A2 noun ニュートラル #500 よく出る 2分で読める

passar

/pa.ˈsaɾ/

Passar is a highly versatile verb meaning to move through, to iron, or to experience the passage of time.

30秒でわかる単語

  • Indicates movement from one place to another.
  • Refers to the act of ironing clothes.
  • Describes the continuous flow of time.

Visão Geral

O verbo 'passar' é fundamental no português devido à sua alta frequência e variedade de significados. Ele deriva do latim 'passare' e funciona como um verbo polissêmico, o que significa que seu sentido muda drasticamente dependendo do contexto da frase.

Padrões de Uso: Pode ser usado como transitivo direto (ex

'passar a roupa'), transitivo indireto (ex: 'passar por um lugar') ou intransitivo (ex: 'o tempo passa'). É frequentemente acompanhado por preposições como 'por', 'em' ou 'de', que alteram completamente a intenção comunicativa do falante.

Contextos Comuns

No dia a dia, é usado para deslocamento físico ('passar na casa de alguém'), para descrever a passagem do tempo ('os anos passaram rápido'), para tarefas domésticas ('passar a ferro') ou até para transmitir informações ('passar um recado'). Também é muito comum em expressões idiomáticas, como 'passar bem' ou 'passar mal'.

Comparação com Palavras Similares

Diferente de 'atravessar', que implica cruzar algo de um lado ao outro, 'passar' é mais genérico e pode indicar apenas uma breve estadia ou movimento próximo. 'Transcorrer' é um sinônimo mais formal para a passagem do tempo, enquanto 'engomar' é um termo mais específico para o ato técnico de cuidar de tecidos, sendo 'passar' a forma coloquial preferida.

例文

1

Vou passar na sua casa mais tarde.

everyday

I will stop by your house later.

2

Preciso passar a camisa para o evento.

formal

I need to iron the shirt for the event.

3

O tempo passa rápido quando estamos felizes.

informal

Time passes quickly when we are happy.

4

O projeto passou por diversas revisões.

academic

The project went through several revisions.

よく使う組み合わせ

passar a ferro to iron
passar mal to feel sick
passar o tempo to spend time

よく使うフレーズ

passar bem

to be well

passar o recado

to pass on a message

passar por cima

to overlook/ignore

よく混同される語

passar vs atravessar

Atravessar is specific to crossing a physical barrier like a street. Passar is much broader and used for general movement or transit.

文法パターン

passar + por + lugar passar + a + verbo passar + objeto + a + alguém

How to Use It

使い方のコツ

The verb 'passar' is neutral in register but adapts to the context through its object. It is one of the most frequent verbs in spoken Portuguese. Be careful with prepositions, as they dictate the specific meaning.


よくある間違い

Learners often use 'passar' for every type of movement, ignoring more specific verbs like 'caminhar' or 'andar'. Also, confusing 'passar' with 'deixar' when meaning to drop someone off is a common error.

Tips

💡

Context is everything for this verb

Always look at the preposition following 'passar'. It often changes the meaning from physical movement to a specific action like visiting or transferring.

⚠️

Do not confuse with crossing

While 'passar' can mean to cross, using 'atravessar' is more precise for streets or bridges. 'Passar' is better for general movement.

🌍

Social visits in Brazil

Saying 'vou passar na sua casa' is a very common way to suggest a casual, short visit. It is a friendly social gesture.

語源

Derived from the Latin 'passare', meaning to step or walk. It has evolved into a multi-purpose verb in Romance languages.

文化的な背景

In Brazil, 'passar' is often used in social invitations ('passar na casa de alguém'). It reflects a culture that values informal and spontaneous visits.

覚え方のコツ

Think of an iron passing over a shirt to smooth it out. Or imagine yourself passing through a door to remember the physical movement aspect.

よくある質問

4 問

Utiliza-se 'passar' seguido de 'roupa' ou 'a ferro' para indicar o ato de remover vincos de tecidos. É uma atividade rotineira muito comum em lares brasileiros.

Atravessar foca no movimento de um lado ao outro de uma barreira, como uma rua. Passar é mais amplo e pode significar apenas transitar por uma área ou visitar alguém brevemente.

Sim, usamos para descrever a duração de eventos. Exemplos comuns incluem 'o tempo passa rápido' ou 'vou passar o fim de semana fora'.

Utiliza-se o verbo passar. Por exemplo: 'Pode me passar o sal?' é a forma educada de solicitar que alguém lhe entregue algo.

自分をテスト

fill blank

Hoje preciso ___ as camisas para a reunião.

正解! おしい! 正解: passar

No contexto de roupas, o verbo correto é passar.

multiple choice

O que significa 'passar a mensagem'?

正解! おしい! 正解: Transmitir uma informação

Passar, neste contexto, significa comunicar ou entregar uma mensagem.

sentence building

o tempo / muito / passou / rápido

正解! おしい! 正解: O tempo passou muito rápido

A estrutura sujeito-verbo-advérbio é a mais natural.

スコア: /3

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!