At the A1 level, learners typically encounter 'desde que' in its simplest temporal form, meaning 'since'. At this stage, the focus is on basic time expressions. A1 students learn to say things like 'I have lived here since I was a child' (Moro aqui desde que era criança). The grammar is straightforward because it uses the indicative mood to state facts about the past. The concept of 'desde que' as a condition (provided that) is usually introduced later, as it requires the subjunctive mood, which is beyond the A1 scope. For now, an A1 learner should recognize 'desde que' as a way to link a past event to the present. It helps in building basic biographical sentences and describing durations of time. The emphasis is on recognizing the phrase in context and understanding that it marks a starting point in time. Exercises at this level focus on identifying 'desde que' in simple sentences and distinguishing it from 'desde' (the preposition). Vocabulary is kept simple, focusing on family, locations, and basic actions. The goal is to build comfort with the phrase before introducing the more complex conditional rules.
At the A2 level, learners are introduced to the conditional use of 'desde que' (provided that/as long as). This is a significant step because it introduces the requirement for the Present Subjunctive. A2 students learn that 'desde que' can set a condition for a future action. For example, 'Podes ir, desde que faças os trabalhos' (You can go, provided you do the work). The focus is on common, everyday scenarios like permissions, simple agreements, and plans. Learners begin to see the difference between the temporal 'since' and the conditional 'as long as'. At this level, the verbs used with 'desde que' are usually high-frequency ones like 'ter', 'ser', 'fazer', and 'ir'. The exercises aim to help students choose the correct verb form (subjunctive) after the conjunction. Cultural context is also introduced, showing how 'desde que' is used in polite requests and social contracts. By the end of A2, a student should be able to form simple conditional sentences using 'desde que' to express their own needs and boundaries in basic social interactions.
The B1 level is where 'desde que' becomes a tool for more nuanced communication. Students are expected to use it fluently in both its temporal and conditional senses. The focus shifts to more complex sentence structures and a wider variety of verbs. B1 learners explore how 'desde que' can be used in professional contexts, such as discussing work conditions or project requirements. They also learn to use it with reflexive verbs and more complex tenses. At this level, the distinction between 'desde que' and its synonyms like 'contanto que' and 'a menos que' is explored in detail. Students practice transforming sentences (e.g., changing a 'se' sentence into a 'desde que' sentence) to demonstrate their grasp of the subjunctive mood. There is also a greater emphasis on listening comprehension, recognizing the phrase in faster-paced speech and various regional accents. B1 learners should be able to explain the rules for using 'desde que' and use it correctly in a 5-minute conversation about their future plans or workplace expectations.
At the B2 level, 'desde que' is used to express abstract conditions and more complex logical arguments. Learners are introduced to the Future Subjunctive and the Imperfect Subjunctive in conjunction with 'desde que'. For example, 'Desde que tivesses avisado, eu teria ajudado' (As long as you had warned me, I would have helped). This allows the speaker to discuss hypothetical past situations and more sophisticated 'what-if' scenarios. The focus is on precision and register; students learn when 'desde que' is more appropriate than 'se' or 'caso'. They also explore literary uses and how the conjunction is used in formal essays and debates to structure an argument. B2 students are expected to use 'desde que' without hesitation, correctly applying the magnet word rules for pronoun placement in European Portuguese. Exercises involve analyzing texts for logic and rewriting formal instructions. The goal is to move beyond simple communication toward a sophisticated command of the language's logical connectors.
C1 learners treat 'desde que' as a versatile instrument for stylistic variation. At this level, the focus is on the subtle nuances of meaning that 'desde que' brings compared to other conditional conjunctions. Students explore how it can be used to set very specific, almost legalistic conditions in complex academic or professional writing. They analyze its use in classical and contemporary literature, noting how authors use it to create rhythm or emphasize a character's rigid nature. The C1 student can use 'desde que' to weave together long, complex sentences that maintain grammatical integrity over several clauses. They are also aware of rare or archaic uses of the phrase and can identify it in historical documents. Exercises at this level include high-level translation tasks, where the student must choose the best English equivalent (provided that, so long as, given that) based on the specific tone of the Portuguese text. The mastery of 'desde que' at C1 reflects a deep understanding of Portuguese syntax and logic.
At the C2 level, the use of 'desde que' is completely instinctive and highly refined. The learner can use it to manipulate the tone and focus of a sentence with native-like precision. They understand the historical evolution of the phrase and its relationship to other Romance languages. C2 speakers can use 'desde que' in highly specialized fields like law, philosophy, and advanced linguistics, where the exact nature of a condition is paramount. They are also capable of using it in creative writing to achieve specific poetic effects, perhaps playing with the ambiguity between its temporal and conditional meanings. At this level, 'desde que' is no longer a 'grammar point' but a natural part of a vast rhetorical toolkit. The learner can critique the use of the conjunction in others' speech and writing, identifying even the most subtle misuses or stylistic weaknesses. C2 mastery means being able to use 'desde que' to express the most delicate of conditions with absolute clarity and elegance.

desde que 30秒で

  • A versatile Portuguese conjunction meaning 'provided that' (conditional) or 'since' (temporal). Essential for setting terms and describing time.
  • Requires the subjunctive mood when used conditionally, making it a key grammar point for intermediate learners.
  • Very common in both formal writing (contracts, news) and informal speech (plans, permissions) across the Lusophone world.
  • Often interchangeable with 'contanto que' in formal contexts, but 'desde que' is more frequent in daily life.

