C1 Idiom フォーマル

наступить на горло песне

наступить на горло песне

to stifle one's desires

意味

To suppress one's own wishes for a goal.

🌍

文化的背景

The idiom is inseparable from the history of Soviet censorship. Many artists felt they had to 'step on their own throats' to survive or to serve the state ideology. In modern Russia, the phrase is often used by 'creative' professionals (designers, copywriters) who feel their talent is being wasted on corporate tasks. The concept of the 'Sacrificed Poet' is a recurring theme in Russian literature, from Pushkin to the underground poets of the 1970s. The phrase reflects a certain Slavic stoicism — the idea that duty and necessity often outweigh individual happiness or self-expression.

🎯

Use 'собственной' for impact

Adding 'собственной' (own) makes the phrase sound much more dramatic and personal, just like Mayakovsky intended.

⚠️

Avoid literal use

Never use this if you are actually talking about someone's throat or a physical song; it will sound like a weird horror movie script.

意味

To suppress one's own wishes for a goal.

🎯

Use 'собственной' for impact

Adding 'собственной' (own) makes the phrase sound much more dramatic and personal, just like Mayakovsky intended.

⚠️

Avoid literal use

Never use this if you are actually talking about someone's throat or a physical song; it will sound like a weird horror movie script.

💬

The Mayakovsky Connection

Mentioning Mayakovsky when you use this phrase will instantly boost your 'cultural credit' with native speakers.

自分をテスト

Fill in the correct form of the words 'горло' and 'песня'.

Ради карьеры юриста ему пришлось наступить на ______ собственной ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: горло / песне

After 'наступить на' we use the Accusative (горло), and 'песне' is in the Dative case as the recipient of the action.

Which situation best fits the idiom 'наступить на горло собственной песне'?

Выберите подходящую ситуацию:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: B

Option B describes a creative sacrifice for practical reasons, which is the core meaning of the idiom.

Complete the dialogue using the idiom.

— Почему ты больше не играешь в своей рок-группе? — Знаешь, семья, работа... Пришлось ____________________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: наступить на горло песне

This is the standard form of the idiom used to explain giving up a passion.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

3 問題
Fill in the correct form of the words 'горло' and 'песня'. Fill Blank B2

Ради карьеры юриста ему пришлось наступить на ______ собственной ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: горло / песне

After 'наступить на' we use the Accusative (горло), and 'песне' is in the Dative case as the recipient of the action.

Which situation best fits the idiom 'наступить на горло собственной песне'? Choose B1

Выберите подходящую ситуацию:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: B

Option B describes a creative sacrifice for practical reasons, which is the core meaning of the idiom.

Complete the dialogue using the idiom. dialogue_completion B2

— Почему ты больше не играешь в своей рок-группе? — Знаешь, семья, работа... Пришлось ____________________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: наступить на горло песне

This is the standard form of the idiom used to explain giving up a passion.

🎉 スコア: /3

よくある質問

4 問

It's moderately common, especially among educated adults and in professional creative circles. It's not something you'd hear teenagers say to each other.

Yes, you can say 'Он наступил на горло своей песне,' meaning he suppressed his own passion.

Yes, it almost always implies a sense of loss, regret, or a painful compromise. It's never a 'happy' thing to do.

There isn't a direct idiomatic opposite, but phrases like 'дать волю чувствам' (give vent to feelings) or 'раскрыть свой талант' (reveal one's talent) work as conceptual opposites.

関連フレーズ

🔗

Скрепя сердце

similar

With a heavy heart / reluctantly

🔗

Переступить через себя

similar

To go against one's principles

🔗

Зарыть талант в землю

related

To waste one's talent

🔗

Продать душу

similar

To sell one's soul

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!