At the A1 level, you only need to know that 'encharcar' is a very strong version of 'molhar' (to wet). Imagine you are walking in a big rainstorm without an umbrella. Your clothes will not just be wet; they will be 'encharcadas'. You might hear this word when people talk about the weather or when you accidentally spill a whole glass of water on your book. It is a regular '-ar' verb, so it follows the same patterns as 'falar' or 'trabalhar'. Just remember: 'molhar' is a little water, 'encharcar' is a lot of water. If you see a puddle (charco), that is the root of the word. So, 'encharcar' is like turning something into a puddle. For beginners, focus on the past participle 'encharcado' (soaked) because it is used like an adjective. 'Minha camisa está encharcada' (My shirt is soaked). This is a very useful sentence to know during the rainy season in Portugal or Brazil.
By A2, you should start using 'encharcar' in more specific contexts, like in the kitchen or when gardening. You might learn that you shouldn't 'encharcar' your plants, or they might die. You also begin to see the reflexive form 'encharcar-se'. For example, 'Eu me encharquei na chuva' (I got soaked in the rain). Notice the 'me' before the verb in Brazilian Portuguese or 'encharquei-me' in European Portuguese. You should also be aware of the small spelling change in the 'Eu' form of the past tense: 'Eu encharquei' (I soaked). We use 'qu' instead of 'c' to keep the sound hard. At this level, you can use the word to describe why you are late or why you need to change your clothes. It's a great word to add more emotion and detail to your stories about daily life.
At the B1 level, you are expected to understand the nuances between 'encharcar' and its synonyms like 'ensopar' or 'alagar'. You should be able to use the word metaphorically, such as 'encharcado de suor' (drenched in sweat) or 'encharcado de lágrimas' (soaked in tears). You will encounter this word in news reports about the environment, specifically concerning 'solo encharcado' (saturated soil) and the risks of landslides. This is also the level where you should understand its use in cooking—knowing that a 'fritura encharcada' is a bad thing (greasy food). You should be comfortable using the verb in different tenses, including the subjunctive: 'Espero que não encharque a roupa' (I hope it doesn't soak the clothes). You are moving beyond simple descriptions to explaining causes and consequences related to saturation.
At B2, you should have a firm grasp of the word's register. You know that 'encharcar' can be used in technical reports, literature, and casual slang. You might encounter the Brazilian slang 'encharcar o coco' (to get drunk) or understand the industrial applications of 'encharcamento'. You can distinguish between 'encharcar' (saturation) and 'embeber' (controlled soaking for absorption). You should be able to discuss environmental issues like 'o encharcamento das zonas ribeirinhas' (the waterlogging of riverside areas) using the noun form 'encharcamento'. Your use of the word should be precise—you wouldn't use it for a light mist, but you would use it to describe the heavy, humid air of the Amazon or the result of a burst pipe in an apartment. You can also use it to describe textures in advanced culinary discussions.
At the C1 level, 'encharcar' becomes a tool for stylistic expression. You can use it in creative writing to evoke a sense of dampness, weight, and misery. You understand its role in classical Portuguese literature, where it might describe the 'campos encharcados' of the Alentejo after a long winter. You are aware of the subtle phonetic qualities of the word—the 'ch' and the 'rr' sounds that give it a heavy, liquid feel. You can use the word in complex grammatical structures, such as 'O terreno, conquanto encharcado, permitia a passagem' (The terrain, although waterlogged, allowed passage). You also understand the sociological implications when used in news reports about urban infrastructure and the 'encharcamento' of favelas or poor neighborhoods during monsoon-like rains. Your vocabulary is deep enough to choose 'encharcar' over 'ensopar' or 'alagar' based on the specific physical properties you want to highlight.
At the C2 level, your understanding of 'encharcar' is near-native. You recognize the word in all its historical and regional variations. You might analyze how the word is used in the poetry of Fernando Pessoa or the prose of Machado de Assis to create atmosphere. You understand the subtle difference in how a scientist might use 'saturação' versus how a poet uses 'encharcamento'. You can use the word with total precision in any context—legal, scientific, literary, or colloquial. You might even use it in wordplay or advanced puns. You are also aware of very specific regional uses, perhaps in rural dialects where 'encharcar' might refer to specific irrigation techniques. For you, the word is not just a verb; it's a sensory experience that you can deploy to make your Portuguese sound rich, authentic, and deeply nuanced.

encharcar 30秒で

  • Encharcar means to soak or drench something completely.
  • It comes from the word 'charco', which means puddle.
  • It is stronger than 'molhar' (to wet).
  • It can be used for weather, cooking, and emotions.

The Portuguese verb encharcar is a powerful and evocative word that goes far beyond the simple English verb 'to wet'. To understand encharcar, one must first look at its root: the noun charco, which means a puddle or a pool of stagnant water. When you encharcar something, you are literally or figuratively putting it into a puddle, or turning it into one. It implies a state of total saturation where the object can no longer absorb any more liquid. This is the difference between molhar (to get wet) and encharcar (to soak or drench). If you walk through a light drizzle, you might molhar your hair; if you fall into a swimming pool with your clothes on, you encharcar them.

