Abrir
Abrir 30秒で
- Abrir is a versatile Portuguese verb primarily meaning 'to open'. It is used for physical objects, starting businesses, and initiating various processes or events.
- It is a regular -ir verb in the present tense but has an irregular past participle, 'aberto', which is essential for correct grammar.
- Commonly used in idioms like 'abrir mão de' (to give up) and 'abrir o jogo' (to be honest or reveal a secret).
- Avoid using 'abrir' for electrical devices; use 'ligar' instead. It is also used for faucets, unlike the English 'turn on'.
The Portuguese verb abrir is a fundamental pillar of the language, primarily translating to the English verb 'to open'. At its most basic level, it describes the physical action of moving a door, a window, a lid, or any barrier that obstructs an entrance or a container. However, its utility extends far beyond the physical realm, permeating metaphorical, social, and professional contexts in ways that are essential for any learner to master. When you arrive in a Lusophone country, this is likely one of the first verbs you will use, whether you are asking a shopkeeper when they open or trying to get some fresh air in a stuffy room.
- Physical Action
- The most common use involves physical objects. You use 'abrir' for doors (portas), windows (janelas), books (livros), and eyes (olhos). It implies the transition from a closed state to an accessible one.
Por favor, você pode abrir a janela? Está muito calor aqui dentro.
Beyond the physical, 'abrir' is used to describe the initiation of services or businesses. In Portugal or Brazil, you don't just 'start' a shop; you 'open' it. This applies to bank accounts (abrir uma conta), businesses (abrir uma empresa), and even the start of an event or a season. It carries a connotation of availability and readiness for public interaction. Furthermore, it is used in the context of technology, such as opening a file (abrir um arquivo) or a website (abrir um site), mirroring the English usage closely but maintaining its distinct Portuguese phonetic charm.
- Abstract Opportunities
- In a figurative sense, 'abrir' refers to creating opportunities or revealing possibilities. Phrases like 'abrir caminhos' (to open paths) suggest removing obstacles to progress in life or career.
O sucesso deste projeto vai abrir muitas portas para a nossa equipe no futuro.
Socially, 'abrir-se' (the reflexive form) is vital for discussing emotions. To 'abrir-se com alguém' means to open up or confide in someone. This demonstrates the verb's depth, moving from the mechanical act of opening a box to the vulnerable act of sharing one's inner thoughts. It is also used in culinary contexts, such as 'abrir o apetite' (to whet the appetite), suggesting that a small snack or a smell prepares the stomach for a larger meal. The versatility of 'abrir' makes it an indispensable tool for expressing a wide range of human experiences and actions.
- Weather and Light
- When the clouds disperse and the sun comes out, Portuguese speakers say 'o tempo abriu' (the weather opened up), indicating a shift from overcast to clear skies.
Depois da tempestade, o céu finalmente começou a abrir.
Ele decidiu abrir o jogo e contar toda a verdade sobre o que aconteceu na reunião.
In summary, 'abrir' is a multi-faceted verb that covers everything from the literal movement of objects to the metaphorical expansion of horizons and the emotional disclosure of secrets. Its consistent use across different domains of life makes it a high-frequency word that provides a solid foundation for building more complex sentences and understanding the nuances of Portuguese communication.
Using abrir correctly requires an understanding of its conjugation as a regular -ir verb and its role as both a transitive and intransitive verb. In most cases, it is transitive, meaning it requires a direct object—the thing being opened. For example, in 'Eu abro a porta' (I open the door), 'a porta' is the direct object. However, it can also function intransitively, as in 'A loja abre às nove' (The shop opens at nine), where the action is self-contained within the subject's state of being.
- Basic Conjugation (Present Tense)
- Eu abro, Tu abres, Ele/Ela/Você abre, Nós abrimos, Vós abris, Eles/Elas/Vocês abrem. Note that the stem 'abr-' remains constant throughout the present tense.
Nós abrimos os presentes na manhã de Natal.
One of the most important grammatical features of 'abrir' is its past participle, which is irregular. Unlike most -ir verbs that end in '-ido' (like 'partido' or 'dormido'), the past participle of 'abrir' is aberto. This form is used in compound tenses (e.g., 'Tenho aberto') and as an adjective (e.g., 'A porta está aberta'). Beginners often make the mistake of saying 'abrido', which is a hallmark of non-native speech and should be avoided at all costs. Understanding this irregularity is key to sounding natural in Portuguese.
