At the A1 level, you only need to know that 'velório' is a word related to death and funerals. It is a masculine noun ('o velório'). You might hear it when someone explains why they are sad or why a place is closed. In simple terms, it is a place where people say goodbye to someone who died. You can use it in very basic sentences like 'O velório é hoje' (The wake is today) or 'Eu vou ao velório' (I am going to the wake). At this stage, don't worry about the complex cultural rituals; just recognize the word as a formal event for mourning. It is important to remember the 'o' at the end makes it masculine, so you always use 'o' or 'um'. If you see many flowers and people crying in a building, it is likely a velório. You might also see this word on a map or a sign in a cemetery. It is a heavy word, so use it with a serious face. Even at A1, knowing this word helps you understand social situations around you in a Portuguese-speaking country.
At the A2 level, you should be able to use 'velório' to talk about schedules and locations. You can ask questions like 'Onde é o velório?' (Where is the wake?) or 'A que horas começa o velório?' (What time does the wake start?). You should also know common verbs that go with it, like 'ir' (to go) and 'estar' (to be). For example, 'Estou no velório do meu vizinho' (I am at my neighbor's wake). You are starting to understand that a velório is different from a party and requires a specific behavior—quiet and respectful. You might also notice the word in short news clips or text messages from friends. It is important to distinguish 'velório' (the vigil) from 'enterro' (the burial), as they happen at different times. You can now use simple adjectives to describe the event, such as 'O velório foi muito triste' (The wake was very sad). This level is about basic communication and navigating social obligations involving loss.
At the B1 level, you can describe the experience of a 'velório' and express condolences. You understand the cultural significance of the vigil in Lusophone countries—that it often lasts a long time and is a social gathering for the community. You can use more complex sentences like 'Apesar de ser um velório, a família estava muito unida' (Despite it being a wake, the family was very united). You also start to use the verb 'velar' (to keep vigil). You can discuss the etiquette, such as what to say to the family ('Meus pêsames' or 'Sinto muito'). You understand that 'velório' is a formal term and you can recognize it in newspapers or official announcements. You might also learn the metaphorical use, like 'Essa festa está um velório' (This party is dead/boring). Your vocabulary is expanding to include related terms like 'coroa de flores' (flower wreath) and 'capela' (chapel). You are more comfortable with the emotional and social nuances of the word.
At the B2 level, you have a deep understanding of the 'velório' as a cultural institution. You can discuss the differences between death rituals in your own culture and those in Portuguese-speaking countries. You can use the word in abstract discussions about life and death. You understand the nuances between 'velório', 'enterro', and 'sepultamento'. You can follow a news report about a famous person's 'velório' and understand the logistics and public reactions described. You are familiar with more formal synonyms like 'exéquias'. You can use the word in various grammatical structures, including passive voice ('O corpo será velado na câmara municipal'). You also understand the social expectations of a velório, such as the 'cafezinho' culture in Brazil. You can write a formal letter of condolence mentioning the velório. Your grasp of the word includes its social, religious, and formal implications, allowing you to navigate sensitive situations with ease and cultural competence.
At the C1 level, you can appreciate the literary and philosophical uses of the word 'velório'. You can read Machado de Assis or Clarice Lispector and understand how they use the setting of a wake to explore human psychology and social hierarchy. You are aware of regional variations in how a velório is conducted and the different terms used in Portugal versus Brazil or Angola. You can use the word in sophisticated metaphors and understand complex wordplay. You know the etymology (from the Latin 'vigilia') and can discuss the historical evolution of the ritual. Your vocabulary includes very specific terms like 'câmara ardente' (a formal wake for a public figure). You can participate in high-level discussions about the sociology of death and the role of the velório in community cohesion. You use the word with perfect grammatical accuracy and stylistic appropriateness, recognizing when to be poetic, formal, or clinical. The word 'velório' is no longer just a vocabulary item but a window into the deep cultural psyche of the Lusophone world.
At the C2 level, you possess a near-native command of the word 'velório' and its entire semantic field. You can identify subtle shifts in meaning based on tone and context. You understand the legalistic nuances of the word in probate law or funeral regulations. You can interpret the most complex literary texts where the 'velório' might be a central theme or a symbolic device. You are capable of giving a eulogy at a velório, using the word and its related terms with profound emotional resonance and rhetorical skill. You understand the archaic roots and can discuss how modern technology (like 'velórios virtuais') is changing the meaning of the word. You can effortlessly switch between the most formal registers and the most colloquial or regional variations. For you, 'velório' is a multifaceted concept that encompasses history, religion, law, and social tradition. You can explain the word to others with the depth of a scholar and the sensitivity of a native speaker, fully integrated into the cultural fabric of the language.

velório 30秒で

  • A velório is the traditional Portuguese wake or vigil for the deceased.
  • It is a masculine noun ('o velório') and is central to Lusophone mourning.
  • It differs from the 'enterro' (burial) as it happens before the interment.
  • Culturally, it is a time for community support, coffee, and final goodbyes.

