B1 Expression ニュートラル

дело случая

дело случая

matter of chance

意味

Something that happens by luck.

🌍

文化的背景

In the works of Alexander Pushkin, 'случай' is often portrayed as a powerful force that can change a hero's life in an instant, reflecting the 19th-century fascination with gambling and fate. In big cities like Moscow, 'дело случая' is frequently used to describe the chaos of traffic or finding a seat in a crowded metro, reflecting a resigned acceptance of urban unpredictability. Many Russians believe that talking too much about 'luck' can scare it away, so 'дело случая' is a safe, neutral way to acknowledge good fortune without sounding too boastful. The cult film 'The Irony of Fate' is the ultimate exploration of 'дело случая,' where a man ends up in a different city in an identical apartment by pure coincidence.

🎯

Use 'Чистое' for emphasis

Adding 'чистое' (pure) makes you sound very native when you are surprised by luck.

⚠️

Don't use with 'бизнес'

Remember, 'дело' is the only word that works here. 'Бизнес случая' sounds like a company name.

意味

Something that happens by luck.

🎯

Use 'Чистое' for emphasis

Adding 'чистое' (pure) makes you sound very native when you are surprised by luck.

⚠️

Don't use with 'бизнес'

Remember, 'дело' is the only word that works here. 'Бизнес случая' sounds like a company name.

💬

Humility is key

Russians often use this phrase to avoid sounding arrogant about their achievements.

自分をテスト

Fill in the missing word in the correct case.

Наш выигрыш — это просто дело ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: случая

The word must be in the genitive case after 'дело'.

Which sentence uses the phrase correctly to describe a random encounter?

Выберите правильный вариант:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Мы встретились случайно, это было дело случая.

The phrase is used for unplanned, random events.

Complete the dialogue.

— Как ты нашел эту редкую книгу? — Да я просто зашел в старый магазин. Это было...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: дело случая

'Дело случая' fits the context of finding something by accident.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

3 問題
Fill in the missing word in the correct case. Fill Blank B1

Наш выигрыш — это просто дело ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: случая

The word must be in the genitive case after 'дело'.

Which sentence uses the phrase correctly to describe a random encounter? Choose B1

Выберите правильный вариант:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Мы встретились случайно, это было дело случая.

The phrase is used for unplanned, random events.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

— Как ты нашел эту редкую книгу? — Да я просто зашел в старый магазин. Это было...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: дело случая

'Дело случая' fits the context of finding something by accident.

🎉 スコア: /3

よくある質問

4 問

It is neutral. It can describe a lucky win (positive) or a random accident (negative).

No, that would mean 'a random task' or 'a random court case.' Stick to the fixed phrase.

You say: 'Это не просто дело случая.'

Yes, it is neutral-formal. You can use it to explain market fluctuations.

関連フレーズ

🔗

дело времени

similar

A matter of time

🔗

дело чести

similar

A matter of honor

🔄

воля случая

synonym

The will of chance

🔗

на всякий случай

builds on

Just in case

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!