The Portuguese conjunction desde que is a versatile linguistic bridge that serves two primary functions: establishing a temporal starting point (meaning 'since') and setting a conditional requirement (meaning 'provided that' or 'as long as'). Understanding the difference between these two is the hallmark of a proficient Portuguese speaker. In the context of this lesson, we focus on its conditional use, which is essential for expressing terms, agreements, and personal boundaries. When used as a condition, it almost always triggers the Present Subjunctive or the Future Subjunctive, depending on the certainty and timing of the action. This makes it a slightly more advanced structure than the simple 'se' (if), adding a layer of sophistication to your speech. Native speakers use it constantly in negotiations, making plans, and setting rules. For instance, a parent might say to a child that they can go out, desde que they finish their homework first. This 'provided that' nuance is slightly more formal than 'se' but remains very common in everyday European and Brazilian Portuguese.

Temporal Meaning
Refers to a point in time. Example: 'Eu moro aqui desde que nasci' (I have lived here since I was born). Here, the indicative mood is used because it is a fact.
Conditional Meaning
Refers to a requirement. Example: 'Eu vou à festa desde que tu vás comigo' (I will go to the party provided that you go with me). Here, the subjunctive mood is required.

Podes levar o meu carro, desde que tenhas cuidado e ponhas combustível.

In professional settings, desde que is the standard way to outline clauses in a contract. It sounds more precise than the colloquial 'se'. If you are at a business meeting and want to say 'We will sign the contract provided the price is right,' you would use 'Assinaremos o contrato desde que o preço seja justo.' Notice the use of 'seja' (subjunctive of ser). This grammatical nuance is what separates A2 learners from B1/B2 speakers. In Brazil, you might hear it shortened in very informal speech, but the full form is always preferred in writing and standard conversation. Culturally, Portuguese speakers value clarity in conditions, and using desde que signals that the condition is non-negotiable or a specific prerequisite for the main action to occur. It creates a logical flow in storytelling and argumentation, allowing the speaker to layer their thoughts effectively.

Tudo é possível, desde que haja vontade e dedicação da tua parte.

Register Note
While 'desde que' is standard, in very formal legal Portuguese, you might encounter 'contanto que', which is almost an exact synonym but carries a heavier, more literary weight.

When exploring the streets of Lisbon or São Paulo, you will hear this conjunction in various contexts. From a waiter saying you can sit at a reserved table 'desde que termine antes das oito' (as long as you finish before eight) to a friend agreeing to help you move 'desde que me dês uma cerveja depois' (provided you give me a beer afterwards). It is a word that builds social contracts. It is not just about grammar; it is about the social dynamics of 'if-then' scenarios. By mastering desde que, you gain the ability to set boundaries politely and clearly, which is a vital skill in any language but especially in the warm yet direct social culture of Lusophone countries.

Nós aceitamos a proposta, desde que o prazo de entrega seja cumprido.

Using desde que correctly requires a basic understanding of Portuguese verb moods. When you use it to mean 'provided that', you are entering the realm of the hypothetical or the conditional future. This necessitates the use of the Subjunctive Mood. If you are talking about a general rule or a future possibility, the Present Subjunctive is your best friend. For example, if you want to say 'I will go as long as it doesn't rain', you say 'Eu vou, desde que não chova'. The verb 'chover' changes to 'chova'. This is a crucial distinction because using the indicative 'chove' would sound grammatically incorrect to a native ear and might even confuse the meaning, potentially making it sound like you are saying 'Since it doesn't rain' (temporal).

Sentence Structure 1: Future Condition
[Main Clause] + desde que + [Subordinate Clause in Present Subjunctive]. Example: Compro o livro desde que não seja caro.
Sentence Structure 2: Past Temporal
[Main Clause] + desde que + [Subordinate Clause in Indicative]. Example: Ele está triste desde que ela partiu.

A empresa permite o trabalho remoto, desde que a produtividade se mantenha alta.

One of the most common ways to use this conjunction is in the middle of a sentence to connect two ideas, but it can also start a sentence for emphasis. If you start with 'Desde que...', the second part of the sentence must follow with the result. For example: 'Desde que estudes, vais passar no exame' (As long as you study, you will pass the exam). This inversion is common in persuasive writing or when giving advice. It places the condition right at the forefront of the listener's mind. In European Portuguese, there is a slight tendency to use the future subjunctive more frequently with 'desde que' when the condition is perceived as a future event that will definitely happen at some point, though the present subjunctive remains the standard for general conditions.

Desde que chegues a horas, podemos ir ao cinema juntos.

Furthermore, desde que can be used with compound tenses. 'Eu teria ido, desde que tivesses pedido' (I would have gone, provided you had asked). This uses the Preterite Imperfect Subjunctive, showing that the condition was in the past and was not met. This level of usage is common in more advanced literature and formal debate. For an A2 learner, focusing on the Present Subjunctive is the priority. Think of it as a contract: 'I will do X, desde que you do Y'. This mental model helps in placing the verb in the correct mood. Always remember that the condition is the 'dependent' part of the sentence—it is what 'since' or 'provided' is attached to.

