lavar
lavar 30秒で
- Lavar is a regular -ar verb meaning to wash with water. It is essential for A1 learners to describe daily hygiene and chores.
- It can be used reflexively (lavar-se) to mean washing oneself, though 'tomar banho' is more common for showering.
- The verb has significant metaphorical uses, such as 'lavar a alma' (to cleanse the soul) or 'lavar as mãos' (to avoid responsibility).
- Common collocations include 'lavar a louça' (dishes), 'lavar a roupa' (laundry), and 'lavagem de dinheiro' (money laundering).
The Portuguese verb lavar is a cornerstone of daily vocabulary, primarily signifying the act of cleaning something using water and, typically, a cleansing agent like soap or detergent. At its most basic level, it is a regular -ar verb that every beginner encounters within their first few lessons. However, the depth of 'lavar' extends far beyond the kitchen sink or the bathroom shower. It encompasses a wide spectrum of physical, ritualistic, and metaphorical purifications. When you 'lavar' something, you are not just removing dirt; you are restoring an object or a person to a state of cleanliness or readiness. This action is central to human hygiene, maintenance of property, and even spiritual practices across the Lusophone world.
- Literal Action
- The physical process of applying water to remove grime from surfaces, skin, or fabrics.
- Reflexive Use
- When used as 'lavar-se', it refers to the act of washing oneself, a vital part of the daily 'rotina'.
- Metaphorical Purge
- Used to describe the clearing of guilt, the restoration of honor, or the 'washing away' of sins.
"É preciso lavar bem as mãos antes de comer para evitar doenças."
In a cultural context, 'lavar' is associated with the home and the 'dona de casa' or 'dono de casa' (homemaker). The act of washing clothes (lavar a roupa) has historically been a social activity in rural areas of Portugal and Brazil, where women would gather at communal 'lavadouros' (washhouses). Even in modern urban settings, the vocabulary surrounding 'lavar'—such as 'máquina de lavar' (washing machine)—is essential for navigating domestic life. Furthermore, the verb appears in legal and financial contexts, such as 'lavagem de dinheiro' (money laundering), showing its versatility in describing the 'cleaning' of something illicit to make it appear legitimate.
"Vou lavar o rosto para acordar um pouco."
The verb also plays a role in religious ceremonies. From the 'lava-pés' (washing of the feet) during Holy Week to the ritual baths in Afro-Brazilian religions like Candomblé, 'lavar' is the vehicle for spiritual transition. It is the bridge between the 'sujo' (dirty/profane) and the 'limpo' (clean/sacred). As you learn this verb, notice how it interacts with different objects. You 'lavar' the dishes (louça), the car (carro), the floor (chão), and your hair (cabelo). Each context might imply a slightly different intensity or method, but the core concept remains the constant application of water for renewal.
"Não se esqueça de lavar a louça depois do jantar."
- Grammatical Category
- First conjugation verb (-ar), highly regular in all standard tenses.
- Common Objects
- Mãos (hands), Rosto (face), Roupa (clothes), Louça (dishes), Carro (car).
"Eles estão a lavar o pátio com a mangueira."
"O mecânico precisa lavar as peças do motor."
Finally, 'lavar' is used in the context of professional services. A 'lavandaria' (laundry) is where you take your clothes to be professionally cleaned. In the automotive world, a 'lava-jato' (car wash) is a common sight. Understanding 'lavar' is not just about a single verb; it is about unlocking a whole network of nouns, adjectives, and social practices that define how Portuguese speakers interact with their environment and themselves. It is a verb of action, maintenance, and ultimately, care.
Using the verb lavar correctly involves understanding its conjugation as a regular -ar verb and recognizing when it needs to be used reflexively. In the present tense, it follows the standard pattern: eu lavo, tu lavas, ele lava, nós lavamos, vós lavais, eles lavam. This regularity makes it an excellent 'anchor verb' for students to practice their conjugation skills. Whether you are describing a current action, a habit, or a future plan, 'lavar' remains predictable and easy to manipulate grammatically.