The Portuguese word velório is a noun that refers to the traditional wake or vigil held for a deceased person before the final burial or cremation. Unlike in some English-speaking cultures where a 'wake' might be a separate social gathering, in Brazil and Portugal, the velório is the primary event where family and friends gather to pay their last respects, usually in the presence of the body. It is a deeply cultural ritual that serves as a transition between life and the finality of the funeral. The term originates from the Latin word vigilia, which means watchfulness or staying awake, reflecting the historical practice of staying by the body throughout the night to ensure the person had truly passed away and to protect them.

Cultural Context
In Lusophone countries, a velório is often held in specialized chapels called 'salas de velório' or even at home in smaller towns. It is common for these events to last between 12 to 24 hours, sometimes spanning an entire night.

Toda a vizinhança compareceu ao velório para consolar a viúva.

Socially, the velório is a somber occasion, but it also functions as a reunion for distant relatives. In Brazil, it is typical to find a small buffet with coffee, water, and crackers (biscoitos) to sustain those staying through the night. The atmosphere can shift from intense grief to quiet reminiscence. You use this word when discussing the logistics of a death, informing others of where to go to pay respects, or describing the emotional state of a room. It is not used for the burial itself (which is the enterro) nor for the legal process, but specifically for the period of viewing and vigil.

Timing
The velório usually happens immediately after the release of the body by the medical examiner or hospital, preceding the 'sepultamento' (interment).

O velório será realizado na capela central a partir das dez horas da manhã.

In a broader sense, the word can be used metaphorically in Brazilian Portuguese. If a party is very quiet, boring, or depressing, someone might say 'Isso aqui parece um velório!' (This place feels like a wake!). This usage highlights the cultural association of the word with silence, sadness, and a lack of energy. However, in its primary sense, it remains a formal and respectful term for a vital part of the grieving process. Understanding the velório is essential for anyone living in a Portuguese-speaking country, as it is a standard part of social obligations and community support during times of loss.

Etymology
Derived from 'velar', meaning to keep watch or to stay awake. It shares the same root as the English word 'vigil'.

Eles ficaram em silêncio durante todo o velório.

Using the word velório correctly involves understanding its role as a location-based and event-based noun. Most commonly, it follows verbs of movement or occurrence. For instance, 'ir ao velório' (to go to the wake) or 'acontecer no velório' (to happen at the wake). Because it is a formal event, the language surrounding it is usually respectful. You will often see it paired with 'corpo presente', meaning the body is physically there, which is the standard practice in Brazil. When constructing sentences, remember that 'velório' refers to the event of the vigil, not the religious service itself (the mass or missa), although a small prayer service might happen during the wake.

Common Verbs
Verbs like 'organizar' (organize), 'comparecer' (attend), 'cancelar' (cancel), and 'presidir' (preside) are frequently used with velório.

Muitas autoridades compareceram ao velório do ex-presidente.

In terms of sentence structure, velório often acts as the subject of a sentence describing a state or an object of a preposition indicating location. For example, 'O velório estava muito cheio' (The wake was very crowded). If you are talking about the duration, you might say 'O velório durou a noite inteira' (The wake lasted the whole night). It is also important to distinguish between 'no velório' (at the wake) and 'para o velório' (for/to the wake). If you are buying flowers, you buy them 'para o velório'. If you meet a friend there, you met them 'no velório'.

Adjective Pairings
Common adjectives include 'triste' (sad), 'solene' (solemn), 'íntimo' (intimate/private), and 'público' (public).

A família optou por um velório íntimo, apenas para parentes próximos.

Furthermore, velório can be used in complex sentences involving subordinate clauses. For instance, 'Apesar da chuva, o velório teve muitos visitantes' (Despite the rain, the wake had many visitors). In news reporting, you will often hear 'O corpo será velado...' which uses the verb form of the same root. This means 'The body will be held in vigil...'. Understanding these variations helps in recognizing the word in different grammatical contexts. Whether in casual conversation or formal writing, keeping the tone appropriate to the gravity of the event is key when using this noun.

Prepositional Use
Use 'ao' with verbs of movement: 'Vou ao velório'. Use 'no' for static location: 'Estou no velório'.

Não pude comparecer ao velório, mas enviei flores.