- The Reflexive Form: Abrir-se
- When used reflexively, 'abrir-se' means to open oneself up. This is common when talking about flowers blooming or people sharing their feelings. 'A flor se abriu' (The flower opened/bloomed).
As janelas foram abertas pelo vento forte durante a noite.
In the imperative mood (giving commands), 'abrir' is frequently used in daily life. 'Abre a porta!' (Open the door!) is a common informal command. In more formal settings, you would use 'Abra a porta, por favor'. The verb also appears in the future tense to indicate scheduled events: 'O novo shopping abrirá no próximo mês'. Because 'abrir' is so common, it serves as a great model for learning how -ir verbs behave in different moods and tenses, despite its one irregular past participle.
- Prepositional Usage
- 'Abrir' often pairs with the preposition 'para' (for/to) when indicating who the opening is for. 'Vou abrir a porta para você' (I will open the door for you).
Ela abriu o seu coração para o novo amigo.
Você deve abrir o arquivo antes de começar a edição.
Finally, 'abrir' is used in passive constructions. 'A porta foi aberta' (The door was opened). This is common in formal writing or news reporting. Whether you are describing a simple physical act or a complex institutional change, the structure of the sentence remains logical and follows standard Portuguese syntax rules, making it a reliable verb for learners to practice and expand their grammatical range.
In the daily life of a Portuguese speaker, abrir is ubiquitous. You will hear it the moment you step out of your house or hotel. Shopkeepers use it to announce their business hours: 'Abrimos às 8h e fechamos às 18h'. If you are at a restaurant, the waiter might ask if they can 'abrir o vinho' (open the wine). In these contexts, 'abrir' signifies the beginning of an interaction or a service, making it a word associated with hospitality and commerce. It is a welcoming word, often signaling that something is ready for you.
- Public Announcements
- In train stations or airports, you will hear announcements like 'As portas estão abrindo' (The doors are opening). It is a signal for movement and transition.
Atenção: o embarque vai abrir no portão número cinco em instantes.
In the workplace, 'abrir' is part of the professional jargon. Managers talk about 'abrir uma vaga' (opening a job vacancy) or 'abrir uma discussão' (opening a discussion). It is used during meetings to initiate topics: 'Gostaria de abrir a reunião agradecendo a todos'. In the tech industry, developers talk about 'abrir o código' (opening the code, as in open source). This versatility means that no matter your profession, you will encounter 'abrir' as a way to describe the start or the revelation of new information or opportunities.
- In the Kitchen
- Cooking instructions frequently use 'abrir'. 'Abra a massa' means to roll out the dough. 'Abra a lata' means to open the can. It is a verb of preparation.
Você precisa abrir a massa bem fina para fazer uma boa pizza.
On the streets, you might hear it in more informal or even slang contexts. In Brazil, 'abrir o bico' means to confess or to talk when you shouldn't have. In sports, a commentator might say 'o time abriu o placar' (the team opened the score), meaning they scored the first goal. Even in nature, you'll hear people commenting on the 'abrir das flores' in spring. The word is so deeply embedded in the rhythm of life that it becomes almost invisible to native speakers, yet it remains a powerful tool for describing the unfolding of the world around us.
- Financial Context
- Banks and stock markets 'abrem' every morning. 'A bolsa abriu em alta' (The stock market opened high) is a standard phrase in financial news.
O mercado financeiro costuma abrir com muita volatilidade nas segundas-feiras.
O professor vai abrir um espaço para perguntas no final da palestra.
From the most formal academic settings to the most casual street conversations, 'abrir' is a linguistic workhorse. It facilitates commerce, enables emotional connection, and describes the physical world. By paying attention to where you hear it, you'll gain a deeper appreciation for how Portuguese speakers conceptualize the act of beginning, revealing, and accessing the world.
One of the most frequent mistakes English speakers make with abrir is using it where 'ligar' (to turn on) should be used. In English, we 'open' a faucet, but we also 'turn on' the light. In Portuguese, while you do 'abrir a torneira' (open the faucet), you never 'abrir a luz'. For electrical appliances or lights, you must use 'ligar' or 'acender'. Saying 'abra a luz' will sound very strange to a native speaker and is a classic 'Gringo' mistake. Remember: if it uses electricity, you probably don't 'abrir' it unless you are physically taking the device apart.
- The 'Abrido' Trap
- As mentioned before, the past participle is irregular. Learners often try to apply the regular '-ido' ending. Always use 'aberto'. 'A porta está aberta', never 'a porta está abrida'.
