revisar
revisar 30秒で
- To review study materials.
- To proofread a text.
- To service a vehicle.
- To check for errors.
The Portuguese verb revisar is a highly versatile and essential word that translates primarily to 'to review', 'to revise', 'to examine', or 'to proofread'. Understanding its full scope requires looking at its application across various contexts, from academic studying to mechanical maintenance. When you encounter this word, it generally implies a secondary look at something to ensure correctness, quality, or readiness. In an academic context, students use it when preparing for exams, meaning they are going over their notes or textbooks again. In a professional or literary context, it refers to the meticulous process of proofreading a text, checking for grammatical errors, spelling mistakes, or structural issues. Furthermore, in a mechanical context, particularly regarding vehicles, it means to service or overhaul an engine or machine to ensure it operates safely and efficiently.
- Academic Context
- In schools and universities, revising means studying previously learned material. It is the act of consolidating knowledge before a test. This is crucial for long-term retention and academic success.
- Editorial Context
- For writers and editors, revising is the proofreading phase. It involves scrutinizing a manuscript to correct typos, improve syntax, and ensure the narrative flows logically and beautifully.
- Mechanical Context
- Mechanics use this term when performing routine maintenance on a car. This includes checking the oil, brakes, and engine components to prevent future breakdowns and ensure passenger safety.
O aluno precisa revisar a matéria antes da prova final para garantir uma boa nota.
The etymology of the word traces back to the Latin 'revisere', which means to go to see again, to revisit, or to look back at. This historical root perfectly encapsulates the modern usage of the word in Portuguese. You are literally 'seeing again' (re-visar) the object of your attention. Whether it is a legal contract that needs a final check before signing, a piece of software code that requires debugging, or a budget plan that must be audited, the core action remains the same: a careful, deliberate re-examination.
O mecânico vai revisar o motor do carro amanhã de manhã.
In daily conversations, you might hear people talking about revising their plans, though 'rever' is sometimes preferred for abstract concepts like opinions or decisions. However, 'revisar' is firmly established when physical documents, study materials, or mechanical objects are involved. It is a regular verb ending in '-ar', making its conjugation straightforward for learners. Mastering this verb early on will significantly boost your ability to navigate school, work, and daily errands in a Portuguese-speaking environment.
O editor terminou de revisar o manuscrito do novo romance.
- Legal Documents
- Lawyers must meticulously review contracts to avoid loopholes. This process is critical in corporate law and real estate transactions.
- Financial Audits
- Accountants review financial statements to ensure compliance with tax laws and to detect any discrepancies or fraudulent activities.
- Software Development
- Programmers review code (code review) to find bugs, improve performance, and ensure that the software meets the required standards before deployment.
Nós devemos revisar o contrato antes de assinar qualquer documento importante.
To fully grasp the utility of this word, consider the noun form: 'revisão'. When you take your car to the mechanic for a check-up, you are taking it for a 'revisão'. When you study for a test, you are doing a 'revisão'. When a book is published, it goes through a 'revisão'. The verb and its noun counterpart are ubiquitous in the Portuguese language. By integrating 'revisar' into your vocabulary, you demonstrate a clear understanding of practical, everyday Portuguese, bridging the gap between beginner vocabulary and intermediate fluency. It shows that you understand the processes of refinement, preparation, and maintenance that are so common in adult life.
Ela passou a noite inteira a revisar os relatórios financeiros da empresa.
- Medical Context
- Doctors may review a patient's medical history or test results to ensure an accurate diagnosis and appropriate treatment plan.
- Event Planning
- Organizers review the guest list and catering arrangements to ensure that the event runs smoothly without any logistical hiccups.
- Personal Goals
- Individuals often review their personal or professional goals at the end of the year to assess their progress and make necessary adjustments.
In conclusion, the verb is a cornerstone of effective communication in Portuguese. It embodies the concept of diligence, care, and attention to detail. Whether you are a student, a professional, or simply someone trying to maintain their vehicle, this word will frequently appear in your daily interactions. Embrace its various meanings and practice using it in different contexts to sound more natural and proficient.
Using the verb revisar correctly involves understanding its grammatical structure, conjugation patterns, and the prepositions it commonly pairs with. As a regular verb ending in '-ar', it follows the standard conjugation rules for the first conjugation group in Portuguese. This makes it relatively easy for learners to adopt and use across different tenses. In the present indicative, it conjugates as: eu reviso, tu revisas, ele/ela/você revisa, nós revisamos, vós revisais, eles/elas/vocês revisam. This predictability is a significant advantage for beginners. However, to use it like a native speaker, you must also understand its syntax and how it fits into more complex sentence structures, including passive voice and subjunctive moods.