Direct Transitive Usage
Most commonly, 'lavar' is used with a direct object. You are washing something. In these cases, the structure is simply [Subject] + [Conjugated Verb] + [Object]. For example: 'Eu lavo o carro aos sábados' (I wash the car on Saturdays). Here, 'o carro' is the direct object receiving the action. This structure applies to almost all inanimate objects and body parts of others (e.g., a mother washing a child's hands).
- Household Chores
- Lavar a louça (dishes), lavar a roupa (laundry), lavar o chão (floor).
- Personal Hygiene (Non-reflexive)
- Lavar o cabelo (hair), lavar os dentes (teeth - though 'escovar' is more common for teeth).
Reflexive Usage (Lavar-se)
When the subject and the object are the same—meaning you are washing yourself—the verb becomes reflexive. This is common in daily routine descriptions. In European Portuguese, the pronoun usually follows the verb with a hyphen (lavo-me), while in Brazilian Portuguese, it often precedes the verb (me lavo). Example: 'Eu me lavo antes de dormir' or 'Lavo-me antes de dormir'. This reflexive form is essential for expressing the act of bathing or taking a quick wash-up.
"Ela lavou-se rapidamente e saiu para o trabalho."
Compound Tenses and Gerunds
In Brazil, the gerund (lavando) is used for ongoing actions: 'Estou lavando a louça'. In Portugal, the 'a + infinitive' construction is preferred: 'Estou a lavar a louça'. Both mean 'I am washing the dishes'. Mastery of these variations is key to sounding natural in different Lusophone regions. Additionally, in the past tense (Pretérito Perfeito), 'lavar' indicates a completed action: 'Ontem, eu lavei toda a roupa suja' (Yesterday, I washed all the dirty laundry).
- Imperative (Commands)
- 'Lava as mãos!' (Wash your hands!) - used frequently by parents and in recipes.
- Future Intent
- 'Vou lavar o cachorro amanhã' (I'm going to wash the dog tomorrow).
Finally, consider the prepositional use. You wash something with something (lavar com sabão) or in something (lavar na máquina). These small connectors help build complex sentences that describe the 'how' and 'where' of the cleaning process. As you advance, you will also see 'lavar' used in the passive voice in formal writing: 'As ruas foram lavadas pela chuva' (The streets were washed by the rain).
The verb lavar is ubiquitous, echoing through various layers of Portuguese-speaking society. From the domestic sphere to the high-stakes world of politics and the spiritual realm of religion, you will encounter this word in numerous contexts. Understanding where you hear it helps you grasp the social nuances and the weight the word carries in different situations.
1. In the Home (O Ambiente Doméstico)
This is the most common place to hear 'lavar'. It is the language of chores and hygiene. You will hear parents telling children: 'Já lavaste as mãos?' (Have you washed your hands yet?). You will hear roommates discussing chores: 'Quem vai lavar a louça hoje?' (Who is going to wash the dishes today?). In these contexts, 'lavar' is practical, routine, and essential. It is often paired with nouns like sabão (soap), detergente (detergent), and amaciador (fabric softener).
"A máquina de lavar está cheia, preciso estender a roupa."
2. Professional and Commercial Settings
In the service industry, 'lavar' is a technical term. At a 'lava-jato' (car wash), you'll hear staff talking about 'lavagem completa' (full wash) or 'lavagem a seco' (dry cleaning/waterless wash). In a restaurant, the 'lavador de pratos' (dishwasher) is a specific job title. In a hospital, 'lavagem das mãos' is a strictly regulated protocol. Here, the word takes on a tone of professionalism and hygiene standards.
3. Media and News (Politics and Crime)
Perhaps surprisingly, 'lavar' is a frequent guest in news broadcasts, particularly regarding financial crimes. 'Lavagem de dinheiro' (money laundering) is a term used globally, and in Portuguese, it retains the literal sense of 'washing' dirty money to make it clean. You might also hear politicians saying they 'lavam as mãos' (wash their hands) of a certain responsibility, a direct reference to the biblical story of Pontius Pilate, signifying a refusal to get involved or take blame.