Errado: Eu tinha abrido a caixa. Correto: Eu tinha aberto a caixa.
Another common error involves the use of 'abrir' versus 'inaugurar'. While 'abrir' can mean to open a business, 'inaugurar' is specifically used for the very first time a business or a public work (like a bridge or a museum) is opened to the public. If you say 'a loja abre amanhã', it could mean it's just opening for the day. If you say 'a loja inaugura amanhã', it means it's the grand opening. Using 'abrir' is safer, but 'inaugurar' adds a level of precision that advanced learners should strive for.
- Reflexive Confusion
- Forgetting the reflexive pronoun 'se' when talking about people opening up emotionally. 'Ele abriu com o terapeuta' is incorrect; it should be 'Ele se abriu com o terapeuta'.
Não diga 'vou abrir a televisão'. Diga 'vou ligar a televisão'.
There is also the nuance of 'abrir mão de'. This is a fixed expression meaning 'to give up' or 'to waive'. Some learners try to translate 'give up' literally as 'dar para cima', which makes no sense. 'Abrir mão de' is the correct way to express relinquishing something. Similarly, 'abrir o bico' (to confess) is an idiom that shouldn't be taken literally. If you tell someone to 'abrir o bico', you aren't asking them to open a bird's beak; you're asking them to talk!
- Preposition Errors
- Learners sometimes use 'abrir de' instead of 'abrir com' when talking about tools. 'Abrir com uma chave' (open with a key) is correct. 'Abrir de uma chave' is incorrect.
Ele não quer abrir mão dos seus direitos fundamentais.
A loja abre às nove, mas os funcionários chegam às oito.
By avoiding these common pitfalls—especially the 'abrido' error and the confusion with 'ligar'—you will immediately sound more competent and natural. Pay close attention to the context: is it physical, electrical, emotional, or institutional? Choosing the right verb for the right 'opening' is a hallmark of a sophisticated Portuguese speaker.
While abrir is the most common verb for 'to open', Portuguese offers several alternatives that can make your speech more precise and descriptive. Depending on what exactly you are opening and how you are doing it, you might choose a different word. For example, if you are opening something that was locked with a key, you could use 'destrancar' (to unlock). If you are opening a bottle with a cork, 'sacar' or 'abrir' both work, but 'desarrolhar' is the specific term for uncorking.
- Abrir vs. Descerrar
- 'Descerrar' is a more formal and literary synonym. It is often used for opening curtains (descerrar as cortinas) or unveiling a plaque or statue (descerrar uma placa). It implies a certain solemnity or elegance.
O prefeito vai descerrar a placa comemorativa amanhã de manhã.
In the context of starting something, 'iniciar' (to initiate) or 'começar' (to begin) are frequent alternatives. While you 'abrir' a meeting, you can also 'iniciar' a meeting. 'Abrir' suggests the act of making it accessible, while 'iniciar' focuses on the timeline of the event. For businesses, as mentioned before, 'inaugurar' is the best choice for a first-time opening. If you are talking about opening a path or a way, 'desbravar' (to blaze a trail) is a powerful alternative that implies effort and exploration.
- Abrir vs. Desdobrar
- 'Desdobrar' means to unfold. You 'abrir' a book, but you 'desdobrar' a map or a piece of clothing that was folded. It focuses on the physical action of unfolding layers.
Ela escancarou as janelas para deixar o sol entrar no quarto.
For clothing, you might use 'desabotoar' (to unbutton) or 'abrir o zíper' (to unzip). These are much more specific than just saying 'abrir a camisa'. In medical or scientific contexts, 'incisar' (to incise) or 'dilatar' (to dilate) might be used instead of 'abrir'. For example, a doctor might 'dilatar as pupilas' (dilate the pupils) rather than 'abrir as pupilas'. Understanding these synonyms allows you to tailor your language to the specific situation, demonstrating a higher level of fluency.
- Abrir vs. Revelar
- When 'abrir' is used to mean 'to reveal' (like 'abrir um segredo'), 'revelar' is a direct and often more common alternative in formal speech.
O detetive finalmente conseguiu revelar o mistério do crime.
Precisamos desvendar os segredos que estão escondidos neste cofre.
In conclusion, while 'abrir' is your reliable 'go-to' verb, exploring its synonyms like 'destrancar', 'inaugurar', 'escancarar', and 'descerrar' will enrich your vocabulary and help you express yourself with greater clarity and style. Each word carries its own weight and context, and learning when to use which is a key part of the journey toward Portuguese mastery.