- Direct Transitive Verb
- In most cases, it is used as a direct transitive verb, meaning it takes a direct object without the need for a preposition. For example, 'revisar o texto' (to review the text).
- Passive Voice
- It is frequently used in the passive voice, especially in formal or professional contexts. For example, 'O texto foi revisado pelo editor' (The text was reviewed by the editor).
- Pronominal Usage
- While less common, it can sometimes be used with reflexive pronouns in specific literary contexts, though standard direct usage is overwhelmingly preferred in everyday speech.
Eu sempre reviso meus e-mails antes de enviá-los para o chefe.
When constructing sentences, the direct object is typically the thing being checked or studied. You can review a book (revisar um livro), review a car (revisar um carro), or review a lesson (revisar uma lição). It is important to note that unlike some English verbs that require prepositions (e.g., to look *over*), this Portuguese verb stands alone with its direct object. This simplifies sentence construction but requires learners to resist the urge to translate English prepositions directly. For instance, do not say 'revisar sobre o texto'; simply say 'revisar o texto'.
Nós revisamos todo o equipamento antes da expedição na montanha.
In professional environments, you will often encounter the past participle 'revisado' functioning as an adjective. A 'texto revisado' is a proofread text. A 'carro revisado' is a serviced car. This adjectival use is extremely common in classified ads, resumes, and official documents. Furthermore, the verb frequently appears in the infinitive form after modal verbs or prepositions. Phrases like 'preciso revisar' (I need to review), 'vou revisar' (I am going to review), or 'para revisar' (in order to review) are staples of everyday conversation. Mastering these auxiliary + infinitive structures will give you immense flexibility in expressing your intentions and obligations.
O documento já foi revisado e está pronto para ser impresso e distribuído.
- Imperative Mood
- Used to give commands or instructions. For example, 'Revise o texto agora!' (Review the text now!). Common in workplaces and classrooms.
- Subjunctive Mood
- Used for hypothetical or desired situations. For example, 'É importante que você revise a matéria' (It is important that you review the material).
- Future Tense
- Often expressed using the auxiliary verb 'ir' + infinitive. 'Eu vou revisar' is more common in spoken Portuguese than the simple future 'Eu revisarei'.
Por favor, revise os cálculos para garantir que não há erros na planilha.
Another important aspect of using this verb is understanding its collocations—words that frequently appear alongside it. Adverbs of time and manner are very common. You might review something 'cuidadosamente' (carefully), 'rapidamente' (quickly), 'novamente' (again), or 'minuciosamente' (meticulously). These adverbs add necessary detail to the action, indicating the level of scrutiny applied during the review process. Additionally, the verb is often paired with nouns related to documents (contrato, relatório, artigo), study materials (matéria, anotações, livro), and mechanics (motor, freios, carro). By learning these common pairings, you will be able to construct more natural and fluent sentences, moving beyond basic vocabulary to a more sophisticated command of the language.
Eles pediram para eu revisar minuciosamente o código fonte do aplicativo.
- With Adverbs of Frequency
- Often used with words like 'sempre' (always) or 'nunca' (never) to describe habits. 'Eu sempre reviso meu trabalho.'
- In Gerund Form
- The gerund 'revisando' is used to describe an ongoing action. 'Estou revisando para a prova' (I am reviewing for the test).
- With Modal Verbs
- Pairs well with 'poder' (can), 'dever' (must), and 'querer' (want). 'Você deve revisar isso' (You must review this).
To summarize, the key to using this verb effectively lies in recognizing its regular conjugation, its direct transitive nature, and its frequent appearance in passive and infinitive constructions. Practice combining it with different nouns and adverbs to build a robust repertoire of phrases. Whether you are giving a command, describing a past action, or stating a future intention, this verb provides a reliable and essential tool for expressing the concept of checking, proofreading, and studying in Portuguese.
The verb revisar is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, permeating various facets of daily life, professional settings, and academic institutions. Because the act of checking, proofreading, or maintaining is universal, you will encounter this word in a multitude of contexts. Understanding where and how it is used will help you anticipate its appearance and comprehend the nuances of the conversation. From the bustling garages of São Paulo to the quiet libraries of Coimbra, the word serves as a critical indicator of quality control, preparation, and diligence. Let us explore the primary domains where this verb is most frequently heard and utilized by native speakers.
