor for stripping power.
A ontologia do ser descalço remete a uma pureza primordial e pré-civilizatória.
The ontology of the barefoot being refers to a primordial and pre-civilizational purity.
Philosophical/Academic usage.
Em sua prosa, o autor descalça as hipocrisias da burguesia com precisão cirúrgica.
In his prose, the author 'strips bare' the hypocrisies of the bourgeoisie with surgical precision.
High-level literary metaphor.
A vulnerabilidade do sistema financeiro deixou as nações descalças perante a crise.
The vulnerability of the financial system left nations 'barefoot' (exposed) before the crisis.
Macroeconomic metaphor.
O eremita vivia em um estado de perpétua nudez podal, descalço de todas as vaidades mundanas.
The hermit lived in a state of perpetual foot nudity, barefoot of all worldly vanities.
Hyper-formal/Archaic style.
Descalçar a complexidade desse problema exige uma análise multifacetada.
To 'unboot' (solve/simplify) the complexity of this problem requires a multifaceted analysis.
Verbal metaphor for problem-solving.
A retórica do político, embora inflamada, estava descalça de qualquer fundamento ético.
The politician's rhetoric, though inflamed, was 'barefoot' (devoid) of any ethical foundation.
Abstract deficiency metaphor.
A peça teatral explora a dicotomia entre o homem calçado e a verdade descalça.
The play explores the dichotomy between the 'shod' man and the 'barefoot' truth.
Symbolic/Artistic contrast.
Ao final da vida, sentia-se descalço de arrependimentos, pronto para a partida.
At the end of life, he felt 'barefoot' (free/unburdened) of regrets, ready for departure.
Poetic use of 'descalço de' for being free of something.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— A common warning given to children to prevent them from getting cold or hurt.
Não ande descalço no chão gelado!
— A simple statement of one's current state regarding footwear.
Espere um pouco, estou descalço.
— The act of removing shoes or remaining without them.
Vou ficar descalço para relaxar.
— A noun phrase often used in titles or descriptions of humility.
Caminhava com os pés descalços.
— To leave someone without resources or unprotected (metaphorical).
A demissão o deixou descalço.
— To enter a place without shoes, often a house rule.
Aqui em casa, todos devem entrar descalços.
— A cultural staple in Brazil, playing soccer without shoes.
Aprendi a jogar futebol descalço na rua.
— To be lacking something specific (regional/metaphorical).
Ele está descalço de ideias para o projeto.
— A barefoot walk, often for health or spiritual reasons.
Fizemos uma caminhada descalça na floresta.
— To be caught in a situation without being ready.
Fui pego descalço com aquela pergunta surpresa.
よく混同される語
Means 'naked'. Use 'descalço' if you only mean the feet.
Means 'wearing socks'. 'Descalço' means no socks either.
The exact opposite; means wearing shoes.
慣用句と表現
— To solve a very difficult, annoying, or complicated problem.
Agora você vai ter que descalçar esta bota sozinho.
Informal— To catch someone unprepared or off guard.
A notícia da mudança pegou o diretor descalço.
Informal— In some business contexts, to be without a safety net or backup plan.
Sem o contrato assinado, estamos descalços.
Professional/Metaphorical— To lose one's protection or source of income suddenly.
Se a loja fechar, ficaremos descalços.
Informal— To be in direct contact with reality or nature; to be humble.
Ele vive com os pés descalços sobre a terra, sem luxos.
Poetic— A very rare regional idiom about revealing a secret or truth.
Finalmente ele descalçou o santo e contou tudo.
Regional/Archaic— A variation of 'half a loaf is better than none'.
Aceite o emprego; mais vale um pé descalço do que nenhum.
Proverbial— To be in a very difficult or painful situation.
Desde a falência, ele anda descalço em espinhos.
Literary— Someone who has lost their power or status.
Após o escândalo, ele tornou-se um rei descalço.
Journalistic— To stop being polite and start being direct or aggressive.
É hora de descalçar as luvas e falar a verdade.
Informal間違えやすい
Similar spelling and sound.
Descanso means 'rest'. Descalço means 'barefoot'.
Eu preciso de descanso (I need rest) vs Eu estou descalço (I am barefoot).
Similar look.
Descaso means 'neglect' or 'disregard'.
O governo tratou o povo com descaso.
It is the verb form.
Descalço is the state (adjective), descalçar is the action (verb).
Vou descalçar (action) para ficar descalço (state).
Subjunctive form of the verb.
It's a command or wish: 'Espero que ele se descalce'.
Descalce os sapatos, por favor.
Often used together.
Pé is the body part (foot), descalço describes its state.
Meu pé está descalço.
文型パターン
Eu estou [adjective].
Eu estou descalço.
Não [verb] descalço.
Não ande descalço.
[Subject plural] estão [adjective plural].
As crianças estão descalças.
Gosto de ficar [adjective].
Gosto de ficar descalço.
[Verb] descalço para [action].
Caminhei descalço para sentir a areia.
Preciso [verb] esta bota.