Physical Saturation
This is the most common use. It refers to clothes, soil, sponges, or food becoming completely heavy with water. For example, after a tropical storm in Brazil, the ground doesn't just get wet; it becomes encharcado, leading to mud and puddles everywhere.

A chuva foi tão forte que acabou por encharcar os tapetes da sala através da janela aberta.

The rain was so strong that it ended up soaking the living room rugs through the open window.

In a culinary context, encharcar is used when an ingredient absorbs too much oil or syrup. If you fry something at a temperature that is too low, the food will encharcar-se de óleo (soak itself in oil), making it greasy and unappetizing rather than crispy. This distinction is vital for chefs and home cooks alike. Similarly, in the world of desserts, a cake might be encharcado em calda (soaked in syrup), which in this case is usually a positive, delicious attribute.

Metaphorical Use
Metaphorically, the word can describe someone overwhelmed by emotion or a situation. One can be encharcado de lágrimas (soaked in tears) or encharcado de suor (drenched in sweat) after intense physical or emotional labor.

Ele chegou ao fim da maratona com a camisola completamente encharcada.

In agricultural terms, encharcar is a technical warning. If a farmer says the soil is encharcado, it means the roots of the plants might rot because there is no oxygen left in the earth. This specific nuance makes the word essential for discussing gardening, farming, and environmental science in Portuguese-speaking regions, especially those prone to heavy seasonal rains like Mozambique or Northern Portugal.

Cuidado para não encharcar o vaso da orquídea; elas não gostam de muita água.

Emotional Depth
In literature, you might find characters 'encharcados de melancolia' (soaked in melancholy), suggesting a sadness that has seeped into every fiber of their being, much like water into a sponge.

O lenço estava encharcado de tanto ela chorar pela partida do filho.

Using encharcar correctly requires an understanding of its transitive and reflexive nature. As a transitive verb, it acts directly on an object. For example, 'A chuva encharcou a roupa' (The rain soaked the clothes). Here, the rain is the agent doing the soaking. As a reflexive verb, encharcar-se, it describes the subject getting themselves soaked. 'Eu encharquei-me na chuva' (I got soaked in the rain). This distinction is crucial for natural-sounding Portuguese. In everyday conversation, you will often use the past participle encharcado as an adjective to describe a state of being.

The Weather Context
When talking about the weather, we use encharcar to describe the aftermath of a deluge. It's not just that it rained; it's that the world is now waterlogged.

Depois da tempestade, o jardim ficou encharcado e as crianças não puderam brincar lá fora.

In the kitchen, the verb takes on a more technical meaning. It can be a warning or a step in a recipe. 'Não deixe o pão encharcar no leite' (Don't let the bread soak [too much] in the milk). This is common when making rabanadas (Portuguese French toast) or pudim de pão. If the bread is too encharcado, it will fall apart before it reaches the pan. Conversely, some cakes, like the Brazilian Bolo Gelado, are intentionally encharcados with a mixture of coconut milk and condensed milk to achieve a moist texture.

Industrial and Cleaning Contexts
When cleaning, you might 'encharcar a esfregona' (soak the mop). However, you'd be warned: 'Não encharque o chão de madeira' (Don't soak the wooden floor), as the excess water could damage the wood. This highlights the word's association with excess.

Para tirar a mancha, você precisa encharcar o pano em álcool antes de esfregar.

In physical fitness, encharcar is used to describe the result of a high-intensity workout. 'O treino foi tão intenso que eu encharquei a minha t-shirt' (The workout was so intense that I soaked my t-shirt). This usage is very common in gym culture across Portugal and Brazil. It conveys a sense of hard work and dedication. Similarly, in a medical or first aid context, one might say 'Encharque uma gaze em soro fisiológico' (Soak a gauze in saline solution) to clean a wound.

O suor começou a encharcar o seu rosto enquanto ele subia a ladeira sob o sol do meio-dia.

Subjunctive and Imperative
In commands: 'Não encharques a esponja!' (Don't soak the sponge!). In the subjunctive: 'Espero que a chuva não encharque o campo antes do jogo' (I hope the rain doesn't soak the field before the game).

Se você encharcar demais a massa, o bolo não vai crescer corretamente.

You will encounter encharcar in a variety of real-world scenarios, from the mundane to the dramatic. In Portugal, during the rainy winters of the north (like in Porto or Minho), the word is a staple of daily conversation. People will complain about their shoes being encharcados after walking to the metro. In Brazil, during the 'chuvas de verão' (summer rains), news anchors often use the word to describe flooded streets or saturated hillsides that are at risk of landslides. Hearing 'o solo está encharcado' on the news is a serious warning for residents in hilly areas like those in Rio de Janeiro or Minas Gerais.