How Formal Is It?
"O Excelentíssimo Senhor Presidente abriu a sessão solene."
"Você pode abrir o livro na página cinquenta?"
"Abre aí pra mim, por favor!"
"O coelhinho abriu a toca para sair e brincar."
"O cara abriu o bico e entregou todo mundo."
豆知識
The word 'April' (Abril) in Portuguese and English shares the same root as 'abrir', possibly because it is the month when flowers 'open' or bloom in the northern hemisphere.
発音ガイド
- Pronouncing the final 'r' like the English 'r' in 'car'.
- Making the 'a' too long or stressed.
- Confusing the soft 'b' with a hard English 'b' in European dialects.
- Failing to tap the middle 'r'.
- Over-emphasizing the first syllable.
難易度
Very easy to recognize and understand in most texts.
Easy, but requires remembering the irregular past participle 'aberto'.
Simple pronunciation, but requires mastering the tapped 'r'.
High frequency makes it easy to spot in conversation.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Irregular Past Participle
The past participle of 'abrir' is 'aberto', used in 'Tenho aberto' or 'Está aberto'.
Reflexive Pronouns
When using 'abrir-se', the pronoun 'se' changes according to the subject: 'Eu me abro', 'Você se abre'.
Imperative Formation
For 'tu', use 'abre'. For 'você', use 'abra'. For 'nós', use 'abramos'.
Direct Object Pronouns
To say 'open it' (the door), you say 'abra-a' or 'a abra'.
Prepositional Verbs
'Abrir mão de' always requires the preposition 'de' before the object.
レベル別の例文
Eu abro a porta da sala.
I open the living room door.
Present tense, 1st person singular.
Você pode abrir a janela?
Can you open the window?
Polite request using 'pode' + infinitive.
O livro está aberto na mesa.
The book is open on the table.
Adjective 'aberto' (irregular past participle).
A loja abre às nove horas.
The shop opens at nine o'clock.
Intransitive use in the present tense.
Abra a boca, por favor.
Open your mouth, please.
Imperative mood (formal/polite).
Nós abrimos os presentes agora.
We are opening the presents now.
Present tense, 1st person plural.
Eles abrem as malas no hotel.
They open the suitcases at the hotel.
Present tense, 3rd person plural.
Ela abre o guarda-chuva.
She opens the umbrella.
Present tense, 3rd person singular.
Eu abri uma conta no banco ontem.
I opened a bank account yesterday.
Pretérito Perfeito (Past tense).
O restaurante vai abrir no domingo?
Is the restaurant going to open on Sunday?
Future with 'ir' + infinitive.
Por favor, abra a torneira devagar.
Please, open the faucet slowly.
Imperative mood with an adverb.
As flores se abrem na primavera.
The flowers open in the spring.
Reflexive use 'se abrem'.
Ele abriu o arquivo no computador.
He opened the file on the computer.
Pretérito Perfeito with a direct object.
Nós abrimos uma exceção para você.
We made (opened) an exception for you.
Idiomatic use of 'abrir uma exceção'.
Ela abriu a massa para a torta.
She rolled out (opened) the dough for the pie.
Culinary use of 'abrir'.
O céu abriu depois da chuva.
The sky cleared (opened) after the rain.
Metaphorical use for weather.
Se eu tivesse a chave, eu abriria a porta.
If I had the key, I would open the door.
Conditional tense.
É importante que você abra o jogo com ela.
It is important that you come clean (open the game) with her.
Present Subjunctive.
Eles tinham aberto a empresa há dois anos.
They had opened the company two years ago.
Pretérito Mais-que-Perfeito Composto.
Ela se abriu sobre seus problemas pessoais.
She opened up about her personal problems.
Reflexive 'se abriu' (emotional context).
O governo vai abrir novas vagas de emprego.
The government will open new job vacancies.
Professional/Institutional context.
O cheiro da comida abriu o meu apetite.
The smell of the food whetted (opened) my appetite.
Common idiom 'abrir o apetite'.
Não abra mão dos seus sonhos tão facilmente.
Don't give up (open hand of) your dreams so easily.
Negative imperative with idiom 'abrir mão de'.
O debate abriu espaço para novas ideias.
The debate opened space for new ideas.
Abstract/Figurative use.
A nova lei abriu precedentes para outros casos.
The new law set (opened) precedents for other cases.