Common Verb Pairings
Commonly followed by verbs like 'ser' (seja), 'ter' (tenha), 'fazer' (faça), and 'poder' (possa) in the subjunctive mood.

Podes comer a sobremesa, desde que comas primeiro os legumes.

The phrase desde que is omnipresent in the Lusophone world, appearing in everything from pop songs to legal statutes. If you listen to Fado or Bossa Nova, you will often hear it used in its temporal sense to describe the passage of time since a loved one left. However, in modern daily life, its conditional use is perhaps even more frequent. You will hear it in the workplace when managers discuss project requirements: 'The project will be approved desde que the budget is respected.' It is also a staple of Portuguese television news, where journalists use it to explain the conditions under which a new law will take effect or a diplomatic agreement will be signed.

In the Kitchen
'Podes substituir o azeite por manteiga, desde que não uses muita.' (You can replace olive oil with butter, as long as you don't use much.)
At the Office
'A reunião será produtiva desde que todos participem.' (The meeting will be productive provided that everyone participates.)

O governo aceita as exigências, desde que a greve termine imediatamente.

In Brazil, desde que is frequently used in telenovelas to create dramatic tension. A character might say, 'I will marry you, desde que you tell me the truth about your past.' This highlights the word's role in establishing high-stakes conditions. In Portugal, you might hear it more often in the context of bureaucracy or formal instructions. For instance, when applying for a visa or a residency permit, the instructions might state that the document is valid desde que the applicant remains in the country for a certain period. Its versatility makes it a favorite for speakers who want to sound clear and authoritative without being overly aggressive.

Podes vir connosco, desde que ajudes a pagar a gasolina.

Interestingly, in the digital age, desde que has found its way into Terms and Conditions pages and app interfaces. 'You can use this software for free desde que it is for non-commercial use.' This demonstrates its continued relevance in modern, technical Portuguese. Whether you are reading a classic novel by Machado de Assis or a modern blog post about travel, you will encounter this conjunction. It is a fundamental building block of the language that allows for the expression of complex logical relationships. By paying attention to how it is used in movies and podcasts, you will start to pick up the rhythmic cadence it gives to a sentence, making your own Portuguese sound much more natural and fluid.

In Music
Songs often use 'desde que te perdi' (since I lost you). Note the past tense indicative here, contrasting with the conditional usage.

Serei feliz em qualquer lugar, desde que estejas ao meu lado.

The most frequent mistake learners make with desde que is failing to use the subjunctive mood when expressing a condition. Because 'desde que' also means 'since' (temporal), which uses the indicative, learners often carry that indicative mood over to the conditional meaning. For example, saying 'Vou à festa desde que tu vais' instead of the correct 'desde que tu vás'. This is a major error because the indicative 'vais' makes the sentence sound like you are saying 'I am going to the party since you are going,' which changes the logic from a condition to a reason. This distinction is vital for being understood correctly in Portuguese-speaking environments.

Mistake: Mood Confusion
Using Indicative for conditions. Correct: 'desde que possas'. Incorrect: 'desde que podes'.
Mistake: Omitting 'Que'
Using 'desde' alone to mean 'provided that'. 'Desde' only means 'since' or 'from'. You must include 'que' for the conjunction.

Errado: Eu ajudo-te desde tens tempo. Correto: Eu ajudo-te desde que tenhas tempo.

Another common error is confusing desde que with visto que or já que (since/because). While in English 'since' can mean 'because' (e.g., 'Since you're here, help me'), in Portuguese, desde que is almost never used in this causal way. If you want to say 'since' as in 'because', you should use 'já que' or 'visto que'. Using desde que in this context will confuse native speakers, who will be waiting for either a time-based statement or a condition. For example, 'Já que estás aqui, ajuda-me' is correct, whereas 'Desde que estás aqui, ajuda-me' sounds like 'Ever since you have been here, help me', which is logically awkward.

Atenção: Não confundas desde que (condição) com já que (causa).

Lastly, some learners struggle with the placement of pronouns when using desde que. In European Portuguese, 'que' is a 'magnet word' that pulls clitic pronouns to the front of the verb (proclisis). For example, 'desde que me digas' is correct, while 'desde que digas-me' is incorrect. In Brazilian Portuguese, this is less of an issue as pronouns generally come before the verb anyway, but for those learning the Continental variety, this is a subtle but important rule to remember. Mastering these small details will make your Portuguese sound much more authentic and prevent the 'foreigner's accent' in your grammar.

Mistake: Pronoun Placement (EP)
Incorrect: 'desde que fales-me'. Correct: 'desde que me fales'. The 'que' attracts the pronoun.

Vou comprar o presente, desde que me dês o dinheiro primeiro.

To truly master Portuguese, you need to know the synonyms and alternatives for desde que. The most direct synonym for its conditional use is contanto que. While 'desde que' is widely used in both speech and writing, 'contanto que' is slightly more formal and often found in literature or legal documents. Both require the subjunctive mood. Another alternative is the simple se (if). While 'se' is the most common way to express a condition, it doesn't carry the same 'as long as' or 'provided that' weight. 'Se' is neutral, whereas 'desde que' implies a specific prerequisite or a duration of the condition.

Contanto que
Very similar to 'desde que'. Formal. Requires subjunctive. Example: 'Contanto que faças o teu trabalho, tudo correrá bem.'
A menos que / A não ser que
Meaning 'unless'. These are the negative counterparts. They also require the subjunctive. Example: 'Não vou, a menos que me convides.'