- Schools and Universities
- This is perhaps the most common environment for young learners. Teachers constantly remind students to review their notes, and students talk about reviewing for upcoming exams.
- Publishing and Journalism
- In newsrooms and publishing houses, editors and proofreaders use this word daily to describe the process of correcting articles, books, and reports before publication.
- Automotive Repair Shops
- Mechanics and car owners use this term to discuss vehicle maintenance, ensuring that cars are safe to drive, especially before long trips.
Na universidade, os professores sempre aconselham os alunos a revisar a bibliografia recomendada.
In the corporate world, the verb is a staple of office communication. Before a major presentation, a team might gather to review the slides. Before signing a partnership agreement, the legal department will review the contract. In software development companies, developers conduct code reviews to ensure the software is bug-free. In these professional settings, the word carries a tone of responsibility and professionalism. It implies that a task is not truly complete until it has been subjected to a secondary examination. You will often see it in emails, project management tools, and meeting agendas, usually indicating a pending task or a quality assurance step.
A equipe de marketing vai revisar a campanha publicitária antes do lançamento oficial.
Beyond the office and the classroom, you will hear this word in everyday domestic life. Parents might tell their children to review their homework. A family planning a vacation might review their travel itinerary or budget. Even in the context of personal health, a doctor might review your medical exams. The versatility of the word means it is not confined to formal or technical jargon; it is a fundamental part of the common lexicon. When you watch Brazilian soap operas (novelas) or Portuguese films, listen closely during scenes set in offices, schools, or mechanic shops, and you are almost guaranteed to hear this verb or its noun form, 'revisão'.
Antes de viajar para o exterior, é fundamental revisar a validade do passaporte e dos vistos.
- Government and Bureaucracy
- Public officials and citizens use the word when dealing with tax returns, legal documents, and public policies that require careful scrutiny.
- Aviation and Transport
- Pilots and maintenance crews rigorously review flight plans and aircraft components to ensure absolute safety before takeoff.
- Creative Arts
- Musicians, filmmakers, and artists review their compositions, edits, and drafts to perfect their final creative output.
O contador precisou revisar a declaração de imposto de renda devido a um erro no sistema.
In the digital age, the usage of the word has expanded to include online activities. Content creators review their videos before uploading them to YouTube. Social media managers review posts before scheduling them. Online shoppers might review their cart before proceeding to checkout. The digital interface often uses the word 'revisar' on buttons or prompts, making it a crucial vocabulary word for navigating Portuguese websites and applications. Whether you are clicking a button to confirm an online purchase or reading a notification about a software update, the concept of reviewing remains central to the user experience.
Por favor, não se esqueça de revisar os itens no carrinho antes de finalizar a compra online.
- Real Estate
- Buyers and agents review property contracts and inspection reports to ensure there are no hidden damages or legal issues.
- Healthcare
- Nurses and doctors review patient charts during shift changes to maintain continuity of care and prevent medical errors.
- Culinary Arts
- Chefs review recipes and ingredient lists before beginning the preparation of a complex meal or banquet.
In summary, the verb is deeply embedded in the fabric of Portuguese-speaking societies. Its presence in education, business, mechanics, and digital platforms highlights its importance. By recognizing the diverse environments where this word is employed, learners can better appreciate its utility and ensure they are using it appropriately in their own conversations and writings. It is a word that signifies care, precision, and the pursuit of excellence, qualities valued in every culture and profession.
While revisar is a straightforward regular verb, learners often stumble over its usage due to false cognates, incorrect prepositions, and confusion with similar Portuguese verbs. Understanding these common pitfalls is crucial for achieving fluency and sounding natural. One of the most frequent mistakes made by English speakers is assuming that 'revisar' perfectly maps to the English verb 'to revise' in all its meanings. While they share a root and some meanings, they diverge significantly in others. In English, 'to revise' often means to alter, amend, or change one's opinion or a plan. In Portuguese, while 'revisar' can imply making corrections during a proofreading process, it primarily emphasizes the act of checking, examining, or studying. If you want to say 'I revised my opinion', using 'revisar' sounds unnatural; 'rever' or 'mudar' is much better.
- False Friends
- Do not use it to mean 'to change your mind'. For altering opinions or decisions, use 'rever' (to review/reconsider) or 'mudar' (to change).
- Preposition Errors
- Avoid adding unnecessary prepositions. It is a direct transitive verb. Say 'revisar o texto', not 'revisar sobre o texto'.
- Confusion with 'Rever'
- 'Rever' is often used for seeing someone again or reconsidering an abstract concept, while 'revisar' is for physical checks, proofreading, and studying.