- News Headline
- 'Polícia Federal investiga esquema de lavagem de dinheiro em Brasília.'
- Political Debate
- 'O ministro lavou as mãos perante a crise na educação.'
4. Music and Literature
In Fado (Portugal) or Samba and MPB (Brazil), 'lavar' often appears in lyrics to describe emotional states. 'Lavar a alma' (washing the soul) is a common trope in songs about overcoming hardship or finding peace. A heavy rain in a song is often a metaphor for 'lavar as mágoas' (washing away sorrows). In literature, the act of washing can be described with great sensory detail to evoke a sense of place or a character's state of mind.
"A chuva veio para lavar a cidade e levar a tristeza embora."
By paying attention to these different environments, you will notice that 'lavar' is more than just a chore; it is a conceptual tool used to describe the removal of the unwanted, whether that be physical dirt, illegal origins, or emotional pain.
Even though lavar is a basic verb, learners often stumble over specific nuances, prepositional usage, and the distinction between 'lavar' and its close cousins. Avoiding these common pitfalls will significantly improve your fluency and make you sound more like a native speaker.
1. Confusing 'Lavar' with 'Limpar'
This is the most frequent error. While both mean 'to clean', they are not interchangeable. Lavar specifically implies the use of water. Limpar is a general term that can mean dusting, sweeping, or tidying up. If you 'limpar o carro', you might just be taking the trash out of the seats. If you 'lavar o carro', you are using a hose and soap on the exterior. Use 'lavar' when water is the primary agent.
- Incorrect
- Vou lavar a mesa com um espanador. (You can't wash with a duster).
- Correct
- Vou limpar a mesa com um espanador. / Vou lavar a mesa com água e sabão.
2. Forgetting the Reflexive Pronoun
When you are talking about washing yourself (showering or washing your whole body), you must use the reflexive form lavar-se. Simply saying 'Eu lavo' sounds incomplete, as the listener is waiting to hear what you are washing. If you mean 'I wash myself', say 'Eu me lavo' (BR) or 'Lavo-me' (PT).
3. Preposition Errors
Learners often use the wrong prepositions when describing the tools or locations of washing. Remember: you wash com (with) a product and em/na/no (in) a place or machine.
- Wrong: Lavo a roupa *por* máquina.
- Right: Lavo a roupa na máquina.
- Wrong: Lavo as mãos *de* sabonete.
- Right: Lavo as mãos com sabonete.
4. Misusing 'Lavar' for 'Tomar Banho'
While 'lavar-se' is technically correct for washing oneself, in daily conversation, Portuguese speakers almost always use 'tomar banho' to mean 'to take a shower' or 'to take a bath'. Using 'lavar-se' can sound a bit formal or clinical in a casual setting. If you want to say 'I'm going to shower', 'Vou tomar banho' is your best bet.
"Não diga 'Vou me lavar' se você vai entrar no chuveiro; diga 'Vou tomar banho'."
5. Overusing the Possessive with Body Parts
In English, we say 'I wash my hands'. In Portuguese, it is more common to use the definite article: 'Lavo as mãos'. Using 'minhas mãos' isn't grammatically wrong, but it sounds redundant because it's obvious whose hands you are washing. Only use the possessive if you need to emphasize that they are yours and not someone else's.
- Natural
- Vou lavar o rosto.
- Less Natural
- Vou lavar o meu rosto.
By keeping these distinctions in mind, you will avoid the clunky 'translated' feel that many learners struggle with and move closer to a natural, fluid Portuguese style.
The Portuguese language offers a rich palette of verbs related to cleaning and purification. While lavar is the general term for washing with water, knowing its synonyms and related terms will allow you to be more precise and expressive. Here is a breakdown of words that share a semantic field with 'lavar'.
1. Limpar (To Clean)
As discussed, this is the most common alternative. It is broader than 'lavar'. You can 'limpar' a window with a dry cloth, 'limpar' a room by tidying up, or 'limpar' a wound. It focuses on the result (cleanliness) rather than the method (water).
"Preciso limpar a casa antes da festa."