In daily life in Brazil or Portugal, you are most likely to encounter the word velório in conversations regarding family news or in the local media. When a prominent figure dies, news anchors will spend significant time discussing the details of the velório, including its location and whether the public is allowed to attend. In smaller communities, you might hear it mentioned at the grocery store or the pharmacy as neighbors share news of a local passing. It is a word that carries significant weight and usually halts casual chatter, shifting the conversation to a more respectful tone.

In the Media
Newspapers and news websites have sections dedicated to obituaries where the time and place of the velório are listed alongside the funeral details.

O telejornal informou que o velório será aberto ao público às quatorze horas.

You will also hear this word in hospitals and funeral homes (funerárias). In these settings, staff use the word professionally to guide families through the necessary steps. 'A sala de velório já está preparada' (The wake room is already prepared) is a common phrase heard in these environments. In literature and film, the velório is often a setting for dramatic revelations or emotional climaxes, as it is one of the few places where all characters in a family saga are forced to be in the same room. It is a powerful narrative tool in Lusophone storytelling.

In Literature
Many famous Brazilian novels, such as those by Machado de Assis, feature detailed descriptions of velórios to explore social class and human nature.

No livro, o velório foi o momento em que todos os segredos da família foram revelados.

In a more modern, digital context, you might see the word in social media posts. People often post 'notas de falecimento' (death notices) on Facebook or Instagram, which include the 'local do velório' so that friends can attend. In these cases, the word is part of the digital mourning process. Despite the somber nature, the word is omnipresent because death is a shared human experience, and the velório is the specific cultural response to that experience in the Portuguese-speaking world. Whether it's a whispered conversation or a headline in a major newspaper, the word is a cornerstone of the social fabric.

Digital Use
Look for the word in WhatsApp groups when community members share news about a local passing.

Recebi uma mensagem com o endereço do velório pelo WhatsApp.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing velório with 'funeral'. While they are related, they are not identical. A velório is specifically the wake—the period of vigil. The 'funeral' in Portuguese usually refers to the entire process, including the burial (enterro) or cremation (cremação). If you say you are going to the 'funeral', people will understand, but if you are specifically going to sit with the family in the chapel, 'velório' is the more precise and common term used in Brazil. Another mistake is confusing the word with 'veloz' (fast). Although they look slightly similar, they are completely unrelated.

Velório vs. Enterro
The velório is the viewing/vigil. The enterro is the act of putting the body in the ground. They happen at different times.

Não confunda o velório (a vigília) com o enterro (o sepultamento).

Grammatically, learners often struggle with the gender of the word. Since many words ending in 'o' are masculine, this one follows the rule, but learners might accidentally use feminine articles if they are thinking of 'cerimônia' (ceremony), which is feminine. Always remember: o velório. Additionally, learners sometimes use the verb 'velar' incorrectly. While 'velar' means to keep a vigil, it can also mean to veil or to blur. Context is crucial. In the context of death, 'velar o corpo' is the standard expression. Using 'assistir o velório' is also common, but it can sound a bit like you are watching a show; 'estar no velório' or 'comparecer ao velório' is more natural.

False Friends
Be careful with 'vela' (candle). While candles are used at a velório, the words are distinct nouns, even if they share an etymological link.

Ele disse 'a velório', mas o correto é 'o velório'.

Finally, don't use velório to refer to the 'viewing' of an object or an art gallery. That would be an 'exposição' or 'vernissage'. The word is strictly reserved for the vigil of a deceased person. Using it for an inanimate object would sound very strange or morbidly sarcastic. If you are describing a very sad party, you can say it 'looks like' a velório, but avoid saying it 'is' a velório unless someone has actually died. Clear distinctions between the literal and metaphorical will help you sound more like a native speaker.

Preposition Pitfall
Don't say 'no velório' when you mean you are heading there; use 'ao velório'.

O turista confundiu velório com uma festa de rua por causa das flores.

While velório is the most common term for a wake, there are several synonyms and related words that can provide more nuance or formality depending on the situation. The word 'vigília' (vigil) is perhaps the closest synonym, but it often carries a more religious or spiritual connotation. You might hear 'vigília' used in a church context where people stay awake to pray, not necessarily in the presence of a body. Another term is 'exéquias', which is highly formal and usually refers to the funeral rites as a whole, often used in religious liturgy or formal announcements.

Vigília vs. Velório
Velório is specific to a death. Vigília can be for a death, but also for a protest, a religious holiday, or a sick person.

As exéquias foram acompanhadas por centenas de fiéis na catedral.