Domestic Life
At home, parents often use it with children. 'Não te encharques nas poças!' (Don't get yourself soaked in the puddles!) is a classic maternal warning. It's also used when discussing laundry: 'A roupa ainda está encharcada, a máquina não centrifugou bem' (The clothes are still soaking wet, the machine didn't spin well).

Mãe, eu encharquei os meus ténis novos porque pisei num buraco com água.

Mom, I soaked my new sneakers because I stepped in a hole with water.

In the culinary world, specifically in TV cooking shows or YouTube tutorials, chefs use encharcar to describe the absorption of liquids. You might hear a chef say, 'Queremos que o biscoito absorva o café, mas sem o encharcar totalmente' (We want the biscuit to absorb the coffee, but without soaking it completely). This is a common tip when making Tiramisu or similar layered desserts. In the context of frying, 'fritura encharcada' is the ultimate insult to a cook—it means the food is greasy and oil-logged.

Sports and Outdoors
Football (soccer) commentators often use it during rainy matches. They might say, 'A bola não rola porque o campo está encharcado' (The ball doesn't roll because the field is waterlogged). This is a common sight in European winter leagues or during the South American rainy season.

O árbitro teve que interromper a partida pois o relvado estava encharcado demais.

In literature and music (like Fado or MPB), encharcar is used to heighten the emotional stakes. A song might describe a 'coração encharcado de mágoa' (a heart soaked in sorrow). This imagery is powerful because it suggests that the sadness is heavy, like a wet coat that one cannot easily take off. It's a word that evokes a physical sensation of weight and dampness, making it a favorite for poets describing the melancholic landscapes of the soul.

A letra daquela música é tão triste que parece encharcada de saudade.

News and Safety
Civil defense (Defesa Civil) alerts often mention 'encharcamento do solo' as a reason for mandatory evacuations in high-risk zones during storms.

O alerta de hoje é para o risco de deslizamentos devido ao solo encharcado.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using encharcar is confusing it with molhar. While both mean 'to wet' in a broad sense, molhar is neutral. If you spill a drop of water on your shirt, it is molhada. If you jump into a lake, it is encharcada. Using encharcar for a tiny splash sounds dramatic or exaggerated, which might be okay for humor but is technically incorrect. Another mistake is forgetting the reflexive -se when the person is the one getting wet. You don't just 'encharquei' (I soaked), you 'me encharquei' or 'encharquei-me' (I soaked myself).

Confusion with 'Ensopar'
Another common pitfall is the distinction between encharcar and ensopar. Ensopar comes from 'sopa' (soup). While they are often synonyms for 'soaking wet', ensopar is more frequently used for food (like bread in soup) or when someone is 'soaked to the bone' in a very messy way. Encharcar is more closely linked to the idea of a puddle or saturation of a surface.

Errado: Eu encharquei um pouco a mão na pia. (Too intense for a little water).
Correto: Eu molhei um pouco a mão na pia.

Grammatically, learners often struggle with the spelling change in the first person singular of the preterite tense. Because the verb ends in -car, the 'c' must change to 'qu' before an 'e' to keep the hard 'k' sound. So, 'I soaked' is eu encharquei, not eu encharcei (which would be pronounced like 'en-char-say'). This is a rule that applies to all verbs ending in -car, like ficar (fiquei) or tocar (toquei).

Overusing for Plants
Learners might say they need to 'encharcar as plantas' when they just mean 'regar' (to water). Watering a plant is a healthy activity; 'encharcar' a plant is usually a mistake that kills it by drowning the roots. Use 'regar' for your daily gardening chores.

Cuidado: Se você encharcar o jardim todo dia, as flores vão morrer.

Finally, avoid using encharcar for abstract concepts that don't involve liquid unless you are being poetic. For instance, in English, you might say you are 'soaked in knowledge'. In Portuguese, it is much more natural to say 'mergulhado em conhecimento' (plunged/immersed in knowledge) or 'repleto de conhecimento' (full of knowledge). Encharcar almost always retains its physical connection to water, oil, or sweat, even when used metaphorically.

Confusão comum: 'Encharcado de alegria' (Sounds a bit strange).
Melhor: 'Transbordando de alegria' (Overflowing with joy).

Portuguese is rich with verbs describing the interaction between objects and liquids. While encharcar is specifically about saturation and puddles, several other words offer different nuances. Understanding these can help you move from a B1 level to more advanced fluency. The most direct alternative is ensopar, which is often used interchangeably but carries a culinary history. Another is alagar, which is much larger in scale, usually referring to entire rooms, streets, or regions being flooded.

Encharcar vs. Ensopar
While both mean 'to soak', ensopar is more common when talking about clothing being completely drenched by rain ('estou ensopado'). Encharcar is slightly more common when talking about the ground or the internal saturation of an object like a sponge or a piece of wood.

A chuva ensopou o meu casaco de lã.

For lighter levels of wetness, we use humedecer (to moisten) or borrifar (to spray/mist). If you are just dampening a cloth to wipe a table, you are humedecendo it. If you are using a spray bottle to water a fern, you are borrifando it. Encharcar would be the extreme end of this spectrum, where water is actually dripping or pooling.