2. Enxaguar (To Rinse)
This is a specific stage of the 'lavar' process. 'Enxaguar' means to remove soap or detergent with clean water. If you are washing dishes, first you 'lavar' (scrub with soap) and then you 'enxaguar' (rinse). In some regions, you might also hear 'enxaguar' used for a very quick, water-only wash of the face.
3. Esfregar (To Scrub/Rub)
This verb describes the physical action often required during washing. If a stain is tough, you don't just 'lavar'; you 'esfregar'. It implies effort and friction. You 'esfregar' the floor or 'esfregar' a dirty shirt.
- Usage
- Esfregue bem a mancha com a escova.
4. Banhar (To Bathe)
While 'tomar banho' is the common phrase, 'banhar' is the verb form. It is often used for bathing someone else (like a baby or a pet) or in a more poetic/literary sense. 'Banhar-se no rio' (to bathe oneself in the river) sounds more evocative than 'lavar-se'.
"O sol banhava a montanha de luz." (Metaphorical use).
5. Higienizar (To Sanitize)
This is a more formal, technical, or medical term. It became very common during the COVID-19 pandemic. You 'higienizar as mãos' with alcohol gel. It implies a level of cleanliness that kills germs, going beyond just removing visible dirt.
- Context
- É importante higienizar os alimentos antes do consumo.
6. Purgar and Purificar (To Purge/Purify)
These are the spiritual and abstract cousins of 'lavar'. While you 'lavar' a shirt, you 'purificar' your heart or 'purgar' your sins. They carry a heavy religious or moral weight and are rarely used for physical cleaning unless it's a ritual context.
By mastering these distinctions, you can choose the exact word for the situation, moving from basic communication to nuanced expression.
How Formal Is It?
難易度
知っておくべき文法
Regular -ar verb conjugation
Reflexive pronoun placement
Definite articles with body parts
Passive voice construction
Gerund vs. 'a + infinitive'
レベル別の例文
Eu lavo as mãos.
I wash the hands.
Present tense, 1st person singular.
Você lava o carro?
Do you wash the car?
Interrogative sentence.
Ela lava o rosto de manhã.
She washes her face in the morning.
Routine action.
Nós lavamos a louça.
We wash the dishes.
1st person plural.
Eles lavam a roupa.
They wash the clothes.
3rd person plural.
Lava as mãos agora!
Wash your hands now!
Imperative mood.
O menino lava o cachorro.
The boy washes the dog.
Subject-Verb-Object.
Eu preciso lavar meu cabelo.
I need to wash my hair.
Infinitive after 'preciso'.
Ontem eu lavei toda a louça.
Yesterday I washed all the dishes.
Pretérito Perfeito.
Ela já lavou a roupa suja?
Has she already washed the dirty laundry?
Use of 'já' for completed actions.
Nós lavávamos o carro todos os domingos.
We used to wash the car every Sunday.
Pretérito Imperfeito (habitual past).
Você pode lavar estas frutas?
Can you wash these fruits?
Polite request with 'pode'.
A máquina de lavar quebrou.
The washing machine broke.
Compound noun: máquina de lavar.
Eu me lavo antes de sair.
I wash myself before going out.
Reflexive pronoun 'me'.
Eles lavaram o chão da cozinha.
They washed the kitchen floor.
Past tense plural.
Vou lavar as janelas amanhã.
I am going to wash the windows tomorrow.
Future with 'ir + infinitive'.
Se eu tivesse tempo, lavaria o carro hoje.
If I had time, I would wash the car today.
Conditional mood.
É importante que você lave bem os legumes.
It is important that you wash the vegetables well.
Present Subjunctive after 'é importante que'.
A chuva lavou a alma da cidade.
The rain washed the city's soul.
Metaphorical usage.
Ele lavou-se rapidamente para não se atrasar.
He washed himself quickly so as not to be late.
Reflexive with 'para não'.
Sempre lavamos a louça enquanto ouvimos música.
We always wash the dishes while listening to music.
Conjunction 'enquanto'.
O carro foi lavado pelo meu irmão.
The car was washed by my brother.