Podes sair, contanto que voltes antes da meia-noite.

When using desde que in its temporal sense ('since'), alternatives include desde (preposition) or a partir de (starting from). For example, 'desde ontem' (since yesterday) or 'a partir de agora' (from now on). It is important to distinguish between these time markers and the conjunction. Another word often confused is enquanto (while). While 'desde que' can sometimes imply 'as long as' in a temporal sense, 'enquanto' strictly refers to simultaneous actions. 'Enquanto estudas, eu cozinho' (While you study, I cook). 'Desde que' would not fit here unless you were setting a condition for the cooking to happen.

Não comprarei o carro a menos que o preço baixe consideravelmente.

In some regional dialects, especially in rural Portugal or Brazil, you might hear desde que replaced by even more informal structures like 'só se' (only if). 'Só se tu fores' (Only if you go). While this conveys a similar meaning, it lacks the 'provided that' nuance of desde que. Understanding these variations allows you to adjust your register depending on who you are talking to. If you are writing an essay, stick to 'desde que' or 'contanto que'. If you are chatting with friends at a barbecue, 'se' or 'só se' might be more appropriate. This flexibility is what makes a language learner truly fluent.

Caso
Another conditional word meaning 'in case'. Requires subjunctive. Example: 'Caso precises de ajuda, liga-me.'

Caso não possas vir, avisa-me com antecedência.

How Formal Is It?

豆知識

Portuguese is one of the few Romance languages that uses 'desde' so frequently in both spatial and temporal contexts. In Spanish, it is also 'desde', but the conditional 'desde que' is less common than 'siempre que'.

発音ガイド

UK /ˈdeʒ.ðɨ kɨ/
US /ˈdez.dʒi ki/
The primary stress is on the first syllable of 'desde' (DES-de).
韻が合う語
crede que vede que pede que mede que hospede que despe que morde que perde que
よくある間違い
  • Pronouncing 'que' as 'kway' (it should be 'ke' or 'ki').
  • Pronouncing the final 'e' in 'desde' too strongly in European Portuguese.
  • Missing the 'zh' sound in 'desde' in Portugal.
  • Putting too much stress on 'que'.
  • Failing to link the two words together in a single breath.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize in text, but meaning depends on the verb mood following it.

ライティング 4/5

Difficult because it requires correct conjugation of the subjunctive mood.

スピーキング 4/5

Requires quick mental processing to switch to the subjunctive mood mid-sentence.

リスニング 3/5

Can be confused with 'desde' or causal 'já que' if not heard clearly.

次に学ぶべきこと

前提知識

desde que se quando porque

次に学ぶ

contanto que a menos que caso embora visto que

上級

conquanto posto que dado que malgrado

知っておくべき文法

Present Subjunctive after Conditional Conjunctions

Usa o presente do conjuntivo após 'desde que' para condições futuras: 'desde que possas'.

Indicative after Temporal Conjunctions

Usa o indicativo após 'desde que' para factos passados: 'desde que cheguei'.

Pronoun Attraction (Proclisis)

Em Portugal, o 'que' atrai o pronome: 'desde que me digas' (não 'desde que diz-me').

Future Subjunctive for Specific Future Conditions

Em contextos formais ou em Portugal, usa o futuro do conjuntivo: 'desde que vieres'.

Imperfect Subjunctive for Past Hypotheses

Usa o imperfeito do conjuntivo para condições que não se realizaram: 'desde que tivesses ido'.

レベル別の例文

1

Estou aqui desde que o sol nasceu.

I have been here since the sun rose.

Temporal use with Indicative (nasceu).

2

Ela estuda português desde que chegou.

She has been studying Portuguese since she arrived.

Temporal use with Indicative (chegou).

3

Eles são amigos desde que eram crianças.

They have been friends since they were children.

Temporal use with Imperfect Indicative (eram).

4

Trabalho nesta empresa desde que me mudei.

I have worked at this company since I moved.

Temporal use with Indicative (mudei).

5

O gato está lá fora desde que parou de chover.

The cat has been outside since it stopped raining.

Temporal use with Indicative (parou).

6

Desde que bebi o café, sinto-me melhor.

Since I drank the coffee, I feel better.

Temporal use with Indicative (bebi).

7

Ele não fala comigo desde que discutimos.

He hasn't talked to me since we argued.

Temporal use with Indicative (discutimos).

8

Moro em Lisboa desde que encontrei emprego.

I have lived in Lisbon since I found a job.

Temporal use with Indicative (encontrei).

1

Podes comer o bolo desde que laves as mãos.

You can eat the cake provided that you wash your hands.

Conditional use with Present Subjunctive (laves).

2

Eu vou contigo desde que tenhas tempo.

I will go with you as long as you have time.

Conditional use with Present Subjunctive (tenhas).

3

Eles ajudam-te desde que peças por favor.

They will help you provided that you ask please.

Conditional use with Present Subjunctive (peças).

4

Podemos sair desde que não chova.

We can go out as long as it doesn't rain.

Conditional use with Present Subjunctive (chova).

5

Eu compro o carro desde que seja barato.

I will buy the car provided that it is cheap.

Conditional use with Present Subjunctive (seja).