Embeber and Saturar
Embeber is often used in medical or technical contexts, meaning to soak something so it absorbs a liquid (like a sponge in alcohol). Saturar is more scientific, referring to the point where no more of a substance can be absorbed.

Deve-se embeber o algodão no desinfetante antes de aplicar na pele.

In a poetic or very formal context, you might see imbuir. While it can mean to soak, it is almost always used for abstract ideas, like being 'imbued with spirit' (imbuir de espírito). You would never use encharcar for this. Conversely, if you are talking about a flood that covers everything, submergir (to submerge) is the appropriate choice. Encharcar is about the liquid getting *inside* the fibers of the object, while submergir is about the object being *under* the liquid.

O pão ficou ensopado no molho do assado.

Summary of Intensity
1. Borrifar (Spray) -> 2. Humedecer (Dampen) -> 3. Molhar (Wet) -> 4. Encharcar/Ensopar (Soak) -> 5. Alagar/Submergir (Flood/Submerge).

How Formal Is It?

豆知識

The word is a perfect example of how Portuguese creates verbs from nouns to describe physical transformations. It literally paints a picture of the end result (a puddle).

発音ガイド

UK /ẽ.ʃaɾ.ˈkaɾ/
US /ẽ.ʃaχ.ˈka(χ)/
The stress is on the last syllable: 'kar'.
韻が合う語
brincar falar andar olhar chegar passar magoar açucar
よくある間違い
  • Pronouncing 'ch' as 'tch' (like 'chair' in English). It should be 'sh' (like 'shoe').
  • Forgetting the nasal 'en' and pronouncing it like 'en' in 'pen'.
  • Incorrectly stressing the second-to-last syllable.
  • Missing the 'qu' change in spelling for the preterite 'encharquei'.
  • Confusing the 'r' sound with a hard English 'r'.

難易度

読解 3/5

Easy to recognize once you know 'charco'.

ライティング 4/5

Requires remembering the 'qu' spelling change.

スピーキング 3/5

Pronunciation is standard for -ar verbs.

リスニング 3/5

Clear 'sh' sound helps identification.

次に学ぶべきこと

前提知識

água chuva molhar pão roupa

次に学ぶ

ensopar alagar saturar secar humidade

上級

estancamento capilaridade ripícola lixiviação

知っておくべき文法

Spelling change in -car verbs

Eu encharquei (not encharcei).

Reflexive pronouns

Eu me encharco / Tu te encharcas.

Past participle as adjective

A toalha está encharcada.

Nasal vowels (en-)

The 'en' in encharcar is nasal.

Preposition 'de' with state

Encharcado de suor.

レベル別の例文

1

A chuva vai encharcar a minha camisa.

The rain is going to soak my shirt.

Future tense with 'ir' + infinitive.

2

O meu sapato está encharcado.

My shoe is soaked.

Using 'encharcado' as an adjective with 'estar'.

3

Não quero encharcar o meu livro.

I don't want to soak my book.

Negative infinitive construction.

4

A toalha ficou encharcada.

The towel became soaked.

Past tense of 'ficar' + adjective.

5

Cuidado para não encharcar o chão.

Careful not to soak the floor.

Preposition 'para' + negative infinitive.

6

O pão está encharcado de leite.

The bread is soaked in milk.

Passive state with 'de' indicating the liquid.

7

Eu me encharquei na piscina.

I got soaked in the pool.

Reflexive verb in the preterite (Brazilian style).

8

As meias estão encharcadas.

The socks are soaked.

Plural feminine agreement.

1

Ontem eu encharquei as plantas por engano.

Yesterday I soaked the plants by mistake.

Preterite 'eu' form with 'qu' spelling change.

2

Se chover muito, o campo vai encharcar.

If it rains a lot, the field will soak/get waterlogged.

Conditional 'if' clause with future intent.

3

Você se encharcou todo na chuva!

You got all soaked in the rain!

Reflexive pronoun 'se' with intensifier 'todo'.

4

Não encharque a esponja com detergente.

Don't soak the sponge with detergent.

Negative imperative (você form).

5

O bolo ficou encharcado com a calda de chocolate.

The cake became soaked with the chocolate syrup.

Past participle as an adjective of result.

6

Nós nos encharcámos durante a caminhada.

We got soaked during the hike.

Reflexive verb in the 'nós' form (European accent mark).

7

A terra encharcada é ruim para as rosas.

Soaked earth is bad for roses.

Noun-adjective agreement in the feminine.

8

Ele encharcou o lenço com perfume.

He soaked the handkerchief with perfume.

Transitive use of the verb.

1

O suor encharcava a sua testa durante o exame.

Sweat was soaking his forehead during the exam.

Imperfect tense for ongoing action in the past.

2

É provável que a chuva encharque o solo rapidamente.

It's likely that the rain will soak the soil quickly.

