At the A1 level, you are just starting to learn how to describe when things happen. 'De imediato' is a very useful phrase because it tells people that something needs to happen 'right now.' Even if you don't know many verbs yet, you can use this phrase to show urgency. For example, if you are at a doctor's office and you feel pain, you can say 'Preciso de ajuda de imediato' (I need help right away). It's like the English words 'at once.' You don't have to worry about changing the word for boys or girls, or for one person or many people. It always stays the same: 'de imediato.' It's a 'ready-made' block of language that you can just drop into your sentences to make them more powerful. At this stage, focus on using it with simple verbs like 'ir' (to go), 'fazer' (to do), and 'comer' (to eat). If your mom tells you to 'comer de imediato,' she wants you to eat your dinner before it gets cold! It's a great way to start sounding more natural in Portuguese without needing complex grammar rules.
As an A2 learner, you are building more complex sentences and starting to interact in professional or social situations. 'De imediato' becomes even more important here. You can use it to respond to requests politely but firmly. If a teacher asks for your homework, you can say 'Vou entregar de imediato' (I will hand it in at once). This shows you are a good and fast student! At this level, you should also notice where the phrase goes in a sentence. Usually, it goes after the action (the verb). You are also learning other words for time, like 'depois' (after) and 'amanhã' (tomorrow). 'De imediato' is the opposite of those words because it means there is no wait. You might also start seeing it in simple emails or signs. If you see a sign that says 'Saia de imediato,' it's an emergency exit! Understanding this phrase helps you stay safe and follow instructions in a Portuguese-speaking country. You are moving beyond just 'now' and starting to use more specific, adult-sounding expressions.
At the B1 level, you are becoming an 'independent user' of Portuguese. You can now use 'de imediato' to add nuance and style to your speaking and writing. You might use it in a story to describe a sudden event: 'De imediato, o céu ficou escuro' (At once, the sky turned dark). This is much more interesting than just saying 'The sky was dark.' You are also learning about 'registers'—the difference between formal and informal language. 'De imediato' is perfect for the workplace. If you are writing an email to a client, saying 'Resolveremos isso de imediato' sounds much more professional than 'Vamos fazer agora.' It shows that you respect the client's time. You can also start comparing it with synonyms like 'imediatamente' or 'na hora.' You'll notice that 'de imediato' is very common in Portugal and in formal Brazilian contexts. You should also be comfortable using it in negative sentences to take the pressure off someone: 'Não precisa responder de imediato' (You don't need to answer right away). This shows you are becoming more culturally aware of how to be polite in Portuguese.
For B2 learners, 'de imediato' is a tool for precision. You are now expected to speak and write with more flow and fewer pauses. Using adverbial phrases like 'de imediato' helps you connect ideas smoothly. You will encounter this phrase in news articles, legal documents, and literature. At this level, you should understand the subtle difference between 'de imediato' and 'imediatamente.' While they mean the same thing, 'de imediato' can sometimes sound more rhythmic or emphatic in certain sentence structures. You should also be able to use it in complex grammatical structures, such as the 'se' clauses (conditionals). 'Se o alarme tocar, devemos sair de imediato.' You are also learning to recognize when the phrase is used for dramatic effect in literature. It’s not just about the time anymore; it’s about the 'impact' of the action. You should also be aware of regional variations, knowing that while 'de imediato' is standard, a Brazilian friend might prefer 'na hora' in a casual conversation, and you can switch between them depending on who you are talking to.
At the C1 level, you are reaching an advanced level of fluency. 'De imediato' is now part of your 'precision toolkit.' You use it to distinguish between actions that are truly instantaneous and those that are just 'fast.' You can use it in high-level academic or professional writing to describe cause-and-effect relationships. 'A alteração na lei produziu efeitos de imediato.' You understand the stylistic value of placing the phrase at the beginning of a sentence versus the end. You can also use it to contrast with more poetic expressions like 'num ápice' or 'num piscar de olhos.' You are sensitive to the 'weight' of the phrase—how it can sound authoritative, urgent, or even slightly impatient depending on your tone of voice. You can also use it in debates or presentations to emphasize a point of action. 'Precisamos agir de imediato para combater as mudanças climáticas.' At this level, your goal is to use 'de imediato' not just correctly, but elegantly, ensuring it fits the rhythm and the 'voice' of your entire discourse.
At the C2 level, you have a near-native command of Portuguese. 'De imediato' is a phrase you use instinctively. You understand its historical roots and its place within the broader family of Latin-derived temporal markers. You can use it to mimic different styles of writing, from the dry prose of a legal contract to the vivid descriptions of a modern novel. You are aware of how the phrase has been used by great Portuguese-language authors like Camões or Machado de Assis to create tension or resolve conflicts. You can play with the phrase, perhaps using it ironically or in wordplay. You also understand the phonological nuances—how the speed at which you say 'de imediato' can actually reflect the urgency of the situation. You are a master of the 'locuções adverbiais' and can effortlessly substitute 'de imediato' for 'prontamente,' 'instantaneamente,' or 'sem mais delongas' to achieve the exact rhetorical effect you desire. For you, 'de imediato' is no longer a vocabulary word to be studied, but a flexible instrument in your vast linguistic orchestra.

de imediato 30秒で

  • A versatile adverbial phrase meaning 'immediately' or 'at once' in Portuguese.
  • Used in formal, professional, and urgent contexts to denote zero delay in action.
  • Functions as an invariable block, meaning it never changes for gender or number.
  • A more sophisticated alternative to 'agora' and a common synonym for 'imediatamente'.