Legal context.
O país decidiu abrir o mercado para importações.
The country decided to open the market for imports.
Economic context.
A exposição foi aberta ao público ontem.
The exhibition was opened to the public yesterday.
Passive voice with 'foi aberta'.
Espero que esta oportunidade abra portas para você.
I hope this opportunity opens doors for you.
Present Subjunctive in a wish.
Ele abriu um processo contra a empresa.
He started (opened) a lawsuit against the company.
Formal/Legal use.
O orador abriu a palestra com uma piada.
The speaker opened the lecture with a joke.
Describing the start of an event.
A empresa está abrindo filiais em todo o país.
The company is opening branches across the country.
Present continuous (Gerúndio).
O cirurgião teve que abrir o tórax do paciente.
The surgeon had to open the patient's chest.
Medical/Technical context.
A descoberta abriu um novo leque de possibilidades.
The discovery opened a new range (fan) of possibilities.
Metaphorical 'leque de possibilidades'.
O autor descortina a realidade ao abrir o romance.
The author unveils reality upon opening the novel.
Literary/High-level register.
É preciso abrir caminhos onde antes havia apenas mato.
It is necessary to blaze trails where before there was only brush.
Philosophical/Abstract use.
O governo abriu mão da soberania em prol do bloco.
The government waived (opened hand of) sovereignty in favor of the bloc.
Political/Formal idiom.
Ao abrir a sessão, o juiz solicitou silêncio absoluto.
Upon opening the session, the judge requested absolute silence.
Infinitive used as a temporal clause.
A crise abriu feridas que ainda não cicatrizaram.
The crisis opened wounds that have not yet healed.
Metaphorical/Emotional context.
Ele abriu o bico e revelou todo o esquema de corrupção.
He talked (opened the beak) and revealed the whole corruption scheme.
Idiomatic/Informal but used in serious contexts.
O projeto visa abrir horizontes para jovens carentes.
The project aims to broaden (open) horizons for underprivileged youth.
Social/Educational context.
A hermenêutica abre o texto a múltiplas interpretações.
Hermeneutics opens the text to multiple interpretations.
Academic/Philosophical context.
O descerrar das cortinas abriu o espetáculo da vida.
The unveiling of the curtains opened the spectacle of life.
Highly poetic/Literary register.
A revolução abriu um fosso intransponível entre as classes.
The revolution opened an impassable gap between the classes.
Sociological/Historical metaphor.
O cientista abriu mão da patente pelo bem da humanidade.
The scientist waived the patent for the good of humanity.
Ethical/Formal context.
Ao abrir o testamento, a família foi surpreendida.
Upon opening the will, the family was surprised.
Formal/Legal context.
A política de portas abertas abriu a economia ao capital estrangeiro.
The open-door policy opened the economy to foreign capital.
Geopolitical/Economic context.
O mestre abriu a senda para que os discípulos a seguissem.
The master opened the path for the disciples to follow.
Archaic/Philosophical register.
O trauma abriu uma fenda na psique do sobrevivente.
The trauma opened a rift in the survivor's psyche.
Psychological/Metaphorical context.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To create opportunities for what is to come.
A educação abre as portas para o futuro.
— To share one's deepest feelings and emotions.
Ela abriu o coração para o namorado.
— To start shooting or to start a verbal attack.
Os soldados receberam ordem para abrir fogo.
— To go public on the stock market.
A startup planeja abrir o capital no próximo ano.
— To create a job opening or a space in a group.
Vamos abrir uma vaga para estagiário.
— To score the first goal or point in a game.
O Brasil abriu o placar aos dez minutos.
よく混同される語
English speakers use 'open' for faucets, but 'turn on' for lights. Portuguese uses 'abrir' for faucets and 'ligar' for lights.
Both mean to open a business, but 'inaugurar' is only for the very first time.
Use 'abrir' for books or doors, but 'desdobrar' for things that are folded like maps or clothes.
慣用句と表現
— To confess or reveal a secret, often under pressure.
O cúmplice abriu o bico e contou tudo.
Informal/Slang— To be completely honest about a situation.
Eu decidi abrir o jogo com meu chefe sobre o erro.
Neutral/Informal— To relinquish or give up a right or possession.
Ela abriu mão da herança em favor do irmão.
Neutral— To be alert or careful about something.
É melhor você abrir o olho com aquele vendedor.
Informal— To lower one's defenses or become vulnerable.
Ele abriu a guarda e acabou se apaixonando.