6

Podes ver TV desde que faças os trabalhos.

You can watch TV as long as you do your homework.

Conditional use with Present Subjunctive (faças).

7

Nós vamos à praia desde que faça sol.

We are going to the beach provided that it is sunny.

Conditional use with Present Subjunctive (faça).

8

Podes usar o meu computador desde que tenhas cuidado.

You can use my computer as long as you are careful.

Conditional use with Present Subjunctive (tenhas).

1

A empresa aceita o projeto desde que o orçamento seja aprovado.

The company accepts the project provided the budget is approved.

Professional context with Subjunctive.

2

Desde que me digas a verdade, eu perdoo-te.

As long as you tell me the truth, I forgive you.

Pronoun placement after 'desde que' in EP.

3

Eles virão à reunião desde que possam sair cedo.

They will come to the meeting provided they can leave early.

Conditional use with 'possam'.

4

Podes viajar sozinho desde que nos ligues todos os dias.

You can travel alone as long as you call us every day.

Setting conditions for safety.

5

O evento será um sucesso desde que todos colaborem.

The event will be a success provided everyone collaborates.

Collective condition.

6

Desde que estudes com dedicação, vais conseguir a nota.

As long as you study with dedication, you will get the grade.

Condition placed at the start of the sentence.

7

Eu empresto-te o livro desde que mo devolvas amanhã.

I will lend you the book provided you return it to me tomorrow.

Complex pronoun 'mo' (me+o).

8

A festa continua desde que os vizinhos não se queixem.

The party continues as long as the neighbors don't complain.

Condition involving third parties.

1

Tudo correrá bem desde que não surjam imprevistos de última hora.

Everything will go well provided no last-minute unforeseen events arise.

Use of 'surjam' (Present Subjunctive).

2

Desde que tivesses avisado, teríamos preparado o jantar para ti.

As long as you had warned us, we would have prepared dinner for you.

Hypothetical past with Imperfect Subjunctive.

3

O contrato é válido desde que ambas as partes o assinem perante um notário.

The contract is valid provided both parties sign it before a notary.

Formal/legal register.

4

Desde que mantenhas a calma, conseguirás resolver o problema.

As long as you keep calm, you will be able to solve the problem.

Psychological condition.

5

A paz será mantida desde que os acordos internacionais sejam respeitados.

Peace will be maintained provided international agreements are respected.

Political/formal context.

6

Desde que o diretor o permita, poderemos implementar as mudanças.

As long as the director allows it, we can implement the changes.

Hierarchical condition.

7

Podemos investir no mercado desde que saibamos os riscos envolvidos.

We can invest in the market as long as we know the risks involved.

Financial context.

8

Desde que me sinta motivado, continuarei a trabalhar neste projeto.

As long as I feel motivated, I will continue working on this project.

Personal/internal condition.

1

A democracia subsiste desde que as instituições permaneçam independentes.

Democracy survives provided that institutions remain independent.

Abstract political concept.

2

Desde que se verifiquem as condições ideais, a experiência será um sucesso.

Provided the ideal conditions are met, the experiment will be a success.

Scientific/formal register.

3

O autor aceita a crítica, desde que esta seja fundamentada e construtiva.

The author accepts criticism, provided it is well-founded and constructive.

Intellectual/literary context.

4

Desde que haja um consenso global, poderemos combater as alterações climáticas.

As long as there is a global consensus, we can fight climate change.

Global/complex issue.

5

A herança será atribuída desde que o testamento não seja contestado.

The inheritance will be awarded provided the will is not contested.

Legal nuance.

6

Desde que o pensamento seja livre, a sociedade poderá evoluir.

As long as thought is free, society will be able to evolve.

Philosophical statement.

7

Poderás atingir a mestria desde que pratiques com rigor e paciência.

You may achieve mastery provided you practice with rigor and patience.

Elevated tone.

8

Desde que não se ultrapassem os limites da ética, a inovação é bem-vinda.

As long as the limits of ethics are not exceeded, innovation is welcome.

Ethical/technical context.

1

A ontologia do ser revela-se desde que o sujeito se despoje de preconceitos.

The ontology of being reveals itself as long as the subject strips themselves of prejudices.

Highly academic/philosophical.

2

Desde que a semântica não seja sacrificada em prol da estética, o texto é válido.

Provided semantics are not sacrificed for the sake of aesthetics, the text is valid.

Linguistic/stylistic critique.

3

A soberania nacional é inalienável, desde que salvaguardada pela constituição.

National sovereignty is inalienable, provided it is safeguarded by the constitution.

Legal/political theory.

4

Desde que a dialética se mantenha fecunda, o debate enriquecerá a todos.

As long as the dialectic remains fruitful, the debate will enrich everyone.

Classical rhetorical style.

5

O equilíbrio ecológico é restaurável, desde que a pegada humana seja mitigada.

Ecological balance is restorable, provided the human footprint is mitigated.

Environmental science terminology.

6

Desde que a verdade não seja um conceito relativo, a justiça poderá prevalecer.

As long as truth is not a relative concept, justice can prevail.

Abstract judicial philosophy.

7

A obra de arte transcende o tempo, desde que a sua essência seja universal.

The work of art transcends time, provided its essence is universal.

Aesthetic theory.

8

Desde que a razão prevaleça sobre a emoção, a decisão será acertada.