Incorreto: Eu vou revisar sobre a matéria.
Correto: Eu vou revisar a matéria.
Another common error involves the mechanical context. English speakers might try to translate 'to service a car' literally, perhaps using verbs like 'servir' or 'manter'. However, the idiomatic and correct way to express this in Portuguese is using 'revisar o carro' or 'fazer a revisão do carro'. Failing to use this specific terminology can lead to confusion at the mechanic's shop. Similarly, in an academic context, some learners might use 'estudar de novo' (to study again) instead of the much more natural and concise 'revisar'. While 'estudar de novo' is grammatically correct, it lacks the precise academic connotation that 'revisar' carries, marking the speaker as a beginner rather than an advanced learner.
Incorreto: Eu preciso servir meu carro.
Correto: Eu preciso revisar meu carro (ou fazer a revisão).
Pronunciation can also be a subtle trap. The 's' in 'revisar' is pronounced like a 'z' because it is located between two vowels (e-vi-zar). Some beginners, especially those whose native languages do not follow this phonetic rule, might pronounce it with a hard 's' sound (like in 'snake'), which sounds foreign to native ears. Furthermore, learners sometimes struggle with the noun form, 'revisão'. They might invent words like 'revisamento' or 'revisação', which do not exist. It is important to memorize the verb-noun pair: revisar -> revisão. This pattern is common in Portuguese (e.g., prever -> previsão, decidir -> decisão), and mastering it helps prevent vocabulary invention errors.
Incorreto: O texto precisa de um revisamento.
Correto: O texto precisa de uma revisão.
- Overusing the Verb
- While versatile, do not use it for simply 'looking at' something casually. It implies a deliberate, careful examination. For a quick look, use 'dar uma olhada'.
- Conjugation Slips
- Although regular, learners sometimes mix it up with irregular verbs in the subjunctive. Remember it is simply 'que eu revise', 'que tu revises', etc.
- Contextual Mismatch
- Using it to mean 'to review a movie' (write a critique) is incorrect. For critiquing media, use 'fazer uma crítica' or 'avaliar'.
Incorreto: Eu vou revisar o novo filme do Batman.
Correto: Eu vou fazer uma crítica do novo filme do Batman.
Finally, a stylistic mistake is failing to use the passive voice when appropriate. In formal writing, such as academic papers or business reports, the passive construction 'foi revisado' (was reviewed) is highly preferred over the active voice 'alguém revisou' (someone reviewed). Using the active voice in these contexts can make the writing seem too informal or conversational. By paying attention to these common mistakes—avoiding false cognates, using correct prepositions, mastering the pronunciation, and selecting the appropriate register—you can significantly improve your command of this essential Portuguese verb and communicate with greater precision and confidence.
Incorreto: Eu mudei minha mente, vou revisar minha decisão.
Correto: Eu mudei de ideia, vou rever minha decisão.
- Spelling Errors
- Writing 'revizar' with a 'z' is a common spelling mistake even among native speakers due to the pronunciation. Always spell it with an 's'.
- Reflexive Misuse
- Saying 'me revisar' is generally incorrect unless you are a doctor examining yourself. Stick to the direct object.
- Tense Confusion
- Confusing the past perfect 'tinha revisado' with the simple past 'revisei' can alter the timeline of events in a narrative.
By being mindful of these distinctions, you will avoid the common traps that ensnare many learners. The key is to associate the word strictly with its core Portuguese meanings—studying, proofreading, and mechanical checking—rather than relying on direct English translations. Practice these specific contexts, and the correct usage will soon become second nature.
The Portuguese language is rich in vocabulary, offering several synonyms and related terms for the concept of checking, examining, or reviewing. While revisar is highly versatile, understanding its synonyms allows for more precise and varied expression. The most closely related word is 'rever'. Both share the same Latin root, but their usage diverges in subtle ways. 'Rever' is often used for abstract concepts, such as reconsidering an opinion, reviewing a life choice, or seeing a person again after a long time. 'Revisar', on the other hand, is firmly rooted in the physical or technical examination of documents, study materials, and machinery. Knowing when to use which is a hallmark of advanced proficiency.
- Rever
- Means to see again or reconsider. Used for abstract concepts or people. Example: 'Preciso rever meus conceitos' (I need to reconsider my concepts).
- Analisar
- Means to analyze. It implies a deeper, more critical breakdown of components rather than just checking for errors. Example: 'Analisar os dados' (Analyze the data).