The Portuguese expression de imediato is a powerful adverbial phrase that translates directly to 'immediately,' 'at once,' or 'straight away.' While it is composed of the preposition 'de' and the noun/adjective 'imediato,' it functions as a single unit of meaning to describe actions that occur without any delay. In the tapestry of the Portuguese language, this phrase holds a position of both urgency and formal precision. It is used when a response is required the very second a request is made or when an event follows another with zero temporal gap. Unlike the simple word 'agora' (now), which can sometimes be flexible or informal, de imediato carries a weight of decisiveness. It is frequently heard in professional environments, emergency situations, and literary contexts where the author wishes to emphasize the swiftness of a character's reaction. For an English speaker, it is helpful to think of it as the formal equivalent of 'right now' or the literal equivalent of 'instantly.'

Temporal Urgency
This phrase denotes the highest level of priority. When a supervisor tells an employee to do something 'de imediato,' there is no room for procrastination. It implies that the action must start the moment the sentence ends.
Formal Register
While 'imediatamente' is also common, 'de imediato' often appears in written reports, legal documents, and news broadcasts to provide a rhythmic and authoritative tone to the statement.

O médico solicitou que os exames fossem realizados de imediato.

Beyond its literal meaning, the phrase helps structure narratives. In storytelling, it serves as a transition that propels the plot forward. Imagine a scene where a character hears a noise; they react 'de imediato' to investigate. This creates a sense of dynamism. It is also a favorite in the business world of Brazil and Portugal. When negotiating contracts or responding to customer complaints, using this phrase signals a high level of commitment and respect for the other party's time. It shows that you are not just planning to help, but that the wheels are already in motion. Furthermore, in the context of technology and modern communication, 'de imediato' is used to describe real-time processing and instant notifications. If an app sends an alert, it happens 'de imediato.' This versatility makes it an essential tool for any learner aiming for A2 and beyond, as it bridges the gap between basic survival Portuguese and more sophisticated, nuanced communication.

Ao ouvir o sinal, os alunos saíram da sala de imediato.

Social Etiquette
Using this phrase when someone asks for a favor ('Vou fazer isso de imediato') demonstrates a high degree of politeness and willingness to serve, which is highly valued in Lusophone cultures.

In summary, 'de imediato' is more than just a synonym for 'fast.' It is a marker of intent, a signal of professional courtesy, and a vital component of narrative flow. Whether you are describing a fast-acting medicine, a quick response to an email, or a sudden change in the weather, this phrase provides the necessary emphasis to show that time was of the essence. It avoids the ambiguity of 'logo' (which can mean 'soon' or 'later' depending on the region) and provides a clear, unmistakable timeline: zero delay.

A polícia chegou ao local do crime de imediato.

Using de imediato correctly requires an understanding of its placement within a sentence. Typically, it acts as an adverbial modifier, meaning it usually follows the verb it describes. For example, in the sentence 'Ele respondeu de imediato' (He responded at once), the phrase clarifies the manner and timing of the response. However, for stylistic emphasis, it can also be placed at the very beginning of a sentence: 'De imediato, todos ficaram em silêncio' (At once, everyone became silent). This front-loading of the phrase draws the listener's attention to the suddenness of the change. It is important to note that because it is a fixed phrase, the components 'de' and 'imediato' never change regardless of the gender or number of the subject. You would never say 'de imediata' or 'de imediatos' when using this specific adverbial locution. This makes it a very 'safe' and stable phrase for learners to master early on.

Placement After Verbs
The most common position. It provides a natural conclusion to the thought. Example: 'Vamos resolver o problema de imediato.'
Placement at the Start
Used to create a dramatic effect or to set the stage for a sudden event. Example: 'De imediato, a luz apagou.'

Se você vir algo estranho, avise-nos de imediato.

In more complex grammatical structures, de imediato can be used alongside conditional tenses to express what would happen instantly under certain circumstances. For instance, 'Se eu ganhasse na loteria, pararia de trabalhar de imediato' (If I won the lottery, I would stop working immediately). Here, it emphasizes the lack of hesitation in the hypothetical scenario. It is also frequently paired with verbs of perception and communication such as 'notar' (to notice), 'perceber' (to realize), 'falar' (to speak), and 'mandar' (to send). In the workplace, you will see it in emails: 'Por favor, envie o relatório de imediato' (Please send the report at once). This is more polite than just saying 'agora,' as it sounds more professional and less like a personal demand. It focuses on the necessity of the timeline rather than the power dynamic between the speakers. For students of Portuguese, practicing the rhythm of this phrase is key; it should be spoken as a single unit without a pause between 'de' and 'imediato.'

O pagamento deve ser efetuado de imediato após a entrega.