Neutral/Figurative— To speak out loudly or express one's opinion strongly.
Ela abriu o verbo contra a injustiça na reunião.
Informal— To give in easily to pressure or demands (can be vulgar).
O time abriu as pernas no segundo tempo e perdeu.
Slang/Vulgar— To make someone feel hungry.
O cheiro de pão fresco abre o apetite de qualquer um.
Neutral— To do something that serves as an example for the future.
Essa decisão pode abrir um precedente jurídico.
Formal— To clear obstacles for success or progress.
O novo curso vai abrir caminhos na sua carreira.
Neutral/Figurative間違えやすい
Both can mean 'to start' something.
Acender is specifically for fire or lights. Abrir is for physical openings or starting non-electrical processes.
Vou acender a luz e abrir a cortina.
In some contexts, 'opening' can mean 'splitting'.
Partir means to break, split, or leave. Abrir means to move a barrier to allow access.
Ele abriu a melancia e depois a partiu em pedaços.
Both involve revealing something.
Descobrir means to discover or find out. Abrir means to physically open or reveal a secret you already knew.
Eu descobri onde ele estava e abri a porta.
Both can mean to release.
Soltar means to let go or release from a grip. Abrir means to open a container or door.
Abra a gaiola para soltar o pássaro.
Both mean to open a container.
Destampar specifically means to remove a lid (tampa). Abrir is more general.
Abra a garrafa e destampe a panela.
文型パターン
Eu abro [objeto].
Eu abro a caixa.
Eu abri [objeto] ontem.
Eu abri o e-mail ontem.
Eu abriria [objeto] se [condição].
Eu abriria a garrafa se tivesse um saca-rolhas.
[Objeto] foi aberto por [agente].
O cofre foi aberto pelo ladrão.
Ao abrir [objeto], [consequência].
Ao abrir o livro, ele sentiu um cheiro de mofo.
Que se abram [sujeito]!
Que se abram as cortinas do destino!
Abre [objeto]!
Abre a porta!
Não abra mão de [algo].
Não abra mão de seus direitos.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high; among the top 100 most used verbs in Portuguese.
-
Eu tinha abrido a porta.
→
Eu tinha aberto a porta.
The past participle of 'abrir' is irregular. 'Abrido' does not exist in standard Portuguese.
-
Pode abrir a luz?
→
Pode ligar a luz?
You cannot 'open' a light in Portuguese. You must use 'ligar' (turn on) or 'acender' (light up).
-
Ele abriu com o amigo.
→
Ele se abriu com o amigo.
When talking about sharing feelings, the verb must be reflexive: 'abrir-se'.
-
A loja inaugura todos os dias às 9h.
→
A loja abre todos os dias às 9h.
'Inaugurar' is only for the very first time a place opens. For daily routine, use 'abrir'.
-
Vou abrir o mapa.
→
Vou desdobrar o mapa.
While 'abrir' is okay, 'desdobrar' is more precise for things that are folded.
ヒント
Watch the Past Participle
Never say 'abrido'. The word is 'aberto'. This is the most common mistake for learners. Practice saying 'Eu tenho aberto' until it feels natural.
Abrir vs. Ligar
Remember: you 'abrir' a faucet (torneira), but you 'ligar' a light (luz). If it uses electricity, don't use 'abrir' unless you are taking it apart.
Use 'Abrir o Jogo'
To sound like a native, use 'abrir o jogo' when you want someone to be honest or when you are about to reveal the truth about something.
Hospitality
In Lusophone cultures, 'abrir as portas' is a metaphor for welcoming someone into your life or home. It's a very positive and warm expression.
The Final R
In Brazil, the final 'r' is often silent or a soft 'h' sound. In Portugal, it's a short tap. Listen to locals to see which style fits your region.
Formal Synonyms
If you are writing a formal essay or speech, consider using 'descerrar' for curtains or plaques to elevate your level of Portuguese.
Opening Files
Just like in English, you 'abrir' files and programs on a computer. It's a direct translation that works perfectly in a tech context.
Reflexive Pronouns
Don't forget the 'se' in 'abrir-se'. Without it, you are opening an object; with it, you are opening yourself up emotionally.
Abrir Caminho
Use 'abrir caminho' both literally (clearing a path in the woods) and figuratively (making progress in your career or life).
The April Connection
Remember that 'Abril' (April) and 'Abrir' come from the same root. April is when the flowers open! This helps you link the month and the verb.