- Corrigir
- Means to correct. While 'revisar' includes finding errors, 'corrigir' is the specific act of fixing them. Example: 'Corrigir a prova' (Correct the exam).
O professor vai revisar o texto e depois corrigir os erros ortográficos.
Another common synonym is 'examinar' (to examine). This word carries a more clinical or official tone. A doctor examines a patient, a detective examines evidence, and a customs officer examines luggage. While you could technically 'examinar' a text, 'revisar' is the idiomatic choice for proofreading. 'Checar' is an anglicism (from 'to check') that has become extremely popular in informal Brazilian Portuguese. It is used for quick verifications, such as checking if the door is locked or checking an email. It lacks the depth and thoroughness implied by 'revisar'. If you are doing a deep dive into study notes, you are revising; if you are just glancing to see if you have your keys, you are checking.
Antes de sair, eu vou checar se a porta está trancada, mas amanhã preciso revisar todo o sistema de segurança.
In the context of studying, 'estudar' (to study) is obviously related, but 'revisar' specifically refers to the act of studying material that has already been introduced. You study a new topic, but you review it before the exam. In professional editing, 'editar' (to edit) is related but distinct. Editing can involve structural changes, rewriting, and formatting, whereas revising (proofreading) is typically the final polish to catch typos and grammatical slips. 'Inspecionar' (to inspect) is another related term, mostly used in industrial, safety, or military contexts. A building inspector inspects a construction site; a mechanic reviews (services) a car engine.
O inspetor vai inspecionar a fábrica, e o engenheiro vai revisar os manuais de segurança.
- Verificar
- Means to verify or check. Often used to confirm if something is true or functioning. Example: 'Verificar a identidade' (Verify the identity).
- Inspecionar
- Means to inspect. Used for official, safety, or structural examinations. Example: 'Inspecionar o edifício' (Inspect the building).
- Checar
- Informal verb for a quick check. Example: 'Checar o celular' (Check the cell phone).
O gerente pediu para verificar os dados antes de revisar o relatório final.
Understanding this spectrum of words—from the quick 'checar' to the thorough 'revisar', the clinical 'examinar', and the abstract 'rever'—empowers learners to choose the exact word for their specific situation. This nuance is what separates a beginner who uses one word for everything from an advanced speaker who paints a precise picture with their vocabulary. When building your Portuguese lexicon, do not just memorize translations; memorize the contexts and the subtle boundaries between similar words. This approach will vastly improve your reading comprehension and your ability to express complex thoughts clearly and accurately.
Após estudar o capítulo novo, o aluno decidiu revisar as anotações antigas para não esquecer o conteúdo.
- Avaliar
- Means to evaluate or assess. Focuses on determining the value or quality of something. Example: 'Avaliar o desempenho' (Evaluate performance).
- Auditar
- Means to audit. Strictly used in financial or compliance contexts. Example: 'Auditar as contas' (Audit the accounts).
- Ler
- Means to read. The basic action, but lacks the critical eye of reviewing. Example: 'Ler um livro' (Read a book).
In conclusion, while 'revisar' is a powerful and necessary word, it exists within a family of related verbs. By mastering 'revisar' alongside 'rever', 'checar', 'examinar', and 'corrigir', you build a comprehensive toolkit for describing any form of checking, studying, or maintaining in the Portuguese language.
How Formal Is It?
""
""
""
難易度
知っておくべき文法
レベル別の例文
Eu preciso revisar a lição de casa.
I need to review the homework.
Uses 'precisar' + infinitive.
Você revisa o texto para mim?
Do you review the text for me?
Simple present tense, question format.
Nós revisamos a matéria todos os dias.
We review the material every day.
First person plural, present tense.
Ela gosta de revisar o livro.
She likes to review the book.
Uses 'gostar de' + infinitive.
O aluno revisa as notas da aula.
The student reviews the class notes.
Third person singular, present tense.
Eu reviso meu caderno à noite.
I review my notebook at night.
First person singular, present tense with time adverb.
Eles revisam o vocabulário novo.
They review the new vocabulary.
Third person plural, present tense.
Por favor, revise a prova.
Please, review the test.
Formal imperative command.
Eu revisei o documento ontem à noite.
I reviewed the document last night.
Simple past tense (perfeito).
Nós vamos revisar o carro antes da viagem.
We are going to service the car before the trip.
Informal future (ir + infinitive).
Ela não revisou o e-mail antes de enviar.
She didn't review the email before sending.
Negative sentence in the past tense.
Você já revisou suas anotações?