Preciso descalçar esta bota (idiom).
Ficar descalço de [noun].
A empresa ficou descalça de recursos.
[Noun] descalça perante [noun].
A alma descalça perante o criador.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very common in daily life, especially in warm climates and domestic settings.
-
Eu estou descalço (said by a woman)
→
Eu estou descalça
Adjectives must agree with the gender of the speaker/subject.
-
Eles estão descalço
→
Eles estão descalços
The adjective must be plural if the subject is plural.
-
Andar descalco
→
Andar descalço
Missing the cedilla (ç) changes the pronunciation and is a spelling error.
-
Estou descalço (wearing socks)
→
Estou de meias
Descalço implies no socks. Use 'de meias' for socks without shoes.
-
Eu descalço os sapatos (meaning the state)
→
Eu estou descalço
'Eu descalço' is the action of taking them off; 'Estou descalço' is the state of being without them.
ヒント
Check the Subject
Always match 'descalço' to the person. Man: descalço. Woman: descalça. Group: descalços.
Beach Etiquette
Being barefoot is perfectly normal at the beach or boardwalk, but put on flip-flops ('chinelos') before entering a store.
The Cold Floor Myth
Don't be surprised if a Portuguese speaker tells you to put on shoes to avoid a cold; it's a very common cultural trope.
Solving Problems
If someone asks you to 'descalçar uma bota', they are asking you for help with a difficult task.
Soft S
Ensure the 'ç' sounds like an 's', never like a 'k'.
Socks vs Barefoot
Remember: 'De meias' = socks. 'Descalço' = skin to ground.
Spelling
The word has a 'c' and then a 'ç'. D-E-S-C-A-L-Ç-O.
Home Rules
In some modern Brazilian/Portuguese homes, it is polite to take off your shoes at the door and stay 'descalço' or 'de meias'.
Vulnerability
Use 'descalço' in a story to show a character is unprepared or exposed.
Regional Accents
Listen for how the 'l' changes between Lisbon and Rio de Janeiro.
暗記しよう
記憶術
Think of 'DIS-CALCE'. 'DIS' means 'away' and 'CALCE' sounds like 'calcified' or 'calcium' (bones). Your shoes are 'away' from your 'calcified' feet.
視覚的連想
Imagine a pair of shoes sitting by a door while a person walks away onto a green lawn. The person is 'descalço'.
Word Web
チャレンジ
Try to spend 10 minutes at home today and describe your state: 'Eu estou descalço'. Then, put on socks and say 'Agora estou de meias'.
語源
From the Vulgar Latin 'discalceare', which is a combination of the prefix 'dis-' (expressing reversal or removal) and 'calceare' (to shoe, from 'calceus' meaning shoe).
元の意味: To strip of shoes.
Romance (Latin root).文化的な背景
Be careful when using 'descalço' to describe people in poverty; while accurate, it can be sensitive or derogatory depending on the tone.
In many English-speaking cultures, being barefoot in public (except at the beach) is often seen as unhygienic or unusual. In many parts of Brazil, it's quite common in coastal towns.
実生活で練習する
実際の使用場面
At home
- Posso ficar descalço?
- Não ande descalço!
- Onde estão meus sapatos? Estou descalço.
- O chão está limpo para andar descalço?
At the beach
- É melhor andar descalço na areia.
- A areia queima o pé descalço.
- Todo mundo está descalço aqui.
- Vou ficar descalço o dia todo.
In a religious setting
- Ele caminha descalço por promessa.
- É preciso entrar descalço no templo.
- Os monges andam descalços.
- Pés descalços em sinal de respeito.
At work (metaphorical)
- Fomos pegos descalços pela crise.
- Precisamos descalçar essa bota.
- Ele está descalço de argumentos.
- Não me deixe descalço nessa reunião.
Sports
- Jogar futebol descalço é tradição.
- Correr descalço fortalece o pé.
- Ele treina descalço na grama.
- Cuidado para não se machucar descalço.
会話のきっかけ
"Você prefere andar descalço ou de sapatos dentro de casa?"
"Você já jogou futebol descalço alguma vez na sua vida?"
"Sua mãe brigava com você se você andasse descalço no chão frio?"
"Qual é a melhor sensação: andar descalço na grama ou na areia?"
"Você conhece a expressão 'descalçar uma bota'? Já teve que fazer isso?"
日記のテーマ
Descreva como é a sensação de caminhar descalço em um lugar que você ama.
Escreva sobre uma vez que você foi 'pego descalço' (desprevenido) em uma situação importante.
Você acha que as crianças deveriam andar mais descalças para se conectarem com a natureza?
Conte uma história sobre um problema difícil que você teve que 'descalçar' recentemente.
Reflita sobre a diferença cultural de andar descalço no seu país e no Brasil ou Portugal.
よくある質問
10 問Technically, no. In Portuguese, 'descalço' means your feet are completely bare, with no shoes and no socks. If you have socks on, you say 'estou de meias'.
You must use the feminine plural form: 'descalças'. For example: 'Elas estão descalças'.