If you want to focus on the act of burial, you should use 'enterro' or the more formal 'sepultamento'. These words describe the final stage of the process. If someone was cremated, you would use 'cremação'. Sometimes, instead of velório, people might use the word 'despedida' (farewell). For example, 'A última despedida será amanhã' (The final farewell will be tomorrow). This is a softer, more poetic way to refer to the wake and funeral services together. In academic or medical contexts, you might encounter 'obituário', which is the written record of the death and the announcement of the services.

Homenagem Póstuma
This means 'posthumous tribute'. It is a broader term that can include the velório, a memorial service, or even a statue dedicated to the deceased.

O velório foi transformado em uma linda homenagem póstuma com música e fotos.

In some regions, you might hear 'sentinela', though this is much rarer and more archaic, referring to the act of guarding the body. In modern urban centers, 'velório' remains the undisputed standard. Understanding these alternatives helps in reading literature or news from different eras and regions. For a learner, mastering velório is the priority, but knowing that 'enterro' is the next step and 'despedida' is a gentler alternative will greatly enhance your communicative range and empathy in sensitive situations.

Comparison of Terms
Velório: The vigil. Enterro: The burial. Funeral: The whole process. Missa de Sétimo Dia: A Catholic mass held 7 days after death.

Depois do velório, o cortejo seguiu para o enterro no cemitério municipal.

How Formal Is It?

豆知識

The word 'velório' is directly related to 'vela' (candle) because historically, candles were used to illuminate the room while people kept watch over the body at night.

発音ガイド

UK /vɛˈlɔ.ɾju/
US /veɪˈlɔ.ɾjoʊ/
The stress is on the second syllable 'ló'.
韻が合う語
escritório relatório provisório território notório auditório consultório dormitório
よくある間違い
  • Closing the 'ó' sound like 'go' instead of keeping it open.
  • Pronouncing the 'r' too strongly like an English 'r'.
  • Adding an extra syllable at the end.
  • Stressing the first syllable 've'.
  • Confusing the spelling with 'valório' (which doesn't exist).

難易度

読解 2/5

Easy to recognize in context due to its frequent use in news.

ライティング 3/5

Requires correct accentuation on the 'ó'.

スピーキング 3/5

The open 'ó' and the 'r' tap can be tricky for beginners.

リスニング 2/5

Distinctive sound makes it easy to pick out.

次に学ぶべきこと

前提知識

morte família triste hoje lugar

次に学ぶ

enterro sepultamento pêsames luto herança

上級

exéquias câmara ardente obituário cremação missa de sétimo dia

知っておくべき文法

Masculine nouns ending in -o.

O velório, o escritório.

Open accent (acento agudo) on 'ó'.

Velório, história.

Contraction of 'a' + 'o' = 'ao'.

Vou ao velório.

Preposition 'em' + 'o' = 'no'.

Estou no velório.

Use of 'ser' for events.

O velório é amanhã.

レベル別の例文

1

O velório é hoje.

The wake is today.

Masculine noun with the article 'o'.

2

Eu vou ao velório.

I am going to the wake.

Contraction 'ao' (a + o).

3

Onde é o velório?

Where is the wake?

Question word 'onde' with the verb 'ser'.

4

O velório é triste.

The wake is sad.

Basic adjective 'triste' modifying the noun.

5

Tem muitas flores no velório.

There are many flowers at the wake.

Verb 'ter' used in the sense of 'there is/are'.

6

Um velório longo.

A long wake.

Indefinite article 'um'.

7

O velório da Maria.

Maria's wake.

Possession using 'da' (de + a).

8

Silêncio no velório.

Silence at the wake.

Preposition 'no' (em + o).

1

O velório começa às oito horas.

The wake starts at eight o'clock.

Verb 'começar' in the present tense.

2

Eles estão no velório agora.

They are at the wake now.

Verb 'estar' for temporary location.

3

Não quero ir ao velório sozinho.

I don't want to go to the wake alone.

Negative 'não' with 'querer' and 'ir'.

4

O velório será na capela do hospital.

The wake will be in the hospital chapel.

Future tense of 'ser'.

5

Vimos muitos amigos no velório.

We saw many friends at the wake.

Past tense 'vimos' (ver).

6

Você sabe o endereço do velório?

Do you know the address of the wake?

Question with 'saber' and 'endereço'.

7

O velório foi muito curto.

The wake was very short.

Past tense 'foi' with adjective 'curto'.

8

Preciso comprar flores para o velório.

I need to buy flowers for the wake.

Verb 'precisar' followed by 'comprar'.

1

Chegamos atrasados para o velório por causa do trânsito.

We arrived late for the wake because of traffic.

Preposition 'para' indicating purpose/destination.