Present subjunctive after 'é provável que'.

3

As batatas ficaram encharcadas de óleo porque o fogo estava baixo.

The potatoes got soaked in oil because the heat was low.

Causal sentence with 'porque'.

4

Ela encharcou-se em lágrimas ao ouvir a notícia.

She became soaked in tears upon hearing the news.

Metaphorical reflexive use.

5

O porão encharcou depois que o cano estourou.

The basement soaked/flooded after the pipe burst.

Intransitive use indicating a state change.

6

Se você encharcar demais o pano, vai manchar a madeira.

If you soak the cloth too much, you will stain the wood.

Future subjunctive in the 'if' clause.

7

O jogador saiu de campo com a camisa encharcada de suor.

The player left the field with his shirt drenched in sweat.

Prepositional phrase 'de suor' acting as an adverbial of means.

8

Não deixe que a água encharque as raízes da orquídea.

Don't let the water soak the orchid roots.

Imperative + 'que' + subjunctive.

1

O encharcamento excessivo do solo pode causar deslizamentos de terra.

Excessive waterlogging of the soil can cause landslides.

Use of the noun 'encharcamento'.

2

A esponja já está saturada e não consegue encharcar mais nada.

The sponge is already saturated and can't soak up anything else.

Contrast between 'saturada' and 'encharcar'.

3

Ao fritar o peixe, certifique-se de que ele não encharque.

When frying the fish, make sure it doesn't get soaked (in oil).

Subjunctive for a desired outcome.

4

O autor descreve a cidade como um lugar encharcado de melancolia.

The author describes the city as a place soaked in melancholy.

Advanced metaphorical usage.

5

As intensas chuvas de março encharcaram as fundações do prédio.

The intense March rains soaked the building's foundations.

Subject-verb agreement with a plural subject.

6

Para limpar a peça, deve-se encharcar um pano em solvente.

To clean the part, one should soak a cloth in solvent.

Impersonal 'se' construction.

7

O tecido encharcou de tal forma que demorou dias para secar.

The fabric soaked in such a way that it took days to dry.

Consecutive clause with 'de tal forma que'.

8

Evite que o pão encharque ao preparar a rabanada.

Prevent the bread from soaking too much when preparing French toast.

Verb of avoidance + subjunctive.

1

A narrativa está encharcada de referências bíblicas e simbolismo.

The narrative is soaked in biblical references and symbolism.

Abstract usage in literary criticism.

2

O solo, outrora seco, encontrava-se agora perigosamente encharcado.

The soil, formerly dry, was now dangerously waterlogged.

Use of 'outrora' and 'encontrava-se' for formal register.

3

Não permitas que a amargura encharque o teu coração.

Do not allow bitterness to soak your heart.

Negative imperative in the 'tu' form (literary).

4

O suor frio encharcava-lhe as mãos enquanto esperava o veredito.

Cold sweat was soaking his hands while he waited for the verdict.

Pronominal use 'encharcava-lhe' (soaking his...).

5

A vegetação ripícola ajuda a evitar que as margens se encharquem e cedam.

Riparian vegetation helps prevent the banks from soaking and giving way.

Technical/Scientific vocabulary.

6

O lenço, encharcado em éter, foi usado para adormecer o paciente.

The handkerchief, soaked in ether, was used to put the patient to sleep.

Passive participle used as a descriptive appositive.

7

As palavras dele vinham encharcadas de um sarcasmo cortante.

His words came soaked in a cutting sarcasm.

Metaphor combining physical and verbal qualities.

8

O sistema de drenagem falhou, permitindo que o pátio se encharcasse completamente.

The drainage system failed, allowing the courtyard to become completely waterlogged.

Past subjunctive after 'permitindo que'.

1

A obra de Pessoa surge encharcada de uma pluralidade de eus.

Pessoa's work emerges soaked in a plurality of selves.

High-level literary analysis.

2

O pântano, em seu constante encharcamento, abriga uma fauna única.

The swamp, in its constant waterlogging, houses a unique fauna.

Noun use in a formal descriptive context.

3

Havia uma quietude encharcada de presságios naquela tarde cinzenta.

There was a stillness soaked in omens on that grey afternoon.

Evocative, poetic use of the adjective.

4

A porosidade do material determinava a rapidez com que este se encharcava.

The material's porosity determined the speed at which it soaked.

Scientific observation structure.

5

O discurso político encontrava-se encharcado de demagogia barata.

The political discourse was soaked in cheap demagoguery.

Metaphorical critique of rhetoric.

6

O fado, encharcado de saudade, ecoava pelas vielas de Alfama.

The fado, soaked in longing, echoed through the alleys of Alfama.

Cultural-linguistic synergy.

7

A terra não mais absorvia, apenas se deixava encharcar pela torrente.

The earth no longer absorbed, it just let itself be soaked by the torrent.

Reflexive causative construction 'deixar-se encharcar'.

8

A sua alma parecia encharcada pelas águas do esquecimento.

