B1 adjective #9,000 よく出る

empanado

慣用句と表現

"passar a mão na cabeça"

To coddle, to spoil (literally: to pass the hand over the head)

Ela sempre passa a mão na cabeça do filho, por isso ele é tão mimado. (She always coddles her son, that's why he is so spoiled.)

neutral

"estar com a faca e o queijo na mão"

To be in a position of power, to have all the advantages (literally: to be with the knife and cheese in hand)

Com essa promoção, ele está com a faca e o queijo na mão para negociar o salário. (With this promotion, he is in a position of power to negotiate the salary.)

neutral

"chutar o balde"

To give up, to throw in the towel, to lose one's temper (literally: to kick the bucket)

Depois de tanta pressão, ele chutou o balde e pediu demissão. (After so much pressure, he gave up and resigned.)

informal

"ir com a cara de alguém"

To like someone, to get along with someone (literally: to go with someone's face)

Eu fui com a cara da nova colega de trabalho, ela é muito simpática. (I liked the new coworker, she is very friendly.)

informal

"ficar de olho"

To keep an eye on, to watch carefully (literally: to stay of eye)

Fique de olho nas crianças enquanto eu faço o jantar. (Keep an eye on the children while I make dinner.)

neutral

"pão-duro"

Stingy, cheapskate (literally: hard bread)

Ele é tão pão-duro que nunca compra nada para ninguém. (He is so stingy that he never buys anything for anyone.)

informal

"quebrar um galho"

To help someone out, to do a favor (literally: to break a branch)

Você pode quebrar um galho para mim e me emprestar seu carro? (Can you help me out and lend me your car?)

informal

"estar com a corda toda"

To be full of energy, to be in high spirits (literally: to be with the whole rope)

Ele está com a corda toda depois das férias, cheio de planos. (He is full of energy after the vacation, full of plans.)

informal

"em cima da hora"

At the last minute, just in time (literally: on top of the hour)

Chegamos no aeroporto em cima da hora e quase perdemos o voo. (We arrived at the airport at the last minute and almost missed the flight.)

neutral

"dar com a língua nos dentes"

To spill the beans, to reveal a secret (literally: to hit with the tongue on the teeth)

Ele não conseguiu guardar o segredo e deu com a língua nos dentes. (He couldn't keep the secret and spilled the beans.)

informal

自分をテスト 18 問

fill blank A2

Eu adoro frango ___. É tão crocante!

正解! おしい! 正解: empanado

The sentence talks about crispy chicken, which points to 'empanado' (breaded) as the correct choice.

fill blank A2

Para fazer milanesa, você precisa de carne ___.

正解! おしい! 正解: empanada

Milanesa is a dish made from breaded meat, so 'empanada' (breaded) fits here.

fill blank A2

Os camarões estavam ___ e deliciosos.

正解! おしい! 正解: empanados

The context implies a preparation method that makes the shrimp delicious, and 'empanados' (breaded) is a common way to prepare them.

fill blank A2

Minha mãe faz bife ___ com purê de batatas.

正解! おしい! 正解: empanado

The phrase 'bife empanado' (breaded steak) is a common dish.

fill blank A2

Você prefere peixe ___ ou grelhado?

正解! おしい! 正解: empanado

This question asks for a contrast with 'grelhado' (grilled), and 'empanado' (breaded) is a common alternative preparation for fish.

fill blank A2

Ela pediu anéis de cebola ___ no restaurante.

正解! おしい! 正解: empanados

Onion rings are typically 'empanados' (breaded) before frying.

listening B1

What does the speaker like for lunch?

正解! おしい! 正解: Eu adoro frango empanado no almoço.
正解! おしい! 正解:
listening B1

How was the breaded fish?

正解! おしい! 正解: O peixe empanado estava crocante e delicioso.
正解! おしい! 正解:
listening B1

What two options are being compared?

正解! おしい! 正解: Você prefere bife empanado ou grelhado?
正解! おしい! 正解:
speaking B1

Read this aloud:

Eu quero um camarão empanado, por favor.

Focus: empanado

正解! おしい! 正解:
speaking B1

Read this aloud:

Minha mãe faz a melhor carne empanada.

Focus: melhor, empanada

正解! おしい! 正解:
speaking B1

Read this aloud:

Precisamos comprar farinha para empanar os vegetais.

Focus: farinha, empanar

正解! おしい! 正解:
multiple choice B2

Qual das opções melhor descreve um "frango empanado"?

正解! おしい! 正解: Frango com uma camada crocante de farinha de rosca.

A palavra 'empanado' refere-se a algo que foi revestido com farinha de rosca antes de cozinhar, geralmente para fritar e deixá-lo crocante.

multiple choice B2

Se um menu descreve "camarão empanado", o que você esperaria receber?

正解! おしい! 正解: Camarão com uma casca de farinha de rosca.

Empanado significa que o item, neste caso o camarão, está coberto por uma camada de farinha de rosca.

multiple choice B2

Você está seguindo uma receita para "bifes empanados". Qual é um passo crucial que você não pode pular?

正解! おしい! 正解: Revestir os bifes com farinha de rosca.

O termo 'empanado' diretamente implica a ação de revestir algo com farinha de rosca.

true false B2

Um alimento 'empanado' é sempre frito.

正解! おしい! 正解: 間違い

Embora a fritura seja comum para alimentos empanados, eles também podem ser assados para um resultado crocante e menos gorduroso.

true false B2

Se algo está 'empanado', significa que não tem nenhuma cobertura.

正解! おしい! 正解: 間違い

Pelo contrário, 'empanado' significa que o alimento tem uma cobertura, geralmente de farinha de rosca.

true false B2

Para fazer algo 'empanado', você precisa usar farinha de rosca.

正解! おしい! 正解: 正しい

A farinha de rosca (pão ralado) é o ingrediente principal para empanar alimentos.

/ 18 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!