2

O velório durou a noite inteira.

The wake lasted the whole night.

Verb 'durar' in the past tense.

3

É costume servir café durante o velório no Brasil.

It is customary to serve coffee during the wake in Brazil.

Impersonal 'é costume' followed by infinitive.

4

Ela não conteve as lágrimas durante o velório.

She couldn't hold back the tears during the wake.

Negative past tense of 'conter'.

5

O velório foi cancelado devido a problemas legais.

The wake was canceled due to legal problems.

Passive voice 'foi cancelado'.

6

Muitas pessoas famosas compareceram ao velório do artista.

Many famous people attended the artist's wake.

Verb 'comparecer' requires the preposition 'a'.

7

O clima no velório era de profunda tristeza.

The atmosphere at the wake was one of deep sadness.

Noun 'clima' used metaphorically for atmosphere.

8

Eles decidiram fazer um velório apenas para a família.

They decided to have a wake only for the family.

Adverb 'apenas' limiting the scope.

1

O velório de corpo presente é a tradição mais comum aqui.

The wake with the body present is the most common tradition here.

Fixed expression 'de corpo presente'.

2

A prefeitura organizou um velório público para o herói local.

The city hall organized a public wake for the local hero.

Noun 'prefeitura' as the subject.

3

Durante o velório, vários amigos fizeram discursos emocionantes.

During the wake, several friends gave moving speeches.

Plural noun 'discursos' with adjective 'emocionantes'.

4

O velório foi marcado por um sentimento de gratidão.

The wake was marked by a feeling of gratitude.

Passive construction 'foi marcado por'.

5

É importante respeitar o silêncio durante o velório.

It is important to respect the silence during the wake.

Infinitive 'respeitar' after 'é importante'.

6

O velório ocorreu sem incidentes, apesar da multidão.

The wake occurred without incidents, despite the crowd.

Conjunction 'apesar de' indicating contrast.

7

A família solicitou que não enviassem flores ao velório.

The family requested that flowers not be sent to the wake.

Subjunctive mood 'enviassem' after 'solicitou que'.

8

O velório serve como um espaço para o luto coletivo.

The wake serves as a space for collective mourning.

Verb 'servir como' (to serve as).

1

O velório, em certas culturas, transcende a mera despedida física.

The wake, in certain cultures, transcends mere physical farewell.

Abstract verb 'transcender'.

2

A sobriedade do velório contrastava com a vida vibrante do falecido.

The sobriety of the wake contrasted with the deceased's vibrant life.

Noun 'sobriedade' and verb 'contrastar'.

3

O autor descreve o velório com uma ironia quase insuportável.

The author describes the wake with an almost unbearable irony.

Prepositional phrase 'com uma ironia'.

4

O velório foi o palco de uma reconciliação inesperada entre irmãos.

The wake was the stage for an unexpected reconciliation between brothers.

Metaphorical use of 'palco' (stage).

5

As normas de etiqueta no velório variam drasticamente entre as regiões.

The norms of etiquette at a wake vary drastically between regions.

Adverb 'drasticamente'.

6

O velório é um rito de passagem fundamental na sociologia lusófona.

The wake is a fundamental rite of passage in Lusophone sociology.

Noun phrase 'rito de passagem'.

7

Houve uma vigília solene que precedeu o velório oficial.

There was a solemn vigil that preceded the official wake.

Verb 'preceder' (to precede).

8

A fenomenologia do velório revela muito sobre a nossa percepção da morte.

The phenomenology of the wake reveals much about our perception of death.

Technical term 'fenomenologia'.

1

A câmara ardente foi montada para o velório do Sumo Pontífice.

The lying-in-state was set up for the Supreme Pontiff's wake.

Archaic/formal term 'câmara ardente'.

2

O velório transcorreu sob uma aura de misticismo e reverência.

The wake took place under an aura of mysticism and reverence.

Verb 'transcorrer' (to elapse/take place).

3

A narrativa se desenrola inteiramente durante as doze horas de velório.

The narrative unfolds entirely during the twelve hours of the wake.

Pronominal verb 'desenrolar-se'.

4

O velório, outrora um evento doméstico, hoje é majoritariamente institucionalizado.

The wake, formerly a domestic event, is now mostly institutionalized.

Adverb 'outrora' (formerly).

5

Sua presença no velório foi interpretada como um gesto de contrição.

His presence at the wake was interpreted as a gesture of contrition.

Noun 'contrição' (remorse).

6

O velório serviu de pano de fundo para as maquinações políticas da elite.

The wake served as a backdrop for the political machinations of the elite.

Idiom 'pano de fundo' (backdrop).