With Imperatives
When giving commands, adding 'de imediato' reinforces the necessity of the action. Example: 'Saia daqui de imediato!'

Finally, consider its use in negative sentences. 'Não precisamos decidir de imediato' (We don't need to decide right away). Here, the phrase helps to alleviate pressure, showing that there is time for reflection. This versatility across positive, negative, and conditional sentences makes it one of the most useful temporal markers in the Portuguese language. It provides a level of precision that helps speakers avoid misunderstandings regarding deadlines and expectations. By incorporating 'de imediato' into your vocabulary, you move away from vague timeframes and toward clear, effective communication.

A proposta foi aceita de imediato pela diretoria.

In the real world, de imediato is ubiquitous, but its frequency varies depending on the setting. In the bustling streets of Lisbon or São Paulo, you might hear a traffic warden shouting it at a driver who is blocking the way. In a high-pressure office in Luanda, you will see it at the bottom of urgent emails. It is a staple of the 'linguagem burocrática' (bureaucratic language) and 'linguagem jurídica' (legal language). When a judge issues a ruling, the effects often take place 'de imediato.' This gives the phrase a sense of legal weight and finality. If you are watching a Portuguese soap opera (telenovela), you will hear characters use it during dramatic confrontations—perhaps a character discovers a secret and demands an explanation 'de imediato.' This usage highlights the emotional intensity the phrase can carry; it is not just about time, but about the demand for truth or action.

News and Media
Journalists use it to describe breaking news events. 'O governo anunciou de imediato novas medidas econômicas' (The government immediately announced new economic measures).
Customer Service
Help desks and support staff use it to reassure customers. 'Resolveremos o seu problema de imediato' (We will resolve your problem at once).

Ao ver o incêndio, os bombeiros agiram de imediato.

In medical contexts, this phrase is a matter of life and death. A nurse might be instructed to administer a medication 'de imediato.' In this scenario, the phrase is synonymous with 'STAT' in English medical jargon. Furthermore, in the world of aviation and transportation, announcements often feature this phrase. 'Por favor, ocupem os vossos lugares de imediato' (Please take your seats immediately). This signals to passengers that the instruction is not a suggestion but a requirement for safety. Even in casual settings, while 'agora' is more common, a friend might use 'de imediato' to show they are taking your request seriously. For example, if you ask for a photo to be sent, they might reply 'Mando de imediato!' to show enthusiasm and efficiency. It is a phrase that bridges the gap between the formal and the functional, making it a versatile tool for any social situation.

O capitão ordenou que o navio mudasse de curso de imediato.

Public Safety
Used in sirens, warnings, and evacuation orders. It leaves no doubt about the required timeframe for action.

Interestingly, you will also encounter de imediato in the world of sports. A commentator might say a player was substituted 'de imediato' after an injury. This helps the audience understand the urgency of the medical situation on the field. In literature, particularly in thrillers or historical novels, the phrase is used to maintain a fast pace. By avoiding longer descriptions of time, the author uses 'de imediato' to keep the reader's heart racing alongside the characters. Whether you are reading a newspaper in Maputo, listening to a podcast from Porto, or watching a YouTube creator from Curitiba, this phrase will appear as a marker of speed, efficiency, and importance. Understanding its contexts allows you to not only translate the words but to feel the 'pressa' (hurry) behind them.

As crianças pararam de brincar de imediato quando o pai chegou.

One of the most frequent errors English speakers make when using de imediato is trying to pluralize it or change its gender to match a noun. Because it looks like an adjective, it is tempting to say 'as respostas de imediatas' for 'immediate answers.' However, de imediato is an adverbial phrase, which means it is invariable. It modifies the action, not the object. To describe 'immediate answers,' you would use the adjective 'imediatas' (as respostas imediatas). Another common mistake is confusing it with 'em seguida.' While 'em seguida' means 'next' or 'afterwards,' de imediato means there is no gap at all. If you say you will do something 'em seguida,' you might finish your coffee first. If you say 'de imediato,' you put the coffee down and start right now. This distinction is crucial in professional settings where deadlines are tight.

Misusing Prepositions
Some learners try to say 'em imediato' or just 'imediato' as an adverb. In Portuguese, the correct fixed form is 'de imediato' or the single word 'imediatamente.'
Confusing with 'Logo'
In Brazil, 'logo' can mean 'soon.' If you want to say 'right now,' 'de imediato' is much clearer and avoids the ambiguity of 'logo.'

Errado: Ele respondeu em imediato. Correto: Ele respondeu de imediato.

Pronunciation can also lead to misunderstandings. In some dialects, the 'd' in 'de' and 'imediato' can be very soft or very sharp. In Brazil, the 'de' often sounds like 'gee.' If an English speaker pronounces 'de' like 'day' (as in Spanish), it might sound slightly foreign, though it will still be understood. Another mistake is overusing the phrase. While it is useful, using 'de imediato' in every single sentence can make you sound like a robot or a drill sergeant. It is better to mix it up with 'já,' 'agora,' or 'imediatamente' to keep your speech natural. Furthermore, learners sometimes forget the 'de' altogether. Saying 'Vou fazer imediato' is grammatically incorrect; the 'de' is essential to turn the adjective into an adverbial expression. Think of 'de imediato' as a single brick—you cannot use only half of it.