暗記しよう
記憶術
Think of an 'AB-ility' to enter. When you 'AB-rir', you gain the ability to go inside.
視覚的連想
Imagine a giant key shaped like the letter 'A' opening a massive door.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'abrir' in three different ways today: once for a physical object, once for a business or time, and once in an idiom.
語源
From the Latin verb 'aperīre', which means to uncover, reveal, or open.
元の意味: To remove a covering or to make accessible.
Romance (Latin origin).文化的な背景
No specific sensitivities, but be aware that 'abrir as pernas' can be vulgar in certain contexts.
English speakers often use 'open' for lights, but in Portuguese, this is a major error. Always use 'ligar'.
実生活で練習する
実際の使用場面
At a Shop
- A que horas vocês abrem?
- A loja já abriu?
- Vocês abrem aos sábados?
- Pode abrir esta embalagem?
At Home
- Abra a janela, por favor.
- Quem abriu a geladeira?
- Não consigo abrir este pote.
- Vou abrir a porta para o gato.
At the Bank
- Quero abrir uma conta.
- Quais documentos preciso para abrir a conta?
- A conta já está aberta?
- Posso abrir uma conta conjunta?
In a Relationship
- Você precisa se abrir mais.
- Ele abriu o coração para ela.
- Nós abrimos o jogo um com o outro.
- Ela não quer se abrir sobre o passado.
Technology
- Abra o link no navegador.
- O arquivo não quer abrir.
- Como faço para abrir este PDF?
- Abra o aplicativo no seu celular.
会話のきっかけ
"A que horas você costuma abrir as janelas da sua casa pela manhã?"
"Você acha difícil se abrir com pessoas que acabou de conhecer?"
"Qual foi a última vez que você abriu um presente que realmente te surpreendeu?"
"Você prefere abrir uma conta no banco presencialmente ou pelo aplicativo?"
"Se você pudesse abrir um negócio hoje, que tipo de loja você abriria?"
日記のテーマ
Escreva sobre uma vez que você abriu mão de algo importante para ajudar outra pessoa.
Descreva a sensação de abrir a porta de um lugar novo pela primeira vez.
Reflita sobre como abrir a mente para novas culturas mudou a sua percepção do mundo.
Faça uma lista de 'portas' que você gostaria que se abrissem na sua carreira este ano.
Descreva um momento em que você teve que abrir o jogo com alguém sobre um assunto difícil.
よくある質問
10 問No, that is a common mistake. For lights and electronic devices, you should use 'ligar' or 'acender'. 'Abrir' is only for physical openings like doors or windows.
No, 'abrido' is always incorrect in standard Portuguese. The only correct past participle is 'aberto'. This applies to all compound tenses and when used as an adjective.
'Abrir' is a general term for opening. 'Inaugurar' is specifically used for the grand opening or the first time a place or service is made available to the public.
You use the reflexive form 'abrir-se com alguém'. For example: 'Eu me abri com meu melhor amigo' (I opened up to my best friend).
Yes, in many contexts. You can 'abrir uma reunião' (start a meeting) or 'abrir um evento' (start an event). It implies initiation.
It is called an 'abridor de garrafas' or simply 'abre-garrafas'. For cans, it is an 'abridor de latas' or 'abre-latas'.
Yes! When the clouds go away and the sun comes out, we say 'o tempo abriu' or 'o céu abriu'.
It is an idiom that means to give something up, to waive a right, or to relinquish a possession. 'Ele abriu mão do prêmio' means 'He gave up the prize'.
It is regular in most of its conjugation (following the -ir pattern), but its past participle 'aberto' is irregular.
In Portuguese, the famous phrase from the Arabian Nights is 'Sésamo, abre-te!'.