7

A suntuosidade do velório era inversamente proporcional à humildade do falecido.

The sumptuousness of the wake was inversely proportional to the deceased's humility.

Mathematical/logical phrasing 'inversamente proporcional'.

8

A despeito do luto, o velório tornou-se um fórum de debates sucessórios.

Despite the mourning, the wake became a forum for succession debates.

Formal phrase 'a despeito de' (despite).

よく使う組み合わせ

ir ao velório
velório de corpo presente
sala de velório
durante o velório
marcar o velório
velório público
velório íntimo
prestar condolências no velório
coroa de flores para o velório
clima de velório

よく使うフレーズ

Onde vai ser o velório?

— Asking for the location of the wake.

Sinto muito pela perda. Onde vai ser o velório?

O velório é aberto ao público?

— Asking if anyone can attend the wake.

Muitos fãs querem saber se o velório é aberto ao público.

Ficar para o velório.

— To stay and participate in the vigil.

Vou ficar para o velório até a meia-noite.

Nota de velório.

— A death notice that includes wake details.

Vi a nota de velório no jornal local.

Sair do velório.

— To leave the wake.

Saímos do velório muito cansados.

Organizar o velório.

— To handle the arrangements for the wake.

A funerária ajudou a organizar o velório.

Comparecer ao velório.

— A formal way to say 'attend the wake'.

O prefeito compareceu ao velório ontem.

Velório simbólico.

— A wake held without the actual body present.

Fizeram um velório simbólico para o marinheiro desaparecido.

Horário do velório.

— The scheduled time for the wake.

O horário do velório foi alterado.

Silêncio no velório.

— The expectation of quietness at the event.

O silêncio no velório era interrompido apenas pelos soluços.

よく混同される語

velório vs funeral

Funeral is the whole process; velório is just the wake.

velório vs enterro

Enterro is the burial; velório is the vigil before it.

velório vs veloz

Veloz means fast; it sounds slightly similar but is unrelated.

慣用句と表現

"Cara de velório"

— To have a very sad, grim, or depressed facial expression.

Por que você está com essa cara de velório hoje?

Informal
"Parece um velório"

— Used to describe a place or event that is excessively quiet or boring.

Ligue o rádio! Esta festa parece um velório.

Informal
"Clima de velório"

— A heavy, sad, or tense atmosphere in a group or place.

Depois da derrota do time, o vestiário ficou num clima de velório.

Colloquial
"Fazer um velório de alguém"

— Rarely used, but can mean to talk about someone as if they were already gone.

Eles já estão fazendo o velório político do deputado.

Metaphorical
"Silêncio de velório"

— An absolute, heavy silence.

Fez-se um silêncio de velório quando a notícia foi dada.

Descriptive
"Não é um velório"

— Used to tell someone to stop being so sad or serious.

Ânimo, pessoal! Isso aqui não é um velório.

Informal
"Velório de pobre"

— A slang term for a very simple or poorly attended event (can be offensive).

A inauguração foi um velório de pobre, não veio ninguém.

Slang/Offensive
"Chorar no velório errado"

— To express grief or focus energy on the wrong person or situation.

Você está reclamando com a pessoa errada; está chorando no velório errado.

Informal
"Velório de defunto rico"

— Refers to an event that is very formal and full of people who don't really care.

A reunião foi como um velório de defunto rico: muita gente, pouco sentimento.

Informal
"Estar para velório"

— To be in a very bad state, near 'death' or failure.

Aquele carro velho está para velório.

Informal

間違えやすい

velório vs Valório

Misspelling.

Valório is not a word. You likely mean 'valor' (value) or 'velório'.

O valor do caixão foi alto, mas o velório foi simples.

velório vs Vela

Same root.

Vela is a candle. Velório is the wake. Candles are used at wakes.

Acendi uma vela no velório.

velório vs Vigilância

Similar root meaning 'watching'.

Vigilância is security or surveillance. Velório is a vigil for the dead.

A vigilância do cemitério é rigorosa, especialmente durante o velório.

velório vs Vilório

Phonetic similarity.

Vilório is a derogatory term for a small village. Velório is a wake.

Ele mora num vilório longe de onde será o velório.

velório vs Vigília

Synonymous meaning.

Vigília is broader (can be religious or political). Velório is specific to death.

A vigília de Páscoa é diferente de um velório.

文型パターン

A1

O velório é [time/place].

O velório é hoje.

A2

Vou ao velório de [person].

Vou ao velório do meu amigo.

B1

Durante o velório, [action].

Durante o velório, todos ficaram em silêncio.

B2

O velório será realizado em [place].