Errado: Preciso de uma solução de imediato. (When you mean 'immediate solution' - adjective needed). Correto: Preciso de uma solução imediata.

Word Order with Pronouns
When using object pronouns (me, te, o, a), the phrase 'de imediato' should usually come after the pronoun. Example: 'Ele o reconheceu de imediato' (He recognized him at once).

Finally, be careful with the nuance of 'ready.' In English, 'I'll do it right away' is a common promise. In Portuguese, saying 'vou fazer de imediato' is a very strong commitment. If you use it and then don't do the task for ten minutes, you might be seen as unreliable. It is better to use 'daqui a pouco' (in a little bit) if you cannot truly act 'de imediato.' Understanding the cultural expectation of speed associated with this phrase will help you navigate social and professional relationships more effectively in Portuguese-speaking countries. Avoid the trap of direct translation without considering the cultural 'weight' of the words.

Errado: Ela é uma pessoa de imediato. Correto: Ela é uma pessoa decidida (or 'que age de imediato').

Portuguese is rich with expressions that denote time and speed. While de imediato is a fantastic all-rounder, knowing its synonyms will make you sound more like a native speaker. The most direct synonym is 'imediatamente.' This single-word adverb is used in almost all the same contexts but can feel slightly more formal or 'heavy' because of its length. Another common alternative is 'já.' While 'já' often translates to 'already,' when used in a command or a promise of action, it means 'right now.' For example, 'Vou já!' means 'I'm coming right now!' This is much more common in casual conversation than 'de imediato.' Then there is 'agora mesmo,' which is the literal equivalent of 'right now.' It is very common in Brazil and adds a layer of emphasis to the word 'agora.'

Imediatamente
The formal, one-word equivalent. Best for academic writing or formal speeches. Example: 'O paciente deve ser operado imediatamente.'
Na hora
A very common Brazilian idiom meaning 'on the spot' or 'right then.' Example: 'Ele resolveu o problema na hora.'

Comparação: De imediato (Formal/Standard) vs. Num piscar de olhos (Idiomatic/In a blink of an eye).

For more idiomatic expressions, you might use 'num piscar de olhos' (in the blink of an eye) or 'num vapt-vupt' (a Brazilian slang for something done very quickly). These are great for informal storytelling. In Portugal, you might hear 'num ápice,' which also means 'in an instant' and sounds quite sophisticated. If you want to express that something happened without any hesitation, you can use 'sem pestanejar' (without blinking). This is often used to describe someone's bravery or decisiveness. On the other hand, if you are looking for something slightly less urgent than 'de imediato,' you could use 'em breve' (soon) or 'logo' (shortly). These allow for a small window of time before the action occurs. Understanding these shades of meaning allows you to choose the perfect word for every situation, from a medical emergency to a casual coffee date.

Ele aceitou o desafio prontamente.

Sem demora
Means 'without delay.' It is often used in instructions or requests to ensure something doesn't get pushed to the back burner.

In a business context, you might see 'com urgência' (with urgency). While 'de imediato' tells you *when* to do it, 'com urgência' tells you *how important* it is. Often they are used together: 'Por favor, trate disso de imediato e com máxima urgência.' This combination leaves no doubt that the task is the top priority. Finally, for those who like to sound very traditional or literary, 'ato contínuo' is a phrase that means 'immediately following the previous act.' It is rare in speech but common in older books and legal texts. By mastering 'de imediato' and being aware of these alternatives, you will be able to navigate the complex world of Portuguese time-markers with confidence and style.

O resultado foi divulgado na hora.

How Formal Is It?

豆知識

The nautical term 'imediato' refers to the second-in-command on a ship because they are the 'immediate' person after the captain.

発音ガイド

UK /dɨ i.mɛ.di.ˈa.tu/
US /dʒi i.me.dʒi.ˈa.tu/
The primary stress is on the syllable 'a' in 'imediato'.
韻が合う語
fato ato gato sapato contato retrato contrato barato
よくある間違い
  • Pronouncing 'de' as 'day' (too long).
  • Failing to reduce the final 'o' to a 'u' sound.
  • Stressing the 'me' instead of the 'a'.
  • Pausing between 'de' and 'imediato'.
  • Pronouncing the 't' with too much aspiration.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize as it looks like 'immediate' in English.

ライティング 3/5

Requires remembering the 'de' and the correct spelling of 'imediato'.

スピーキング 3/5

Pronunciation of 'de' and 'di' varies by region.

リスニング 2/5

Generally clear, though can be spoken very quickly.

次に学ぶべきこと

前提知識

agora depois tempo fazer ir

次に学ぶ

imediatamente prontamente urgente assim que logo que

上級

ato contínuo incontinenti sumariamente ipso facto perentoriamente

知っておくべき文法

Adverbial Locutions

Expressions like 'de imediato', 'às vezes', and 'com certeza' function as adverbs.

Invariability of Adverbs

'De imediato' never changes to 'de imediatos' or 'de imediata'.

Placement for Emphasis

Moving 'de imediato' to the start of the sentence highlights the speed.