Yes, it can mean being unprepared, vulnerable, or lacking resources. It's also part of the idiom 'descalçar uma bota' (to solve a hard problem).
No, 'descalço' is an adjective. The verb is 'descalçar'. However, 'eu descalço' is the first-person present form of the verb (I take off shoes).
Yes, especially at home and at the beach. However, many people avoid it on public streets for hygiene and safety reasons.
The most direct opposite is 'calçado', which means wearing shoes or footwear.
It's a common cultural belief in Lusophone countries that walking on a cold floor while barefoot causes illness.
The 'ç' (cedilha) is always pronounced like a soft 's', as in 'sun'.
Rarely. It's almost always used for people or their feet. Metaphorically, it might describe a situation or a strategy.
A bit, but it's very common for emphasis or in poetic contexts, like 'Caminhava de pés descalços'.
自分をテスト 180 問
Translate to Portuguese: 'I am barefoot (masculine).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'She is barefoot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The children are barefoot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Don't walk barefoot on the grass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the word 'descalços' (plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I like to stay barefoot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate the idiom: 'To solve a difficult problem' (using the shoe metaphor).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was caught unprepared.' (using the barefoot metaphor).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'descalça' describing a woman at the beach.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are barefoot because it's hot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the plural masculine form of 'descalço'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the feminine singular form of 'descalço'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Barefoot football'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The floor is cold, don't stay barefoot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need to take off my shoes.' (using the verb descalçar).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Pilgrims walk barefoot to Fátima.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'descalça' as a metaphor for vulnerability.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a sign of respect to be barefoot here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sand is too hot to be barefoot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) about being barefoot.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'descalço' correctly, emphasizing the second syllable.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am barefoot' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is barefoot' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't walk barefoot' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are barefoot' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you barefoot?' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The children are barefoot' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Portuguese why you are barefoot (e.g., at the beach).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the idiom 'descalçar uma bota' in a sentence.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the feeling of being barefoot in one sentence.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'descalças'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like to be barefoot' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The floor is cold' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your friends to take their shoes off.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was caught off guard' using the 'descalço' idiom.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am wearing socks' (to show the difference).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Carmelitas Descalços'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sand is hot' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am going to take off my shoes'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are they barefoot?' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'A Maria está descalça.' Who is barefoot?
Listen to the command: 'Não fiquem descalços no sereno!' What should they not do?
Listen to the phrase: 'Descalçar a bota.' Is the person talking about shoes or a problem?
Listen: 'As crianças estão descalças.' Is it one child or more?
Listen: 'Eu estou de meias.' Is the person barefoot?
Listen: 'O monge caminha descalço.' How is the monk walking?
Listen: 'Fui pego descalço.' How does the speaker feel?
Listen: 'A areia queima.' Should you be barefoot?
Listen: 'Eles estão calçados.' Are they barefoot?
Listen: 'Tire os sapatos e fique descalço.' What is the instruction?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'descalço' is the essential way to say 'barefoot' in Portuguese. Remember to change it to 'descalça' for females and 'descalços/as' for plurals. Example: 'Eu tirei os sapatos e agora estou descalço.'
- Descalço is the Portuguese word for 'barefoot', used to describe people without shoes or socks.
- It is an adjective that must agree in gender and number with the subject it modifies.
- Commonly used with verbs like 'estar', 'ficar', and 'andar' in domestic and leisure contexts.
- It has idiomatic meanings related to being unprepared or solving a very difficult problem.
Check the Subject
Always match 'descalço' to the person. Man: descalço. Woman: descalça. Group: descalços.
Beach Etiquette
Being barefoot is perfectly normal at the beach or boardwalk, but put on flip-flops ('chinelos') before entering a store.
The Cold Floor Myth
Don't be surprised if a Portuguese speaker tells you to put on shoes to avoid a cold; it's a very common cultural trope.
Solving Problems
If someone asks you to 'descalçar uma bota', they are asking you for help with a difficult task.
関連コンテンツ
daily_lifeの関連語
à noite
A2「à noite」という表現は「夜に」または「夜の間」を意味します。時間の目印として使われます。
a par de
C1〜に精通している
a propósito
B2ところで;ちなみに。話題を変えたり、関連する情報を付け加えたりする時に使います。
à tarde
A2「à tarde」というフレーズは「午後に」という意味です。正午から夕方までの間に起こることを表すのに使われます。
abastecimento
C1何かを他のもので供給する行為。物品の提供。例:「都市の水道供給は国によって管理されています。」
abotoar
B21. ボタンを使って衣服やその他のアイテムを留めること。ボタンホールを通してボタンで何かを固定する行為です。 2. ボタンを穴に通してシャツやコートを閉めること。「ボタンアップする」と考えてください。
abranger
C1その新しい法律はすべての市民を網羅している。
abre
B1彼は金の鍵でドアを開けます。その店は朝8時に開店します。
Abril
A1April
Abrir
A1ドアを開けて中に入ってください。(Doa o akete naka ni haitte kudasai.)