Have you already reviewed your notes?
Past tense with 'já' (already).
O mecânico revisou os freios do meu carro.
The mechanic checked the brakes of my car.
Third person singular, past tense, mechanical context.
Eles vão revisar o contrato amanhã.
They will review the contract tomorrow.
Informal future, business context.
Eu sempre revisava a matéria antes de dormir.
I always used to review the material before sleeping.
Imperfect past tense indicating a habit.
Nós precisamos revisar este capítulo novamente.
We need to review this chapter again.
Modal verb + infinitive with adverb 'novamente'.
É importante que você revise o relatório antes da reunião.
It is important that you review the report before the meeting.
Present subjunctive triggered by 'É importante que'.
O texto foi revisado pelo editor chefe.
The text was reviewed by the chief editor.
Passive voice in the past tense.
Se eu tivesse tempo, revisaria o projeto inteiro.
If I had time, I would review the entire project.
Conditional tense (futuro do pretérito).
Estou revisando os dados para ter certeza de que estão corretos.
I am reviewing the data to make sure they are correct.
Gerund form indicating ongoing action.
Eles pediram para nós revisarmos as regras de segurança.
They asked us to review the safety rules.
Personal infinitive (revisarmos).
O carro precisa ser revisado a cada dez mil quilômetros.
The car needs to be serviced every ten thousand kilometers.
Passive infinitive (ser revisado).
Quando você revisar o contrato, me avise.
When you review the contract, let me know.
Future subjunctive (quando você revisar).
A professora quer que os alunos revisem a gramática.
The teacher wants the students to review the grammar.
Present subjunctive triggered by 'querer que'.
O manuscrito, após ser minuciosamente revisado, foi enviado para a gráfica.
The manuscript, after being meticulously reviewed, was sent to the printing press.
Passive voice with an adverb of manner.
A comissão está revisando as diretrizes para garantir a conformidade legal.
The committee is reviewing the guidelines to ensure legal compliance.
Gerund in a formal corporate context.
Embora o texto tenha sido revisado, ainda contém alguns erros de digitação.
Although the text has been reviewed, it still contains some typos.
Present perfect subjunctive (tenha sido revisado).
O engenheiro recomendou que a estrutura fosse revisada imediatamente.
The engineer recommended that the structure be reviewed immediately.
Imperfect subjunctive (fosse revisada).
Teremos revisado todo o inventário até o final da semana.
We will have reviewed the entire inventory by the end of the week.
Future perfect tense (teremos revisado).
A revisão do carro incluiu a troca de óleo e a checagem dos freios.
The car service included the oil change and the brake check.
Using the noun form 'revisão'.
É imprescindível revisar a literatura existente antes de iniciar a pesquisa.
It is essential to review the existing literature before starting the research.
Impersonal infinitive in an academic context.
Eles teriam revisado o plano se soubessem dos riscos envolvidos.
They would have reviewed the plan if they had known the risks involved.
Conditional perfect (teriam revisado).
A auditoria exigiu que todos os balanços financeiros fossem rigorosamente revisados.
The audit required that all financial balance sheets be rigorously reviewed.
Imperfect subjunctive in a complex passive construction.
Tendo revisado os autos, o juiz proferiu a sentença final.
Having reviewed the case files, the judge delivered the final sentence.
Perfect gerund (tendo revisado) indicating a completed prior action.
O processo de revisar traduções literárias demanda uma sensibilidade estética aguçada.
The process of reviewing literary translations demands a sharp aesthetic sensitivity.
Infinitive used as a noun subject.
A legislação tributária está sendo revisada para tapar brechas fiscais.
The tax legislation is being reviewed to close fiscal loopholes.
Present continuous passive (está sendo revisada).
Por mais que eu revise este parágrafo, a fluidez narrativa ainda me escapa.
No matter how much I review this paragraph, the narrative fluency still escapes me.
Present subjunctive with concessive conjunction (por mais que).
A aeronave passou por uma revisão completa antes de ser liberada para o voo transatlântico.
The aircraft underwent a complete overhaul before being cleared for the transatlantic flight.
Advanced use of the noun 'revisão' in an aviation context.
O conselho editorial decidiu não publicar o artigo até que fosse inteiramente revisado pelos pares.
The editorial board decided not to publish the article until it was entirely peer-reviewed.
Imperfect subjunctive with 'até que'.
A constante necessidade de revisar o código-fonte atrasou o lançamento do software.
The constant need to review the source code delayed the software's release.
Infinitive modifying a noun phrase.