Preposition 'de' Usage

The preposition 'de' is used here to form a temporal expression.

Subjunctive after Commands

Often used with 'ordenar que' + subjunctive (Ex: Ordenei que saísse de imediato).

レベル別の例文

1

Eu vou de imediato.

I am going at once.

Simple present 'vou' followed by the adverbial phrase.

2

Coma de imediato, por favor.

Eat at once, please.

Imperative 'coma' (formal 'você' or 'ele/ela' form).

3

Ele parou de imediato.

He stopped at once.

Past tense 'parou' indicating a completed action.

4

Ajuda de imediato!

Help at once!

Noun 'ajuda' used in an exclamation with the phrase.

5

Saia de imediato.

Leave at once.

Imperative 'saia' (from 'sair').

6

Beba a água de imediato.

Drink the water at once.

Direct object 'a água' placed before the adverbial phrase.

7

O ônibus partiu de imediato.

The bus left at once.

Subject-verb-adverbial phrase structure.

8

Responda de imediato.

Answer at once.

Imperative 'responda' (from 'responder').

1

Vou enviar o e-mail de imediato.

I will send the email at once.

Future intent expressed with 'vou' + infinitive.

2

Ela reconheceu a voz de imediato.

She recognized the voice at once.

Past tense 'reconheceu' followed by the object and the phrase.

3

De imediato, todos começaram a rir.

At once, everyone started to laugh.

Phrase placed at the beginning for emphasis.

4

Precisamos de uma resposta de imediato.

We need an answer at once.

Verb 'precisar' requires the preposition 'de' before the object.

5

O médico veio de imediato.

The doctor came at once.

Simple past 'veio' (from 'vir').

6

Não podemos sair de imediato.

We cannot leave at once.

Negative construction 'não podemos'.

7

O alarme tocou e ele acordou de imediato.

The alarm rang and he woke up at once.

Two actions connected by 'e', the second modified by the phrase.

8

Faça o seu trabalho de imediato.

Do your work at once.

Possessive 'seu' used with the imperative 'faça'.

1

Se houver um problema, ligue-me de imediato.

If there is a problem, call me at once.

Future subjunctive 'houver' in the conditional clause.

2

O governo deve agir de imediato para resolver a crise.

The government must act at once to resolve the crisis.

Modal verb 'deve' followed by infinitive 'agir'.

3

De imediato, percebi que algo estava errado.

At once, I realized that something was wrong.

Introductory phrase followed by a comma.

4

A empresa respondeu à nossa reclamação de imediato.

The company responded to our complaint at once.

Verb 'responder' used with 'à' (preposition 'a' + article 'a').

5

Os resultados foram publicados de imediato no site.

The results were published at once on the website.

Passive voice 'foram publicados'.

6

Não é necessário que você venha de imediato.

It is not necessary for you to come at once.

Subjunctive 'venha' used after 'é necessário que'.

7

Ao ouvir a notícia, ela chorou de imediato.

Upon hearing the news, she cried at once.

'Ao' + infinitive 'ouvir' expressing 'upon doing something'.

8

O sistema bloqueou o acesso de imediato.

The system blocked access at once.

Subject 'O sistema' performing an automated action.

1

O tribunal ordenou que a obra fosse suspensa de imediato.

The court ordered that the construction be suspended at once.

Imperfect subjunctive 'fosse' in a noun clause.

2

De imediato, o diretor convocou uma reunião de emergência.

At once, the director called an emergency meeting.

Formal verb 'convocou' used in a professional context.

3

Embora parecesse difícil, ele aceitou a proposta de imediato.

Although it seemed difficult, he accepted the proposal at once.

Concessive clause starting with 'Embora' + subjunctive 'parecesse'.

4

A medicação fez efeito de imediato, aliviando a dor.

The medication took effect at once, relieving the pain.

Gerund 'aliviando' expressing a simultaneous result.

5

Qualquer violação das regras será punida de imediato.

Any violation of the rules will be punished at once.

Future passive 'será punida'.

6

Ele não hesitou e saltou para a água de imediato.

He didn't hesitate and jumped into the water at once.

Compound sentence with two actions in the past.

7

Assim que terminou o discurso, ele saiu de imediato.

As soon as he finished the speech, he left at once.

Temporal conjunction 'Assim que' + past tense.

8

A proposta deve ser analisada de imediato pelos especialistas.

The proposal must be analyzed at once by the specialists.

Passive infinitive 'ser analisada' after the modal 'deve'.

1

A implementação das novas diretrizes deve ocorrer de imediato.

The implementation of the new guidelines must occur at once.

Abstract subject 'A implementação' with formal verb 'ocorrer'.

2

De imediato, as ações da empresa caíram na bolsa de valores.

At once, the company's shares fell on the stock exchange.

Economic context using 'ações' and 'bolsa de valores'.

3

O autor estabelece o conflito de imediato no primeiro capítulo.

The author establishes the conflict at once in the first chapter.

Literary analysis context.

4

A resposta do público foi, de imediato, extremamente positiva.

The public response was, at once, extremely positive.

Phrase used parenthetically between commas for emphasis.