O velório será realizado em uma capela particular.

C1

A despeito do [noun], o velório foi [adjective].

A despeito da chuva, o velório foi muito frequentado.

C2

[Noun] serviu de pano de fundo para o velório.

A música clássica serviu de pano de fundo para o velório.

Mixed

Não confunda [word] com velório.

Não confunda enterro com velório.

Mixed

Parece um velório aqui!

Ligue a música, parece um velório aqui!

語族

名詞

vela (candle)
vigília (vigil)
velador (one who watches)

動詞

velar (to keep watch, to hold a wake)

形容詞

velado (watched, veiled, implicit)

関連

funeral
enterro
cemitério
caixão
luto

使い方

frequency

Common in news, family life, and social contexts.

よくある間違い
  • Using 'a velório' o velório

    Velório is a masculine noun. Using the feminine article is a common gender agreement error.

  • Confusing velório with enterro Use velório for the wake and enterro for the burial.

    They are two different stages of the funeral process. You attend the velório first.

  • Pronouncing 'ó' as a closed 'o' Open 'ó' sound.

    The accent indicates an open vowel. If you close it, you sound like you're saying a different word or have a strong foreign accent.

  • Saying 'assistir ao velório' like a movie comparecer ao velório

    While 'assistir' can mean to be present, 'comparecer' is much more natural and respectful for a funeral event.

  • Using velório for a gallery viewing exposição

    Velório is strictly for deceased people. Using it for art or objects is incorrect and can sound morbid.

ヒント

The Coffee Culture

In Brazilian wakes, there is almost always coffee and crackers available. It's a way to keep people awake and provide basic comfort during the long hours of the vigil.

Silence is Golden

While people do talk at wakes, keep your voice low. It is a time for quiet reflection and respect for the grieving family members nearby.

Don't forget the accent

The accent on the 'ó' is essential. It tells you both the stress and the open vowel sound. Practice saying 'ló' like the English word 'law'.

Flowers

Sending a 'coroa de flores' (flower wreath) is a standard way to show respect if you cannot attend the velório in person.

Gender

Even though death rituals involve 'a morte' (feminine), 'o velório' is always masculine. Match your articles and adjectives accordingly.

Checking the time

If you need to find out when it starts, ask: 'A que horas começa o velório?'. It's a standard and polite question.

Metaphorical use

If someone says a party 'parece um velório', they aren't being literal. They just mean it's very boring or quiet.

Portugal vs Brazil

While the word is the same, the rituals might vary. In Portugal, it often takes place in a 'casa mortuária' near a church.

Single 'r'

The 'r' in velório is single, not double. A double 'rr' would change the sound completely. It should be a soft tap.

Condolences

When you arrive at a velório, the standard phrase to say to the family is 'Meus pêsames' (My condolences).

暗記しよう

記憶術

Think of 'Vigil' and 'Lory' (a bird). Imagine a bird named Lory keeping a Vigil. Vigil + Lory = Velório.

視覚的連想

Imagine a room filled with white lilies and tall candles (velas) surrounding a casket.

Word Web

Morte Tristeza Família Flores Café Capela Luto Despedida

チャレンジ

Try to use 'velório' and 'velar' in the same sentence about a historical figure.

語源

From the Latin 'vigilia', meaning 'watchfulness' or 'vigil'.

元の意味: The act of staying awake to watch over something or someone.

Romance (Latin root).

文化的な背景

Always use this word with respect. Avoid using the slang 'cara de velório' in front of someone who is actually grieving.

In the US/UK, a 'wake' might be a party after a funeral. In Portuguese, a 'velório' is always the solemn vigil before.

The play 'A Falecida' by Nelson Rodrigues. The funeral of Pelé, which was a massive public velório. The ending of 'Memórias Póstumas de Brás Cubas' by Machado de Assis.

実生活で練習する

実際の使用場面

Family News

  • Sinto muito.
  • Onde é o velório?
  • A que horas?
  • Precisa de alguma ajuda?

News/Media

  • Velório público.
  • O corpo será velado.
  • Homenagens póstumas.
  • Cortejo fúnebre.

Workplace

  • Vou precisar sair para um velório.
  • Nota de falecimento.
  • Coroa de flores da empresa.
  • Licença nojo (bereavement leave).

Literature

  • Cenário do velório.
  • Atmosfera fúnebre.
  • Vigília constante.
  • Dramaturgia do luto.

Social Etiquette

  • Meus pêsames.
  • Força para a família.
  • Ele era uma boa pessoa.
  • Descanse em paz.

会話のきっかけ

"Você já foi a um velório no Brasil? É muito diferente do seu país."