自分をテスト 200 問
Escreva uma frase usando 'abrir' no presente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'aberto' como adjetivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre abrir uma conta no banco.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a expressão 'abrir mão de' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'abrir' no futuro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre abrir o coração.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'abrir' no pretérito perfeito (nós).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno parágrafo sobre a rotina de uma loja usando 'abrir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o significado de 'abrir o jogo' em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal usando 'descerrar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto entre duas pessoas usando 'abrir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'abrir' no subjuntivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'abrir' para falar sobre o clima.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre abrir um arquivo no computador.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'abrir' no imperativo formal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre 'abrir precedentes'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'abrir' no condicional.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre 'abrir o apetite'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'abrir-se' (reflexivo).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre 'abrir caminhos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a palavra 'abrir' focando no som do 'r' final.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Eu abro a porta' em voz alta.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Peça para alguém abrir a janela educadamente.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'A porta está aberta' com a entonação correta.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a frase: 'Eu abri uma conta no banco'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Sésamo, abre-te!' como se fosse um personagem de história.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique oralmente o que significa 'abrir mão de algo'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Nós abrimos os presentes' no passado.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique o som de 'aberto' (particípio).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'O céu abriu' com entusiasmo.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tente dizer o trava-língua: 'O abridor abre a abóbora aberta'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Eu me abri com ela' focando no pronome reflexivo.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Peça para abrir o jogo: 'Abre o jogo comigo!'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'A loja abre às nove' de forma natural.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a frase: 'Não abra a porta para estranhos'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'O arquivo não abre' simulando frustração.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Vou abrir uma exceção' de forma profissional.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique: 'O cheiro abriu meu apetite'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Abra os olhos!' como um aviso.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'A sessão está aberta' de forma solene.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e identifique o objeto: 'Eu abri a ___ para entrar em casa.'
Qual é o horário mencionado: 'Abrimos às dez da manhã.'?
O que a pessoa quer fazer no banco: 'Quero abrir uma conta.'?
Identifique o verbo no passado: 'Ela abriu o presente.'
O que está aberto: 'A janela do quarto está aberta.'?
Qual é a instrução do médico: 'Abra a boca, por favor.'?
O que a pessoa não consegue fazer: 'Não consigo abrir este pote.'?
Identifique o adjetivo: 'O livro está aberto na mesa.'
Qual é o sentimento na frase: 'Ele se abriu com o amigo.'?
O que aconteceu com o tempo: 'O céu abriu finalmente.'?
O que a pessoa vai abrir: 'Vou abrir a torneira.'?
Identifique a expressão: 'Não abra mão dos seus direitos.'
O que a pessoa pede para abrir: 'Abre o arquivo PDF.'?
Qual é o tom da frase: 'Abre o jogo!'?
O que a empresa fez: 'A empresa abriu uma vaga.'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'abrir' is essential for daily life, covering everything from opening a door ('abrir a porta') to starting a business ('abrir um negócio'). Always remember its irregular past participle 'aberto' to avoid common learner mistakes like saying 'abrido'.
- Abrir is a versatile Portuguese verb primarily meaning 'to open'. It is used for physical objects, starting businesses, and initiating various processes or events.
- It is a regular -ir verb in the present tense but has an irregular past participle, 'aberto', which is essential for correct grammar.
- Commonly used in idioms like 'abrir mão de' (to give up) and 'abrir o jogo' (to be honest or reveal a secret).
- Avoid using 'abrir' for electrical devices; use 'ligar' instead. It is also used for faucets, unlike the English 'turn on'.
Watch the Past Participle
Never say 'abrido'. The word is 'aberto'. This is the most common mistake for learners. Practice saying 'Eu tenho aberto' until it feels natural.
Abrir vs. Ligar
Remember: you 'abrir' a faucet (torneira), but you 'ligar' a light (luz). If it uses electricity, don't use 'abrir' unless you are taking it apart.
Use 'Abrir o Jogo'
To sound like a native, use 'abrir o jogo' when you want someone to be honest or when you are about to reveal the truth about something.
Hospitality
In Lusophone cultures, 'abrir as portas' is a metaphor for welcoming someone into your life or home. It's a very positive and warm expression.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
daily_lifeの関連語
à noite
A2「à noite」という表現は「夜に」または「夜の間」を意味します。時間の目印として使われます。
a par de
C1〜に精通している
a propósito
B2ところで;ちなみに。話題を変えたり、関連する情報を付け加えたりする時に使います。
à tarde
A2「à tarde」というフレーズは「午後に」という意味です。正午から夕方までの間に起こることを表すのに使われます。
abastecimento
C1何かを他のもので供給する行為。物品の提供。例:「都市の水道供給は国によって管理されています。」
abotoar
B21. ボタンを使って衣服やその他のアイテムを留めること。ボタンホールを通してボタンで何かを固定する行為です。 2. ボタンを穴に通してシャツやコートを閉めること。「ボタンアップする」と考えてください。
abranger
C1その新しい法律はすべての市民を網羅している。
abre
B1彼は金の鍵でドアを開けます。その店は朝8時に開店します。
Abril
A1April
absenteísmo
C1The practice of regularly staying away from work or school without good reason.