5

Caso o contrato seja quebrado, as multas serão aplicadas de imediato.

Should the contract be broken, the fines will be applied at once.

Hypothetical 'Caso' + subjunctive 'seja'.

6

Ele percebeu a ironia de imediato, mas preferiu não comentar.

He noticed the irony at once, but preferred not to comment.

Contrastive conjunction 'mas' connecting two clauses.

7

A notícia espalhou-se de imediato por todas as redes sociais.

The news spread at once through all social networks.

Pronominal verb 'espalhou-se' (European Portuguese placement).

8

Tais medidas, se adotadas de imediato, poderiam salvar a economia.

Such measures, if adopted at once, could save the economy.

Conditional 'poderiam' with a nested 'if' clause.

1

O veredito foi proferido e a sentença executada de imediato.

The verdict was delivered and the sentence executed at once.

Formal legal terminology ('veredito', 'proferido').

2

De imediato, a orquestra irrompeu num crescendo magnífico.

At once, the orchestra burst into a magnificent crescendo.

Sophisticated vocabulary ('irrompeu', 'crescendo').

3

A sua intuição disse-lhe de imediato que aquele era o caminho certo.

His intuition told him at once that that was the right path.

Abstract subject 'A sua intuição' with indirect object pronoun 'lhe'.

4

A reação química ocorre de imediato após a adição do catalisador.

The chemical reaction occurs at once after the addition of the catalyst.

Scientific context with precise terminology.

5

De imediato, a multidão dispersou-se perante a chegada da polícia.

At once, the crowd dispersed upon the arrival of the police.

Complex sentence structure with 'perante' (before/in front of).

6

O impacto da notícia foi tal que ele teve de se sentar de imediato.

The impact of the news was such that he had to sit down at once.

Consecutive clause 'tal que' (such that).

7

Qualquer hesitação seria, de imediato, interpretada como fraqueza.

Any hesitation would be, at once, interpreted as weakness.

Conditional 'seria' with a passive participle.

8

A luz do sol, ao atingir o prisma, decompõe-se de imediato.

Sunlight, upon hitting the prism, decomposes at once.

Scientific description using reflexive 'decompõe-se'.

よく使う組み合わせ

agir de imediato
responder de imediato
resolver de imediato
perceber de imediato
notar de imediato
suspender de imediato
cancelar de imediato
entregar de imediato
partir de imediato
pagar de imediato

よく使うフレーズ

Não de imediato

— Not right away. Used to indicate that there is time or a delay.

Não precisamos decidir isso de imediato.

Quase de imediato

— Almost immediately. Used when there is a very tiny delay.

A chuva parou quase de imediato.

De imediato e sem hesitação

— At once and without hesitation. A very strong emphatic phrase.

Ele aceitou o cargo de imediato e sem hesitação.

Fazer algo de imediato

— To do something right away.

Vou fazer isso de imediato.

Aplicar de imediato

— To apply or implement something right now.

As novas regras aplicam-se de imediato.

Informar de imediato

— To inform someone as soon as something happens.

Informe-nos de imediato se houver novidades.

Sair de imediato

— To leave or exit right away.

Todos devem sair de imediato do edifício.

Intervir de imediato

— To intervene or step in right away.

O mediador teve de intervir de imediato.

Reconhecer de imediato

— To recognize something or someone instantly.

Reconheci o erro de imediato.

Atender de imediato

— To attend to or answer someone right away.

O cliente foi atendido de imediato.

よく混同される語

de imediato vs imediatamente

They are synonyms, but 'imediatamente' is a single word and can feel slightly more formal.

de imediato vs em seguida

'Em seguida' means 'next' or 'afterwards', implying a small delay, whereas 'de imediato' means zero delay.

de imediato vs logo

'Logo' can mean 'soon' or 'later' depending on the region; 'de imediato' is always 'right now'.

慣用句と表現

"Para ontem"

— Literally 'for yesterday'. Used when something is extremely urgent, even more than 'de imediato'.

Preciso desse relatório para ontem!

Informal/Workplace
"Num vapt-vupt"

— Very quickly and efficiently.

Vou ali e volto num vapt-vupt.

Informal (Brazil)
"Em dois tempos"

— Very fast, in two steps.

Resolvi o problema em dois tempos.

Informal
"Num estalo"

— In a snap.

A ideia veio num estalo.

Informal
"A toque de caixa"

— To do something very fast and often under pressure.

A lei foi aprovada a toque de caixa.

Informal/Political
"Sem mais nem menos"

— Without any reason or warning (often implies suddenness).

Ele foi embora sem mais nem menos.

Neutral
"De pronto"

— Immediately, ready to act.

Ele respondeu de pronto ao meu pedido.

Formal
"Num átice"

— In an instant.

Tudo desapareceu num ápice.

Standard (Portugal)
"Em cima da hora"

— At the last minute (opposite of 'de imediato' in terms of planning).

Ele chegou em cima da hora.

Neutral
"Sem pestanejar"

— Without blinking (without hesitation).

Ela aceitou o desafio sem pestanejar.

Neutral

間違えやすい

de imediato vs Imediato (Adjective)

It looks the same as the part of the phrase.