As long as reason prevails over emotion, the decision will be correct.

Stoic/logical perspective.

よく使う組み合わせ

desde que seja
desde que tenhas
desde que possas
desde que eu era
desde que chegou
desde que se saiba
desde que haja
desde que faça
desde que me lembro
desde que fiques

よく使うフレーズ

Desde que me lembro de ser gente

— Since I can remember / Since I was very young.

Gosto de música desde que me lembro de ser gente.

Desde que o mundo é mundo

— Since the beginning of time / Always.

As pessoas discutem política desde que o mundo é mundo.

Desde que tudo corra bem

— As long as everything goes well.

Estaremos lá às oito, desde que tudo corra bem.

Desde que não te importes

— As long as you don't mind.

Vou levar o teu casaco, desde que não te importes.

Desde que seja para o bem

— As long as it is for the good.

Aceito a mudança, desde que seja para o bem.

Desde que haja saúde

— As long as there is health (a common Portuguese saying).

O resto não importa, desde que haja saúde.

Desde que me paguem

— As long as they pay me.

Eu faço o trabalho, desde que me paguem a horas.

Desde que faças a tua parte

— As long as you do your part.

O projeto terá sucesso desde que faças a tua parte.

Desde que a sorte ajude

— As long as luck helps.

Vamos ganhar o jogo, desde que a sorte ajude.

Desde que possas vir

— As long as you can come.

A festa será ótima desde que possas vir.

よく混同される語

desde que vs desde

Preposition used for time/place origin; 'desde que' is the conjunction for clauses.

desde que vs já que

Means 'since' as in 'because'; 'desde que' is 'since' as in 'from that time' or 'provided that'.

desde que vs enquanto

Means 'while' (simultaneous); 'desde que' means 'as long as' (conditional/duration).

慣用句と表現

"Desde que o mundo é mundo"

— A phrase used to indicate that something has been true for a very long time, essentially forever.

O sol nasce no leste desde que o mundo é mundo.

informal/neutral
"Desde que me conheço"

— Since I was born / For as long as I have existed.

Sou fã de futebol desde que me conheço.

neutral
"Desde que a voz me doa"

— Until I can no longer speak/sing (expressing extreme dedication).

Vou cantar fado desde que a voz me doa.

poetic
"Desde que o Rei fez anos"

— Since a very long time ago (literally: since the King's birthday).

Não vejo esse filme desde que o Rei fez anos.

informal (Portugal)
"Desde que o mar é mar"

— Since the beginning of time.

As ondas batem na areia desde que o mar é mar.

poetic
"Desde que te vi"

— Since the first moment I saw you (often used in romantic contexts).

A minha vida mudou desde que te vi.

neutral/romantic
"Desde que haja pão"

— As long as there is the bare minimum to survive.

Não me queixo, desde que haja pão na mesa.

informal
"Desde que a terra gira"

— Since time immemorial.

A humanidade procura a felicidade desde que a terra gira.

philosophical
"Desde que me entendo por gente"

— Since I first gained consciousness as a child.

Moro nesta casa desde que me entendo por gente.

neutral
"Desde que o dia amanhece"

— From the very start of the day.

Ele trabalha arduamente desde que o dia amanhece.

neutral

間違えやすい

desde que vs visto que

Both translate to 'since' in English.

'Visto que' explains a cause (because). 'Desde que' explains a starting time or a condition.

Visto que está a chover, fico em casa. (Because it is raining...)

desde que vs conquanto

Sounds similar to 'contanto que'.

'Conquanto' means 'although' (concessive). 'Contanto que' (and 'desde que') means 'provided that' (conditional).

Conquanto estivesse cansado, trabalhei. (Although I was tired...)

desde que vs posto que

Often used incorrectly as 'since'.

In modern Portuguese, 'posto que' means 'although'. In older texts, it could mean 'since'. Avoid using it for 'desde que'.

Posto que seja difícil, vou tentar. (Although it is difficult...)

desde que vs sempre que

Can imply a condition in some contexts.

'Sempre que' means 'whenever' (frequency). 'Desde que' means 'provided that' (strict condition).

Sempre que ele vem, traz flores. (Whenever he comes...)

desde que vs até que

Opposite temporal meaning.

'Até que' means 'until' (the end point). 'Desde que' means 'since' (the starting point).

Fiquei lá até que anoiteceu. (I stayed until it got dark.)

文型パターン

A1

[Present Indicative] + desde que + [Past Indicative]

Eu moro aqui desde que me casei.

A2

[Future/Present] + desde que + [Present Subjunctive]

Eu vou, desde que tu vás.

B1

Desde que + [Present Subjunctive], + [Future]

Desde que faças sol, iremos à praia.

B2

[Conditional] + desde que + [Imperfect Subjunctive]

Eu compraria, desde que fosse mais barato.

C1

[Passive Voice] + desde que + [Compound Subjunctive]

O prémio será entregue desde que tenham sido cumpridas as regras.

C2

Desde que + [Personal Infinitive/Subjunctive Nuance], + [Main Clause]

Desde que se mantenha a integridade, a obra perdurará.

B1

[Negative Main Clause] + desde que + [Subjunctive]

Não aceito o convite, desde que não seja obrigatório.

A2

[Imperative] + desde que + [Subjunctive]

Leva o guarda-chuva, desde que precises.