Passive voice.
Ela prefere lavar a roupa à mão.
She prefers to wash the clothes by hand.
Adverbial phrase 'à mão'.
Depois de lavar o rosto, sinto-me melhor.
After washing my face, I feel better.
Gerundial force of 'depois de + infinitive'.
O político lavou as mãos perante o escândalo.
The politician washed his hands of the scandal.
Idiomatic expression 'lavar as mãos'.
A empresa foi acusada de lavagem de dinheiro.
The company was accused of money laundering.
Legal/Financial terminology.
Não adianta lavar a roupa suja em público.
It's no use airing dirty laundry in public.
Idiom: 'lavar roupa suja'.
O mar lavava a areia com suas ondas constantes.
The sea washed the sand with its constant waves.
Literary description.
Espero que eles já tenham lavado o tapete.
I hope they have already washed the rug.
Present Perfect Subjunctive.
A ferida deve ser lavada com soro fisiológico.
The wound must be washed with saline solution.
Passive voice with modal 'deve'.
Lavamos os nossos pecados através da confissão.
We wash away our sins through confession.
Spiritual context.
Ele está a lavar a seco o seu fato novo.
He is dry cleaning his new suit.
Technical term 'lavar a seco'.
O sangue derramado jamais será lavado da história.
The spilled blood will never be washed from history.
High literary register.
A ablução matinal serve para lavar o corpo e o espírito.
The morning ablution serves to wash the body and the spirit.
Formal vocabulary 'ablução'.
Ele tentou lavar a sua honra com um pedido de desculpas público.
He tried to wash his honor with a public apology.
Abstract concept of 'honra'.
As lágrimas lavavam-lhe o rosto enquanto ela lia a carta.
Tears washed her face as she read the letter.
Pronominal use 'lavavam-lhe'.
O rio, ao transbordar, lavou as margens de toda a vegetação rasteira.
The river, by overflowing, washed the banks of all low vegetation.
Complex sentence structure.
É necessário lavar a mente de preconceitos antes de julgar.
It is necessary to wash the mind of prejudices before judging.
Philosophical usage.
O esquema de lavagem de capitais era extremamente sofisticado.
The money laundering scheme was extremely sophisticated.
Formal term 'lavagem de capitais'.
A chuva torrencial lavou as ruas, deixando um cheiro a terra molhada.
The torrential rain washed the streets, leaving a smell of wet earth.
Evocative description.
A catarse dramática servia para lavar as paixões da audiência.
Dramatic catharsis served to wash the passions of the audience.
Academic/Philosophical context.
O tempo encarrega-se de lavar as mágoas mais profundas.
Time takes care of washing away the deepest sorrows.
Aphoristic usage.
Lavou a sua consciência ao confessar o crime que o atormentava.
He washed his conscience by confessing the crime that tormented him.
Metaphorical 'lavar a consciência'.
O estilo do autor é límpido, como se cada frase tivesse sido lavada.
The author's style is limpid, as if each sentence had been washed.
Literary criticism.
A bacia de prata servia para que os convidados lavassem as mãos em sinal de respeito.
The silver basin served for the guests to wash their hands as a sign of respect.
Historical/Formal context.
O fluxo constante da água lavou a rocha até torná-la lisa.
The constant flow of water washed the rock until it became smooth.
Geological description.
A retórica do orador visava lavar a imagem do partido perante o eleitorado.
The speaker's rhetoric aimed to wash the party's image before the electorate.
Political strategy context.
Sob o luar, o lago parecia lavar as estrelas que nele se refletiam.
Under the moonlight, the lake seemed to wash the stars reflected in it.
Highly poetic/Metaphorical.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
慣用句と表現
間違えやすい
To wash with water.
To take or carry (very similar spelling!).
To praise.
文型パターン
使い方
Lavar a seco = Dry clean.
Lavar-se is for the whole body; 'Lavar as mãos' is for parts.
Lavar vs. Limpar: Lavar = Water. Limpar = General.
- Using 'lavar' for brushing teeth.
- Saying 'lavar a casa' when you mean 'limpar a casa'.