The adjective modifies a noun (efeito imediato), while the phrase modifies a verb (agir de imediato).

O efeito foi imediato.

de imediato vs Imediato (Noun)

Identical spelling.

The noun refers to a ship's first officer or a second-in-command.

O imediato deu as ordens.

de imediato vs Mediante

Similar sounds.

'Mediante' means 'by means of' or 'through'.

O acesso é permitido mediante pagamento.

de imediato vs Intermediário

Same Latin root.

Refers to a middleman or something in the middle.

Não queremos um intermediário.

de imediato vs Pronto

Often used in similar contexts of readiness.

'Pronto' means 'ready' (adjective), while 'de imediato' is the timeframe.

Estou pronto para ir.

文型パターン

A1

[Verb] + de imediato.

Pare de imediato.

A2

Vou + [Infinitive] + de imediato.

Vou ligar de imediato.

B1

De imediato, + [Sentence].

De imediato, ele percebeu o erro.

B1

Não precisa + [Infinitive] + de imediato.

Não precisa responder de imediato.

B2

Se + [Subjunctive], + [Future] + de imediato.

Se ele chegar, avisaremos de imediato.

B2

O [Subject] foi [Participle] de imediato.

O pedido foi cancelado de imediato.

C1

A [Noun] deve ser [Participle] de imediato.

A lei deve ser aplicada de imediato.

C2

[Sentence], [Sentence] de imediato.

Ocorreu um erro, proceda ao reinício de imediato.

語族

名詞

o imediato (the first officer/mate)
o imediatismo (the desire for immediate results)

動詞

imediatizar (to make immediate - rare)

形容詞

imediato (immediate, masculine)
imediata (immediate, feminine)

関連

médio (medium/middle)
imediações (surroundings/vicinity)
intermediário (intermediary)
medial (medial)
mediatizar (to mediatize)

使い方

frequency

Highly frequent in formal writing, news, and professional speech.

よくある間違い
  • Using 'em imediato' instead of 'de imediato'. De imediato.

    In Portuguese, the fixed adverbial phrase for 'at once' uses the preposition 'de'. 'Em' is incorrect in this context.

  • Changing the gender: 'de imediata'. De imediato.

    Adverbial phrases are invariable. They do not change to match the gender of any noun in the sentence.

  • Using 'de imediato' when you mean 'soon'. Em breve / Logo.

    'De imediato' means zero delay. If there is a short wait, use 'em breve' instead.

  • Pluralizing: 'de imediatos'. De imediato.

    Like gender, number does not affect this phrase. It remains singular regardless of how many people are acting.

  • Confusing with 'imediatista'. De imediato.

    'Imediatista' is an adjective for a person who wants everything right now. 'De imediato' is the timeframe itself.

ヒント

Professional Emails

Use 'de imediato' when confirming receipt of a task. It shows you are efficient and reliable.

Don't Pluralize

Remember that 'de imediato' is a fixed phrase. It never becomes 'de imediatos' even if the subject is plural.

Flow and Speed

Native speakers say 'de imediato' very quickly as if it were one word. Practice saying 'dee-me-dee-ah-too' without pausing.

Synonym Choice

Use 'na hora' with friends in Brazil, but stick to 'de imediato' in business meetings or formal writing.

Catching the 'De'

The 'de' can be very short. Focus on the 'me-di-a' part of the word to recognize the phrase in fast speech.

Comma Usage

If you start a sentence with 'De imediato', always follow it with a comma to separate the adverbial phrase from the main clause.

Emergency Phrases

Memorize 'Preciso de ajuda de imediato' (I need help at once). It is a vital phrase for travelers.

Time Perception

In some cultures, 'logo' can be vague. Use 'de imediato' when you want to be absolutely clear that there is no time to waste.

Visual Cues

Associate 'de imediato' with the color red or a flashing siren to remind you of its urgent meaning.

Formal Requests

When asking someone to do something 'de imediato', use the formal 'você' or 'o senhor/a senhora' to maintain a professional tone.

暗記しよう

記憶術

Think of 'DE' as 'DO' and 'IMEDIATO' as 'IMMEDIATE'. DO it IMMEDIATEly! 'De imediato' sounds like 'The immediate (action)'.

視覚的連想

Imagine a sprinter hearing the starting pistol. They don't wait; they move 'de imediato'.

Word Web

Agora Urgente Rápido Pronto Direto Instante Tempo Ação

チャレンジ

Try to use 'de imediato' in three different contexts today: one for a request, one for a reaction, and one for a promise.

語源

Derived from the Latin 'immediatus', where 'in-' means 'not' and 'mediatus' means 'mediated' or 'with something in the middle'.

元の意味: Something that happens without an intermediary; direct.

Romance (Latin root).

文化的な背景

Be careful not to sound too bossy. Adding 'por favor' (please) makes the phrase a polite request rather than a harsh command.

It is very similar to 'at once' or 'forthwith' in legal English, but much more common in everyday Portuguese.

Commonly used in Portuguese news headlines regarding government decrees. Often found in the lyrics of Fado songs describing a sudden heartbreak. A frequent command in Portuguese dubbed versions of action movies (e.g., 'Mãos ao ar, de imediato!').