A revisão exegética do texto antigo revelou nuances que haviam sido negligenciadas por séculos.
The exegetical review of the ancient text revealed nuances that had been neglected for centuries.
Highly formal noun usage in an academic/theological context.
Impõe-se que o arcabouço regulatório seja revisado à luz das recentes inovações tecnológicas.
It is imperative that the regulatory framework be reviewed in light of recent technological innovations.
Formal subjunctive passive with advanced vocabulary (arcabouço).
O revisor, munido de implacável rigor gramatical, expurgou o manuscrito de seus vícios de linguagem.
The proofreader, armed with relentless grammatical rigor, purged the manuscript of its language vices.
Using the agent noun 'revisor' in a literary context.
Conquanto o tratado já houvesse sido revisado, as delegações exigiram uma nova rodada de escrutínio.
Even though the treaty had already been reviewed, the delegations demanded a new round of scrutiny.
Pluperfect subjunctive (houvesse sido) with concessive 'conquanto'.
A jurisprudência pátria vem revisando seu entendimento acerca da responsabilidade civil objetiva.
The national jurisprudence has been reviewing its understanding regarding objective civil liability.
Present continuous in a highly specialized legal context.
Não obstante a exaustiva revisão bibliográfica, a tese carecia de ineditismo metodológico.
Notwithstanding the exhaustive literature review, the thesis lacked methodological novelty.
Advanced prepositional phrase with the noun 'revisão'.
A fim de mitigar riscos sistêmicos, o comitê deliberou por revisar as métricas de avaliação de desempenho.
In order to mitigate systemic risks, the committee resolved to review the performance evaluation metrics.
Infinitive in a formal corporate governance context.
A obra, conquanto magistral, ressente-se de não ter sido revisada por um olhar editorial mais perspicaz.
The work, although masterful, suffers from not having been reviewed by a more perceptive editorial eye.
Perfect passive infinitive (ter sido revisada) in literary criticism.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
fazer uma revisão
revisar para a prova
carro revisado
texto revisado
revisar os planos
passar por revisão
revisar a fundo
revisar os detalhes
revisar a documentação
revisar o orçamento
よく混同される語
慣用句と表現
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
間違えやすい
文型パターン
使い方
While 'revisar' means to review, do not use it to mean 'to write a review of a movie or book'. For that, use 'fazer uma crítica' or 'escrever uma resenha'.
- Using 'revisar' to mean 'to change an opinion'.
- Adding 'sobre' after the verb (e.g., revisar sobre o texto).
- Pronouncing the 's' like in 'snake'.
- Spelling it with a 'z' (revizar).
- Using it to mean 'to write a movie review'.
ヒント
Direct Object Rule
Always remember that 'revisar' connects directly to its object. Do not use prepositions like 'de', 'em', or 'sobre' after it. Say 'revisar o documento'. This makes your sentences cleaner and grammatically correct.
The Z Sound
The 's' in 'revisar' must sound like a 'z'. Practice saying 're-vi-ZAR'. This phonetic rule applies to almost all Portuguese words where a single 's' is between two vowels.
Car Maintenance
If you rent or buy a car in Brazil, learn this word. 'Revisar o carro' is the only natural way to say 'to service the car'. Knowing this will save you a lot of confusion at the mechanic.
Proofreading vs Editing
Use 'revisar' when you are checking for typos and grammar mistakes. If you are rewriting paragraphs or changing the story, use 'editar' or 'reescrever'. They represent different stages of the writing process.
Academic Context
When talking to teachers or classmates, use 'revisar' for studying old material. 'Estudar' is for learning new things, but 'revisar' shows you are preparing for an exam by going over your notes.
Not for Changing Minds
Never use 'revisar' to say you changed your opinion. This is a direct translation error from English. Use 'mudar de ideia' or 'rever' for abstract changes in thought.
Passive Voice in Business
In corporate emails, use the passive voice: 'O relatório foi revisado'. It sounds much more professional than saying 'Eu revisei o relatório'. It emphasizes the completion of the task.
Dar uma revisada
In casual conversation, Brazilians love using 'dar uma' + feminine participle. 'Vou dar uma revisada' sounds extremely natural and native-like when you mean a quick review.
Spell with S
Because it sounds like a 'z', many people misspell it as 'revizar'. Always remember it is spelled with an 's'. This is a common mistake even among native speakers.
Adverbs of Manner
Pair 'revisar' with adverbs to sound more advanced. 'Revisar minuciosamente' (meticulously) or 'revisar cuidadosamente' (carefully) adds great detail to your sentences.