His soul seemed soaked by the waters of oblivion.

High poetic/mythological register.

よく使う組み合わせ

solo encharcado
roupa encharcada
encharcado de suor
encharcado de lágrimas
encharcar o pão
encharcado de óleo
encharcar-se na chuva
terreno encharcado
olhos encharcados
encharcar a esponja

よく使うフレーズ

Ficar encharcado

— To become soaked. Used when you get caught in rain or fall in water.

Fiquei encharcado até os ossos.

Estar encharcado

— To be soaked. Describes the current state of an object.

O tapete ainda está encharcado.

Encharcar a cara

— Slang for drinking a lot of alcohol.

Eles foram para a festa e encharcaram a cara.

Sair encharcado

— To come out soaked, usually from a place or situation.

Saí encharcado do banho de chuva.

Encharcar de vez

— To soak once and for all; to get completely wet.

A tempestade fez-nos encharcar de vez.

Evitar encharcar

— A common warning in gardening or cleaning.

Evite encharcar as raízes.

Cuidado para não se encharcar

— A friendly warning to stay dry.

Leva o casaco, cuidado para não se encharcar.

Encharcar o papel

— To soak paper, often ruining it.

A tinta era tanta que chegou a encharcar o papel.

Encharcar de emoção

— To be filled or 'soaked' with emotion.

Seu discurso estava encharcado de emoção.

Encharcar as botas

— To get water inside one's boots.

Caminhei pelo pântano e encharquei as botas.

よく混同される語

encharcar vs molhar

Molhar is just to wet; encharcar is to saturate completely.

encharcar vs regar

Regar is to water plants; encharcar is to overwater them.

encharcar vs alagar

Alagar is for large floods; encharcar is for soaking an object or soil.

慣用句と表現

"Encharcar o coco"

— To get very drunk. 'Coco' is slang for head.

No carnaval, muita gente gosta de encharcar o coco.

Slang (Brazil)
"Encharcado até os ossos"

— Soaked to the bone; extremely wet.

Cheguei em casa encharcado até os ossos.

Common/Informal
"Encharcar a goela"

— To drink a lot (liquid or alcohol). 'Goela' means throat.

Depois da corrida, encharcou a goela com água gelada.

Informal
"Pinto encharcado"

— Used in the expression 'feito um pinto encharcado' (like a soaked chick), meaning very wet and miserable.

Ele apareceu à porta feito um pinto encharcado.

Informal (Portugal)
"Coração encharcado"

— A heart full of a specific feeling, usually sadness.

Tinha o coração encharcado de mágoa.

Poetic
"Encharcar o bico"

— Similar to 'encharcar a cara', to have a drink.

Vamos ali encharcar o bico?

Slang
"Solo encharcado, colheita no lixo"

— A folk saying meaning that too much rain ruins the harvest.

Como diz o ditado: solo encharcado, colheita no lixo.

Proverbial
"Encharcar a alma"

— To deeply experience something.

A música encharcou-lhe a alma.

Poetic
"Encharcar de suor a camisa"

— To work very hard (literally soak the shirt with sweat).

Ele encharcou a camisa para sustentar a família.

Idiomatic
"Encharcar as palavras"

— To speak with a lot of emotion or hidden meaning.

Ele encharcou as palavras de veneno.

Literary

間違えやすい

encharcar vs ensopar

They both mean to soak.

Ensopar is often used for clothes or bread in soup; encharcar is more about puddles and saturation.

A chuva ensopou-me (more common for people).

encharcar vs humedecer

Both involve water.

Humedecer is just a little bit wet (moist); encharcar is dripping wet.

Humedeci o selo para colar.

encharcar vs borrifar

Both involve liquid on a surface.

Borrifar is to spray lightly; encharcar is to drench.

Borrifei água no rosto.

encharcar vs embeber

Both mean to soak.

Embeber is to make something absorb a liquid intentionally; encharcar is often accidental or excessive.

Embeber a esponja em tinta.

encharcar vs saturar

Both mean full of liquid.

Saturar is the scientific term; encharcar is the descriptive, everyday term.

O ar está saturado de humidade.

文型パターン

A1

[Subject] está encharcado.

O meu casaco está encharcado.

A2

A chuva encharcou [Object].

A chuva encharcou as flores.

B1

Eu me encharquei de [Liquid].

Eu me encharquei de suor no ginásio.

B2

O [Noun] ficou encharcado devido a [Cause].

O campo ficou encharcado devido à tempestade.

C1

[Abstract Noun] encharcado de [Emotion].

Um olhar encharcado de tristeza.

C2

Deixar-se encharcar por [Agent].

Ele deixou-se encharcar pela melancolia da tarde.

B1

Não deixe que [Subject] encharque.

Não deixe que o pão encharque no leite.

A2

Cuidado para não encharcar [Object].

Cuidado para não encharcar o tapete.