語族

関連

desde (preposition)
que (conjunction/pronoun)
entretanto (adverb)
enquanto (conjunction)
conquanto (conjunction)

使い方

frequency

Muito frequente em todos os níveis de fala e escrita.

よくある間違い
  • Eu vou desde que tu vais. Eu vou desde que tu vás.

    The indicative 'vais' is used for facts, but 'desde que' as a condition requires the subjunctive 'vás'.

  • Desde que estás aqui, ajuda-me. Já que estás aqui, ajuda-me.

    Using 'desde que' for 'because' is incorrect. 'Já que' is the correct causal conjunction.

  • Moro aqui desde que cinco anos. Moro aqui desde os cinco anos / desde que tinha cinco anos.

    'Desde que' must be followed by a clause (verb). Use 'desde' for simple time points.

  • Desde que fales-me a verdade... Desde que me fales a verdade...

    In European Portuguese, 'que' is a magnet word that pulls the pronoun to the front of the verb.

  • Vou sair desde que não chove. Vou sair desde que não chova.

    Negative conditions still require the subjunctive mood.

ヒント

The Mood Switch

Always check if you are setting a condition. If yes, switch your brain to Subjunctive mode. It's the most common mistake learners make!

The Silent E

In Portugal, don't pronounce the 'e' at the end of 'desde' and 'que' too clearly. It's more like 'dezh-d' k'. In Brazil, you can be more melodic.

Avoid 'Because'

Never use 'desde que' when you mean 'because'. Use 'já que' instead. This will make your Portuguese sound much more natural.

Start with Condition

To sound more persuasive or authoritative, start your sentence with 'Desde que...'. It highlights the importance of the condition.

Listen for 'Que'

If you only hear 'desde', it's a preposition (since/from). If you hear 'desde que', a full action is coming next. Training your ear for that 'que' is vital.

Punctuation

If 'desde que' is in the middle of the sentence, a comma before it is usually optional but helpful for clarity in long sentences.

Making Deals

Use 'desde que' when negotiating in a market or with friends. It shows you are setting clear but polite terms.

Bridge Analogy

Visualize 'desde que' as a toll booth on a bridge. You can't cross (finish the sentence) without paying the toll (the condition).

Future Subjunctive

If you're in Portugal, try using the Future Subjunctive with 'desde que' to sound like a pro: 'desde que tu fores...'.

Context is King

If the sentence is about the past, it's almost always 'since'. If it's about the future, it's almost always 'provided that'.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Desde Que' as 'Deal-Maker Q'. The 'Q' stands for the Question: 'What is the condition?'. If there is a deal to be made, use 'Desde Que'.

視覚的連想

Imagine a bridge with a gate. You can cross the bridge (the action) 'desde que' you have the key (the condition).

Word Web

Time Condition Subjunctive Since As long as Prerequisite Agreement Origin

チャレンジ

Try to write three sentences about your weekend plans. Use 'desde que' to set one condition for each plan (e.g., 'I will go to the park provided it is sunny').

語源

Derived from the Vulgar Latin 'de ex de', which combined prepositions to indicate a point of origin in space or time. The addition of 'que' (from Latin 'quod') transformed it into a conjunction capable of linking clauses.

元の意味: From the point that / Starting at the time that.

Romance (Indo-European)

文化的な背景

No specific sensitivities, but ensure the subjunctive mood is used to avoid sounding uneducated or overly blunt in formal settings.

English speakers often use 'since' for both 'because' and 'from that time'. In Portuguese, 'desde que' is only for 'from that time' or 'provided that', never for 'because'.

Music: 'Desde que o Samba é Samba' by Caetano Veloso and Gilberto Gil. Literature: Frequently used in the works of José Saramago to link complex thoughts. Cinema: Common in Brazilian Cinema Novo to establish character motivations.

実生活で練習する

実際の使用場面

Negotiating a deal

  • Aceito, desde que...
  • Desde que o preço seja...
  • Desde que o prazo...
  • Desde que haja acordo...

Giving permission

  • Podes ir, desde que...
  • Desde que tenhas cuidado...
  • Desde que não demores...
  • Desde que me avisem...

Talking about history/biography

  • Desde que nasci...
  • Desde que mudei para aqui...
  • Desde que comecei a trabalhar...
  • Desde que te conheço...

Setting boundaries

  • Faço-te o favor, desde que...
  • Desde que não me chateies...
  • Desde que respeites...
  • Desde que sejas honesto...

Weather-dependent plans

  • Vamos, desde que não chova...
  • Desde que esteja sol...
  • Desde que não faça frio...
  • Desde que o tempo ajude...

会話のきっかけ

"O que é que gostarias de fazer este fim de semana, desde que o tempo esteja bom?"

"Tu aceitarias um novo emprego noutra cidade, desde que o salário fosse muito alto?"

"Desde que começaste a aprender português, qual foi a coisa mais difícil?"

"Podes emprestar-me o teu livro favorito, desde que eu prometa ter muito cuidado?"

"Desde que vives na tua cidade atual, qual é o teu lugar preferido para relaxar?"

日記のテーマ

Escreve sobre um objetivo que queres atingir este ano e as condições necessárias para isso, usando 'desde que'.

Descreve como a tua vida mudou desde que tomaste uma decisão importante no passado.