実生活で練習する

実際の使用場面

Workplace/Office

  • Enviar o relatório de imediato
  • Responder ao cliente de imediato
  • Resolver a falha de imediato
  • Convocar a equipe de imediato

Medical/Emergency

  • Chamar a ambulância de imediato
  • Aplicar a injeção de imediato
  • Operar o paciente de imediato
  • Evacuar o prédio de imediato

Legal/Official

  • Cumprir a ordem de imediato
  • Suspender os direitos de imediato
  • Entrar em vigor de imediato
  • Cessar a atividade de imediato

Daily Life

  • Lavar a louça de imediato
  • Sair de casa de imediato
  • Atender o telefone de imediato
  • Pagar a conta de imediato

Technology

  • Atualizar o software de imediato
  • Bloquear a conta de imediato
  • Reiniciar o servidor de imediato
  • Notificar o usuário de imediato

会話のきっかけ

"Você costuma responder às mensagens de imediato ou demora?"

"O que você faria de imediato se ganhasse na loteria hoje?"

"Na sua opinião, quais problemas do mundo devem ser resolvidos de imediato?"

"Você prefere resolver conflitos de imediato ou esperar a poeira baixar?"

"Se o alarme de incêndio tocasse agora, o que você pegaria de imediato?"

日記のテーマ

Descreva uma situação em que você teve que agir de imediato para ajudar alguém.

Escreva sobre um erro que você percebeu de imediato, mas não conseguiu corrigir a tempo.

Como a tecnologia mudou nossa expectativa de sermos atendidos de imediato?

Reflita sobre a importância de não decidir tudo de imediato e tirar um tempo para pensar.

Imagine que você é um líder. Quais seriam as três ordens que você daria de imediato?

よくある質問

10 問

Both are very common. 'Imediatamente' is used more in general contexts, while 'de imediato' is frequently preferred in formal writing, news, and legal documents for its stylistic rhythm.

Yes, it is perfectly understood and used in all Portuguese-speaking countries. In Portugal, it sounds very standard, while in Brazil, it might sound a bit more formal than the local 'na hora'.

No. As an adverbial phrase, it is invariable. You say 'a resposta foi enviada de imediato,' not 'de imediata'.

Usually after the verb (e.g., 'Ele saiu de imediato'). However, for emphasis, you can put it at the start followed by a comma ('De imediato, ele saiu').

It can be seen as a strong command. To be polite, add 'por favor' or use it in a helpful context like 'Vou resolver isso de imediato'.

'Já' is much more informal and common in casual speech. 'De imediato' is more professional and precise.

No, it specifically means 'without delay' or 'at once'. For 'soon', you should use 'em breve' or 'logo'.

Yes. It describes how something happened. 'Ele percebeu o erro de imediato' (He noticed the error at once).

The most common opposites are 'mais tarde' (later) or 'depois' (afterwards).

No, that is a common mistake. The correct preposition is 'de'. You must say 'de imediato'.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence in Portuguese asking someone to call you right away.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I need to leave at once.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a situation where you would use 'de imediato'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal email sentence about resolving a problem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'At once, the sky became dark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'de imediato' in a conditional sentence (if... then...).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the difference between 'já' and 'de imediato' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'de imediato' in a medical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The news spread at once.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a character's reaction in a story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'You don't need to answer right away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'de imediato' to describe a scientific fact.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The payment must be made at once.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'de imediato' with the verb 'reconhecer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Stop at once!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a plane taking off.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The court suspended the session at once.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'de imediato' in a sentence about a sports injury.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I realized the mistake at once.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a customer service experience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'll do it right away' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask a colleague to send a report at once.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Help me at once!' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a child to stop running immediately.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'At once, the light went out.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Confirm that you will resolve a customer's issue right now.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain to someone that they don't need to pay right away.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a driver to stop the car at once.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I recognized him at once.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Instruct someone to call the police immediately.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The system crashed at once.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a friend you are coming right now.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'At once, she started to cry.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell someone to leave the building at once.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The results will be available at once.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask if you need to decide right away.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He accepted the offer at once.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a team to start the meeting immediately.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The rain started at once.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the phrase 'de imediato' clearly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the phrase: 'Preciso disso de imediato.' What is the speaker asking for?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'O médico veio de imediato.' Did the doctor take long?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'De imediato, as luzes acenderam.' What happened to the lights?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Não podemos agir de imediato.' Can they act now?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Responda de imediato ao e-mail.' What is the instruction?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'A notícia espalhou-se de imediato.' How fast did the news spread?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Ele reconheceu o erro de imediato.' Did he realize his mistake later?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'O alarme parou de imediato.' What happened to the alarm?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Vou enviar os arquivos de imediato.' What will the speaker send?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'A proposta foi rejeitada de imediato.' What happened to the proposal?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Saia de imediato!' Is the speaker calm or urgent?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'O pagamento foi confirmado de imediato.' Was there a delay in confirmation?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'De imediato, percebi que algo estava errado.' When did the speaker notice the problem?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'O trem partiu de imediato.' Did the train wait at the station?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Cancele a ordem de imediato.' What should be canceled?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!