語族

名詞

encharcamento (the act or state of soaking/waterlogging)
charco (puddle, the root noun)

動詞

encharcar (to soak)
encharcar-se (to get oneself soaked)

形容詞

encharcado (soaked, drenched)
encharcadiço (swampy, prone to soaking)

関連

charneca (heathland)
charpota (puddle - regional)
molhar (to wet)
ensopar (to soak)
alagar (to flood)

使い方

frequency

Common in weather and cooking contexts.

よくある間違い
  • Eu encharcei a camisa. Eu encharquei a camisa.

    Verbs ending in -car change 'c' to 'qu' in the 'eu' past tense form.

  • A planta está molhada demais, está encharcada. A planta está encharcada.

    You don't need 'molhada demais' if you use 'encharcada', as 'encharcada' already means 'too wet'.

  • Eu encharquei na chuva. Eu me encharquei na chuva.

    When you are the one getting wet, the verb must be reflexive.

  • O pão está encharcado por leite. O pão está encharcado de leite.

    We use the preposition 'de' (or 'com') to indicate the liquid that soaked the object.

  • O campo está encharcado de pessoas. O campo está cheio de pessoas.

    'Encharcar' is for liquids. For people, use 'cheio' or 'lotado'.

ヒント

Weather Warning

Use 'encharcado' when you want to complain about how wet you got in a storm. It sounds much more descriptive than just 'molhado'.

Spelling Check

Don't forget the 'qu' in 'encharquei'. It's a common mistake for students who are used to the 'c' in the infinitive 'encharcar'.

Oil Control

If you are at a restaurant and the food is too greasy, you can say it is 'encharcado de óleo'. This is a very useful phrase for foodies.

Plant Care

Remember that 'encharcar' is usually a bad thing for plants. If the soil is 'encharcado', the plant can't breathe!

Social Context

Be careful with 'encharcar o bico' or 'encharcar a cara'. These are informal and should only be used with friends.

Scale of Wetness

Think of it this way: Humedecer (10%) -> Molhar (50%) -> Encharcar (100%).

Nasal Sounds

The first syllable 'en' is nasal. Try to push the air through your nose as you say it.

Root Word

Remembering 'charco' (puddle) will help you never forget what 'encharcar' means.

Poetic Flair

In poems, 'encharcado' can describe heavy emotions like sadness or longing. It gives a sense of weight.

Mop Tip

When mopping, you 'encharca a esfregona' in the bucket, but you should 'torcer' (wring) it before touching the floor.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'CHARacter' falling into a 'CHARco' (puddle). They are now 'enCHARcados' (soaked).

視覚的連想

Imagine a giant sponge being dropped into a bucket of water until it's so heavy it starts to drip. That sponge is encharcada.

Word Web

Charco Chuva Água Saturação Suor Lágrimas Óleo Esponja

チャレンジ

Try to use 'encharcar' in three different contexts today: weather, food, and exercise.

語源

Derived from the Portuguese word 'charco' (puddle), which likely comes from a pre-Roman Iberian substrate or a Vulgar Latin variant 'clacu'. The prefix 'en-' (in/into) and the suffix '-ar' (verbalizer) were added.

元の意味: To put into a puddle; to transform into a puddle.

Romance (Portuguese).

文化的な背景

No specific sensitivities, but be careful with the slang 'encharcar a cara' in formal settings.

English speakers often use 'soak', 'drench', or 'waterlog'. 'Encharcar' covers all three depending on the context.

The song 'Águas de Março' by Tom Jobim mentions the 'lama' (mud) and the end of the rains, where things get 'encharcados'. Literary descriptions of the Amazon rainforest often use 'encharcar' to describe the humidity. Traditional Portuguese recipes for 'Rabanadas' use the word to describe the bread's preparation.

実生活で練習する

実際の使用場面

Weather

  • Chuva forte
  • Tempestade
  • Ficar encharcado
  • Solo saturado

Cooking

  • Encharcado de óleo
  • Calda de açúcar
  • Absorver o líquido
  • Fritura sequinha

Gardening

  • Regar as plantas
  • Drenagem do vaso
  • Raízes podres
  • Terra húmida

Sports

  • Suor intenso
  • Campo alagado
  • Camisa suada
  • Treino pesado

Cleaning

  • Passar a esfregona
  • Pano húmido
  • Encharcar a esponja
  • Secar o chão

会話のきっかけ

"Você já se encharcou todo porque esqueceu o guarda-chuva?"

"O que você faz quando o seu sapato fica encharcado?"

"Você prefere bolo seco ou bolo encharcado com calda?"

"Como está o solo do seu jardim? Está encharcado pela chuva?"

"Você acha que fritura encharcada de óleo é o pior erro de um cozinheiro?"

日記のテーマ

Descreva uma vez que você ficou encharcado de chuva. Como você se sentiu?

Escreva sobre uma comida que precisa ser encharcada em algum líquido para ficar boa.

Imagine um campo encharcado depois de uma grande tempestade. O que você vê?

O que significa para você ter o 'coração encharcado' de algum sentimento?