Quais são as regras mais importantes na tua casa? Escreve-as usando 'desde que' (ex: Podes ver TV desde que...).

Pensa num projeto de sonho. O que precisarias para o realizar? (ex: Eu faria uma viagem ao mundo desde que...).

Reflete sobre a tua amizade mais longa. O que mudou e o que se manteve igual desde que se conheceram?

よくある質問

10 問

No. It only requires the subjunctive when it means 'provided that' or 'as long as' (conditional). When it means 'since' (temporal), it uses the indicative mood because it refers to a factual starting point in time. For example: 'Desde que cheguei (Indicative), estou feliz' vs 'Vou, desde que chegues (Subjunctive) a horas'.

Generally, no. In English, we say 'Since you're here, help me', meaning 'Because you're here'. In Portuguese, you should use 'Já que' or 'Visto que' for this. 'Desde que' is strictly for time or conditions. Using it for 'because' is a common mistake for English speakers.

They are synonyms in the conditional sense ('provided that'). 'Contanto que' is more formal and literary, while 'desde que' is more versatile and common in everyday speech. 'Contanto que' can never be used in a temporal sense (meaning 'since'), whereas 'desde que' can.

Look at the context and the verb. If the sentence is about a point in time (e.g., 'Since 1990'), it's temporal. If it's about an agreement or a 'deal' (e.g., 'I'll do it if...'), it's conditional. Also, the subjunctive mood is a dead giveaway for the conditional meaning.

Yes, the meaning and grammar are identical. The only differences are in pronunciation (vowels and 's' sounds) and pronoun placement. In Portugal, the 'que' attracts pronouns to before the verb ('desde que me dês'), which is also standard in Brazil but more strictly followed in Portugal.

Absolutely. It's very common to start with the condition: 'Desde que estudes, passarás.' This puts more emphasis on the requirement. It can also start temporal sentences: 'Desde que me mudei, não o vejo.'

You just add 'não' after it: 'desde que não...'. For example: 'Eu vou à praia desde que não chova.' If you want a single word for 'unless', you can use 'a menos que' or 'a não ser que'.

It is always 'desde que'. 'Desde' is a single word. 'Dês' is a form of the verb 'dar' (to give), which is unrelated to this conjunction, although you might see them together: 'desde que me dês' (provided that you give me).

Yes, especially in Portugal. While the present subjunctive is more common for general conditions, the future subjunctive is used for specific future events: 'Desde que tu vieres, faremos a festa.' This adds a layer of 'when and if'.

It is neutral to formal. It's perfectly fine in casual conversation, but it's also the standard choice for professional and academic writing. It's a very 'safe' and useful phrase for learners at all levels.

自分をテスト 188 問

writing

Escreve uma frase usando 'desde que' para dar permissão a um amigo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Transforma a frase 'Se chover, não vou' usando 'desde que'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreve uma frase sobre há quanto tempo vives na tua cidade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Cria uma condição para um contrato de trabalho usando 'desde que'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Termina a frase: 'Eu compro o carro, desde que...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa 'desde que' numa frase sobre o tempo (meteorologia).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreve uma frase negativa com 'desde que'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreve uma frase usando o imperfeito do conjuntivo com 'desde que'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Completa: 'Sou feliz desde que...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreve uma frase sobre uma regra de escola.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Faz uma promessa usando 'desde que'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa 'desde que' num contexto profissional.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreve sobre um hábito antigo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa 'desde que' para expressar uma boundary pessoal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Completa: 'Podemos jantar fora, desde que...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Cria uma frase complexa com 'desde que' no início.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreve um sentimento que tens há muito tempo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa 'desde que' para falar de um plano de viagem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Diz o que precisas para ser feliz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreve sobre uma condição ética.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Eu moro aqui desde que nasci.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Vou contigo desde que tenhas tempo.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Desde que estudes, vais passar no exame.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'O contrato é válido desde que ambas as partes assinem.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Podes usar o meu carro desde que tenhas cuidado.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Desde que me digas a verdade, eu perdoo-te.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Desde que o mundo é mundo.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Tudo é possível desde que haja vontade.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Levo-te a casa desde que não demores.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Desde que chegues a horas, podemos ir.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Estou aqui desde as nove.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Aceito a proposta desde que o preço baixe.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Podes comer sobremesa desde que comas os legumes.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Desde que saibas o caminho, eu sigo-te.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Sou feliz desde que te vi.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Desde que mantenhas a calma, tudo correrá bem.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Vou sair desde que não chova.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Desde que me ajudes, eu termino rápido.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'Moro em Lisboa desde o ano passado.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diz: 'A herança será atribuída desde que não haja contestação.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Podes ir, desde que voltes.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e identifica: É uma condição ou tempo? 'Desde que cheguei, estou a ler.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Moro aqui desde 1990.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e completa: 'Desde que ______ (haver) paz, seremos felizes.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Ajudo-te desde que possas.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e identifica o verbo: 'Desde que me digas...'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Desde que te vi, mudei.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Assino, desde que o preço seja justo.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Vou, desde que não chova.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e completa: 'Desde que ______ (estudar), passas.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Desde ontem que chove.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Desde que tivesses avisado...'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Podes ler, desde que fiques quieto.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e identifica: Condição ou Tempo? 'Desde que faças sol, vamos.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouve e escreve: 'Ele trabalha desde as oito.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 188 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!