"Eu ouvi dizer que o velório do escritor vai ser na biblioteca nacional."

"Você sabe se o velório do Sr. Silva já começou?"

"É verdade que os velórios aqui duram a noite toda?"

"O que se deve vestir em um velório em Portugal?"

日記のテーマ

Descreva como foi a atmosfera no último velório que você compareceu.

Quais são as principais diferenças entre um velório e um funeral no seu país?

Escreva uma carta de condolências mencionando o velório de um amigo imaginário.

Como o conceito de 'velório' ajuda a entender a cultura brasileira?

Reflita sobre o uso da palavra 'velório' em contextos informais (ex: 'esta festa está um velório').

よくある質問

10 問

Significa a vigília ou o ato de velar um corpo antes do enterro ou cremação. É o momento em que a família recebe os amigos.

O velório é especificamente a vigília. O funeral engloba todo o processo, desde o velório até o sepultamento ou cremação.

A tradução mais comum é 'wake' ou 'vigil'. Em alguns contextos, pode ser traduzido como 'viewing'.

Não é obrigatório por lei, mas é uma tradição cultural e religiosa muito forte na maioria das famílias brasileiras.

Geralmente dura entre 12 e 24 horas, mas pode ser mais curto ou mais longo dependendo da vontade da família e da logística.

Recomenda-se roupas discretas e de cores sóbrias (preto, cinza, azul marinho). Não precisa ser necessariamente tudo preto hoje em dia.

Sim, é comum ver crianças em velórios no Brasil, pois a morte é tratada como parte da vida familiar, mas depende da decisão dos pais.

É quando o corpo do falecido está fisicamente na sala de velório, geralmente em um caixão aberto para a última despedida.

Sim, o velório acontece normalmente antes do corpo ser levado para o crematório.

É uma expressão usada para descrever alguém que está com uma aparência muito triste, abatida ou desanimada.

自分をテスト 200 問

writing

Escreva uma frase usando a palavra 'velório' no presente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreva como é um velório no seu país.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

O que você diria a um amigo em um velório?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva um pequeno aviso sobre o horário de um velório.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explique a diferença entre velório e enterro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use a expressão 'cara de velório' em uma frase criativa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase formal sobre o velório de uma autoridade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Como você explicaria a palavra 'velório' para uma criança?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva sobre a importância social do velório na cultura brasileira.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie um diálogo curto entre duas pessoas indo a um velório.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use o plural 'velórios' em uma frase sobre estatísticas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase usando 'durante o velório'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

O que significa 'coroa de flores'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase usando a palavra 'velar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Como se diz 'Where is the wake?' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre o silêncio no velório.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Qual a relação entre 'vela' e 'velório'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre um velório cancelado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreva o sentimento comum em um velório.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase com 'sala de velório'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronuncie a palavra 'velório' em voz alta.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Como você pergunta onde é o velório?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Meus pêsames' com a entonação correta.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explique o que é um velório em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'velório' em uma frase sobre o seu dia.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga a frase: 'O velório durou a noite inteira'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Como você diria que uma festa está muito chata usando 'velório'?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronuncie 'coroa de flores para o velório'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explique a diferença entre 'velório' e 'enterro' falando.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'A que horas começa o velório?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Fale sobre um velório famoso que você viu na TV.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'O velório será na capela do cemitério'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Como você pediria café em um velório?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Sinto muito pela sua perda'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronuncie o plural 'velórios'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Descreva o clima de um velório usando três adjetivos.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'O velório é um momento de respeito'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Como você avisa que vai sair para um velório no trabalho?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Eles estão velando o corpo na sala 3'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga a frase: 'Não confunda velório com enterro'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique a palavra central: 'O velório será às 10h'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Qual o gênero da palavra que você ouviu em 'um velório'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Na frase 'Vou ao velório', para onde a pessoa está indo?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça: 'O velório foi muito triste'. Qual o adjetivo?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça: 'A família marcou o velório'. O que foi marcado?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identifique o verbo na frase: 'Eles compareceram ao velório'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça: 'O velório dura 24 horas'. Qual o tempo de duração?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça: 'Flores para o velório'. O que é para o velório?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Na frase 'Estou no velório', onde a pessoa está?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça: 'Velório de corpo presente'. Qual a condição do corpo?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça: 'O velório será na capela'. Onde será?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identifique a palavra tônica em 'velório'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça: 'Sinto muito, o velório já acabou'. O que acabou?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça: 'Foi um velório íntimo'. Quem participou?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça: 'A nota de velório saiu no jornal'. Onde saiu a nota?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!