Fale sobre os problemas que o solo encharcado pode causar em uma cidade grande.

よくある質問

10 問

Yes, 'encharcar' is the most direct translation for 'to soak' or 'to drench' in Portuguese. It implies that something is full of water. For example, 'A chuva encharcou a minha camisa' means 'The rain soaked my shirt'.

You can, but usually as a warning. If you 'encharcar' your plants, you are giving them too much water, which might kill them. For normal watering, use the verb 'regar'.

'Molhado' means wet. 'Encharcado' means soaking wet or drenched. If you spill a little water, it's 'molhado'. If you fall in a river, you are 'encharcado'.

In Brazil, you say 'Eu me encharquei'. In Portugal, you say 'Eu encharquei-me'. Both are correct and very common when talking about rain.

Yes! If you fry something and it absorbs too much oil, it is 'encharcado de óleo'. If you put a cake in syrup, it is 'encharcado em calda'.

It is a Brazilian slang expression that means to get very drunk. 'Coco' is a funny way to say 'head'.

In Portuguese, verbs ending in '-car' change the 'c' to 'qu' in the first person past tense to keep the hard 'k' sound. This happens with 'ficar' (fiquei) and 'tocar' (toquei) as well.

Yes, it's very common. After a workout, you can say 'A minha t-shirt está encharcada de suor' (My t-shirt is soaked in sweat).

Yes, the noun is 'encharcamento'. It is often used in news reports about the soil or flooding.

It's a bit poetic, but yes. It means to be completely filled with love. However, 'cheio de amor' or 'transbordando de amor' are more common.

自分をテスト 192 問

writing

Descreva o que aconteceu quando você esqueceu o guarda-chuva em um dia de chuva forte.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explique por que não é bom encharcar demais as plantas de casa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma pequena receita que use o verbo 'encharcar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

O que você faz com suas roupas quando elas chegam encharcadas da rua?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma metáfora usando a palavra 'encharcado' para descrever um sentimento.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreva o estado de um campo de futebol após três dias de chuva constante.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Como você limparia uma mancha difícil usando um pano encharcado?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva um diálogo entre duas pessoas que se encharcaram a caminho de uma festa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Quais são os riscos de um solo encharcado em uma área urbana?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Compare 'molhar' e 'encharcar' usando exemplos do dia a dia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreva a sensação de estar com as meias encharcadas dentro do sapato.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Como o clima da sua cidade contribui para as pessoas se encharcarem?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva um alerta da Defesa Civil sobre o encharcamento do solo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Relate uma experiência na academia onde você encharcou sua camisa de suor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

O que significa a expressão 'encharcar o coco' na sua opinião?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Como evitar que a fritura fique encharcada de óleo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Imagine um personagem literário 'encharcado de solidão'. Descreva-o.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Quais materiais na sua casa não podem ser encharcados?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva sobre a importância da drenagem para evitar ruas encharcadas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase criativa com a palavra 'encharcamento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Conte sobre uma situação em que você ficou encharcado de suor.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

O que você prefere: um dia de sol seco ou um dia de chuva que encharca tudo?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Como você explicaria a um amigo que ele não deve encharcar a sua planta favorita?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Você já comeu algum doce que era encharcado em calda? Qual?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Descreva a sensação de pisar em um tapete encharcado descalço.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

O que você faz para não se encharcar quando sai de casa e está chovendo?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Qual a sua opinião sobre comida frita que vem encharcada de óleo?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Você já viu uma rua encharcada depois de uma tempestade? Como era?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explique o significado de 'encharcar o coco' para alguém que não conhece a gíria.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Como você descreveria um 'coração encharcado de alegria'?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

O que você faria se o seu telemóvel caísse em um balde de água e ficasse encharcado?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Por que é perigoso dirigir em uma estrada encharcada?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Você já teve que secar algo que estava muito encharcado? O quê?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Como o encharcamento do solo afeta os agricultores?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Qual a diferença entre molhar a mão e encharcar a mão, na sua visão?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Você acha que a palavra 'encharcar' soa como o que ela significa?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Descreva um cenário literário onde tudo está encharcado.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

O que você faz com uma esponja encharcada de detergente?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Como você se sente quando suas meias ficam encharcadas?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Fale sobre a última vez que você viu muita chuva encharcar a sua rua.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Ouça a frase e escreva o que o falante disse sobre a camisa.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O falante está pedindo para fazer o quê com a planta?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Onde o falante se encharcou?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Qual o problema com o solo mencionado no áudio?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que o chefe de cozinha disse sobre o óleo?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Como estavam os olhos da pessoa descrita?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que aconteceu com os sapatos do falante?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Qual o estado do tapete?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que deve ser feito com a esponja?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Por que o jogo de futebol foi parado?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que a mãe avisou ao filho?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que aconteceu com a mochila na chuva?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Qual o ingrediente que vai encharcar o bolo?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que o médico recomendou para a gaze?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Como o falante descreveu a alma do poeta?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 192 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!