- Confusing 'lavar' with 'levar'.
- Forgetting the reflexive pronoun in 'lavar-se'.
- Using 'minhas' instead of 'as' for body parts.
ヒント
Reflexive Pronouns
Always use 'se' when the subject washes themselves.
Limpar vs Lavar
Use 'lavar' only when water is involved.
Laundry Socializing
In small towns, 'lavadouros' are historical social spots.
Dirty Laundry
'Lavar roupa suja' means to argue in public.
Lavar a Égua
Use this in Brazil when you win big.
Lavar vs Levar
Don't confuse 'wash' (lavar) with 'take' (levar).
Hand Washing
'Lavar as mãos' is the most common use of the verb.
Money Laundering
'Lavagem de dinheiro' is the standard legal term.
Rituals
'Lava-pés' is a specific religious ceremony.
Chores
'Lavar a louça' is the most hated chore for many!
暗記しよう
記憶術
Think of 'Lava'. Lava is hot, but 'Lavar' is what you do with water to clean up the mess lava might make!
語源
Latin
文化的な背景
The term 'lava-jato' became world-famous due to the 'Operação Lava Jato' (Operation Car Wash), a major corruption investigation.
Public 'lavadouros' are still preserved in many villages as historical monuments of community life.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"Você já lavou a louça hoje?"
"Com que frequência você lava o seu carro?"
"Você prefere lavar a roupa no fim de semana?"
"O que você faz para 'lavar a alma'?"
"Você já usou uma lavanderia automática?"
日記のテーマ
Descreva sua rotina de limpeza em casa.
Quando foi a última vez que você 'lavou a alma'?
O que você acha da expressão 'uma mão lava a outra'?
Você gosta de lavar o carro ou prefere pagar alguém?
Como você se sente depois de lavar o rosto com água fria?
よくある質問
10 問No, use 'escovar os dentes'. 'Lavar os dentes' is rare and sounds odd.
Technically yes, but 'tomar banho' is much more common for showering.
Máquina de lavar (louça for dishes, roupa for clothes).
It's a Brazilian slang meaning to do very well or get lucky.
Only if you are using a lot of water (e.g., hosing down a patio). Otherwise, use 'limpar'.
It means money laundering.
Just 'lavar as mãos' is more natural.
Yes, it is a perfectly regular -ar verb.
Eu lavei, você lavou, nós lavamos, eles lavaram.
It means dry cleaning.
自分をテスト 180 問
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Lavar is the primary Portuguese verb for cleaning with water. Mastering its regular conjugation, reflexive forms, and common idioms like 'lavar a alma' is vital for achieving natural fluency in both domestic and abstract contexts.
- Lavar is a regular -ar verb meaning to wash with water. It is essential for A1 learners to describe daily hygiene and chores.
- It can be used reflexively (lavar-se) to mean washing oneself, though 'tomar banho' is more common for showering.
- The verb has significant metaphorical uses, such as 'lavar a alma' (to cleanse the soul) or 'lavar as mãos' (to avoid responsibility).
- Common collocations include 'lavar a louça' (dishes), 'lavar a roupa' (laundry), and 'lavagem de dinheiro' (money laundering).
Reflexive Pronouns
Always use 'se' when the subject washes themselves.
Limpar vs Lavar
Use 'lavar' only when water is involved.
Laundry Socializing
In small towns, 'lavadouros' are historical social spots.
Dirty Laundry
'Lavar roupa suja' means to argue in public.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
homeの関連語
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1ガス式の。ガスを燃料として動く機器や車両を指す言葉です。
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1私たちの(女性単数形)。
a tua
B1あなたの(親しい間柄、女性名詞用)。'a tua casa' は「あなたの家」という意味です。
abafado
A2この部屋は窓がなくて、とても息苦しいです。
abaixo de
A2猫はテーブルの下 (abaixo de) にいます。
abajur
A2アバジュールは、シェードの付いた小さなテーブルランプのことです。
abrir à chave
A2鍵で開ける。鍵を使ってドアや箱のロックを解除する行為。