暗記しよう
記憶術
RE-VISAR: To RE-VISion something. You use your VISION again to find mistakes.
語源
From Latin 'revisere', meaning to go to see again, to revisit.
文化的な背景
Follows standard Portuguese usage, common in schools and official documentation.
Extremely common in both academic and mechanical contexts. 'Carro revisado' is a major selling point for used cars.
Also used, but 'rever' is sometimes preferred in contexts where Brazilians might use 'revisar'. 'Revisão' is universally understood.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"Você já revisou a matéria para a prova de amanhã?"
"Onde você costuma revisar o seu carro?"
"Você pode revisar este e-mail para mim antes de eu enviar?"
"Qual é a melhor técnica para revisar vocabulário novo?"
"Com que frequência devemos revisar os objetivos da empresa?"
日記のテーマ
Descreva como você revisa suas anotações antes de um exame importante.
Escreva sobre a última vez que você teve que revisar um documento longo.
Por que é importante revisar o carro antes de uma viagem longa?
Qual é a diferença entre ler um texto e revisar um texto?
Como a tecnologia ajuda a revisar textos hoje em dia?
よくある質問
10 問No, it does not. In English, 'to revise' can mean to change an opinion or plan. In Portuguese, 'revisar' strictly means to check, proofread, or study again. If you want to say 'change my mind', use 'mudar de ideia' or 'rever'.
No, that is grammatically incorrect. 'Revisar' is a direct transitive verb, meaning it does not take a preposition. You should simply say 'revisar o livro'. Adding 'sobre' is a common mistake made by English speakers.
They are very similar, but 'revisar' is used for physical checks, proofreading, and studying. 'Rever' is used more for abstract concepts, like reconsidering a decision, or for seeing a person again. For example, you 'revisa' a text, but you 'revê' your life choices.
The 's' is pronounced like a 'z' in English. This is because it is located between two vowels (e and i). So, you should say 're-vi-ZAR'. Pronouncing it with a hard 's' will sound unnatural to native speakers.
Yes, absolutely. In Portuguese, taking your car to the mechanic for routine maintenance is called 'fazer a revisão'. The mechanic will 'revisar o carro'. It is the standard terminology for vehicle servicing.
The noun form is 'revisão'. It translates to review, revision, or service (for a car). For example, 'A revisão do texto está pronta' (The proofreading of the text is ready).
No, this is a false friend. If you write a critique of a movie or a book, you are writing a 'crítica' or a 'resenha'. You do not 'revisar' a movie unless you are the film editor checking the final cut for technical errors.
Yes, it is a completely regular verb ending in '-ar'. It follows the standard conjugation rules for all tenses. This makes it very easy for beginners to learn and use correctly.
It is an informal expression meaning 'to take a quick look' or 'to do a quick review'. It uses the participle as a noun. You might say this when you are going to quickly glance over your notes before a test.
A 'revisor' is a professional proofreader. In publishing, they are the people who read manuscripts to catch spelling and grammar mistakes before the book is printed. It is a highly respected profession in the academic and literary worlds.
自分をテスト 180 問
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'revisar' is your go-to word for any process that involves checking, proofreading, or studying again. Whether it is a text, a car, or school notes, it implies a careful secondary examination.
- To review study materials.
- To proofread a text.
- To service a vehicle.
- To check for errors.
Direct Object Rule
Always remember that 'revisar' connects directly to its object. Do not use prepositions like 'de', 'em', or 'sobre' after it. Say 'revisar o documento'. This makes your sentences cleaner and grammatically correct.
The Z Sound
The 's' in 'revisar' must sound like a 'z'. Practice saying 're-vi-ZAR'. This phonetic rule applies to almost all Portuguese words where a single 's' is between two vowels.
Car Maintenance
If you rent or buy a car in Brazil, learn this word. 'Revisar o carro' is the only natural way to say 'to service the car'. Knowing this will save you a lot of confusion at the mechanic.
Proofreading vs Editing
Use 'revisar' when you are checking for typos and grammar mistakes. If you are rewriting paragraphs or changing the story, use 'editar' or 'reescrever'. They represent different stages of the writing process.
例文
Preciso revisar a apresentação antes da reunião.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
academicの関連語
a despeito de
A2Despite; in spite of.
a fim
A2In order to; for the purpose of. (Followed by 'de')
a saber
A2すなわち;つまり。
a título de exemplo
A2By way of example; for example.
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1トピックや人に近づく、または取り組む。
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.