C1 Collocation フォーマル

терпеть фиаско

терпеть фиаско

to fail miserably

意味

Suffering a major defeat.

🌍

文化的背景

Journalists love this phrase for its dramatic effect. It's often used in headlines to grab attention, especially when discussing Western sanctions or failed government initiatives. In Russian universities, 'фиаско' is used to describe a theory or a research paper that has been thoroughly debunked. It sounds more intellectual than 'ошибка'. Russian theater culture is very prestigious. A 'фиаско' at the Bolshoi or the Moscow Art Theater is considered a national tragedy for the performers. Russians often use high-register words ironically to mock their own small failures. This shows a high level of linguistic playfulness.

🎯

Use with 'Полное'

To sound like a native, almost always add the adjective 'полное' (complete) for emphasis. 'Это было полное фиаско' sounds much more natural than just 'Это было фиаско'.

⚠️

Don't Decline!

Never try to change the ending of 'фиаско'. It's a foreign loanword that stays the same in all cases. 'Много фиаско', not 'много фиасок'.

意味

Suffering a major defeat.

🎯

Use with 'Полное'

To sound like a native, almost always add the adjective 'полное' (complete) for emphasis. 'Это было полное фиаско' sounds much more natural than just 'Это было фиаско'.

⚠️

Don't Decline!

Never try to change the ending of 'фиаско'. It's a foreign loanword that stays the same in all cases. 'Много фиаско', not 'много фиасок'.

💬

Journalistic Flair

If you are writing an essay for a Russian exam (like TRKI), using this phrase instead of 'неудача' will earn you extra points for vocabulary range.

自分をテスト

Choose the correct form of the verb to complete the sentence.

Вчерашняя премьера фильма в кинотеатре ________ фиаско.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: потерпела

The subject 'премьера' is feminine, so the verb must be feminine ('потерпела'). We use the perfective because it's a specific past event.

Fill in the missing word (hint: it's an adjective meaning 'complete').

Их план по захвату рынка потерпел ________ фиаско.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: полное

The noun 'фиаско' is neuter, so the adjective 'полный' becomes 'полное'.

Match the phrase to the most appropriate situation.

Where would you most likely hear 'терпеть фиаско'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A news report about a failed peace treaty.

'Терпеть фиаско' is a formal phrase for significant, high-stakes failures.

Complete the dialogue with the correct phrase.

— Как прошли переговоры? — Ужасно. Мы ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: потерпели фиаско

In Russian, we 'suffer' (потерпеть) a fiasco, and since the negotiations are over, we use the past tense.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Choose the correct form of the verb to complete the sentence. Choose B1

Вчерашняя премьера фильма в кинотеатре ________ фиаско.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: потерпела

The subject 'премьера' is feminine, so the verb must be feminine ('потерпела'). We use the perfective because it's a specific past event.

Fill in the missing word (hint: it's an adjective meaning 'complete'). Fill Blank B2

Их план по захвату рынка потерпел ________ фиаско.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: полное

The noun 'фиаско' is neuter, so the adjective 'полный' becomes 'полное'.

Match the phrase to the most appropriate situation. situation_matching B1

Where would you most likely hear 'терпеть фиаско'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A news report about a failed peace treaty.

'Терпеть фиаско' is a formal phrase for significant, high-stakes failures.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion B2

— Как прошли переговоры? — Ужасно. Мы ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: потерпели фиаско

In Russian, we 'suffer' (потерпеть) a fiasco, and since the negotiations are over, we use the past tense.

🎉 スコア: /4

よくある質問

5 問

No, it is a formal, literary word. However, it can be used ironically in casual speech.

Yes, but it sounds very dramatic. It's better to say 'я провалил экзамен'.

It is neuter (средний род). Example: 'громкое фиаско'.

Technically yes, but it looks exactly the same as the singular: 'два фиаско'.

Yes, as a noun. For example: 'Это было настоящее фиаско'.

関連フレーズ

🔄

потерпеть неудачу

synonym

To suffer a failure

🔗

крах надежд

similar

The collapse of hopes

🔗

одержать победу

contrast

To win a victory

🔄

полный провал

synonym

A total failure/flop

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!