B1 noun 12分で読める

близость

Nearness in space, time, or relationship.

At the A1 level, you primarily encounter the concept of 'nearness' through the adverb 'близко' (close) or the adjective 'близкий' (near). The noun 'близость' might be too abstract for absolute beginners, but it's helpful to recognize it as the 'thing' version of 'close'. At this stage, you should understand that it refers to physical distance. For example, if you see it in a real estate ad, it means the house is near something useful. You don't need to use it in complex sentences yet, but knowing that 'близ-' means 'near' will help you decode many related words. Focus on the idea that 'близость' = 'nearness'. You might hear it in very simple phrases like 'близость к метро' (closeness to the metro). Just remember: 'близко' is an adverb (He lives close), and 'близость' is the noun (The closeness of the house to the park is good). This distinction is the first step toward moving beyond basic Russian.
At the A2 level, you start to see 'близость' used in more practical contexts, particularly in descriptions of places and simple relationships. You should be able to recognize the phrase 'близость к' followed by the Dative case. For example, 'близость к центру города' (proximity to the city center). You are also beginning to learn about the 'душевная близость' (emotional closeness) between people, often in the context of family or best friends. You might encounter it in simple reading texts about travel or friendship. At this stage, you should be careful with the spelling, noting that it's a feminine noun ending in a soft sign (ь). You don't need to master all the cases yet, but you should recognize it in the nominative and perhaps the genitive (близости). The main goal at A2 is to understand that this word can describe both how far away a building is and how well two people get along.
B1 is where 'близость' becomes a truly active part of your vocabulary. You should be comfortable using it to describe not just physical distance, but also temporal and emotional connections. You need to master the grammar: 'близость к' + Dative and 'в близости от' + Genitive. You should be able to discuss 'душевная близость' (spiritual closeness) and understand its importance in Russian culture. You will hear this word in movies, news, and literature. You might use it to explain why you like a certain neighborhood or why you feel a strong bond with a friend. At this level, you should also be aware of the word's abstract uses, such as 'близость интересов' (closeness of interests). You are expected to use the word in the correct case, especially in the prepositional 'в близости'. This level requires you to distinguish between 'близость' and related words like 'соседство' (neighborhood) or 'интимность' (intimacy).
At the B2 level, you should use 'близость' with nuance and precision. You can use it in formal contexts, such as 'близость позиций' (closeness of positions) in a political debate or 'близость результатов' (closeness of results) in a scientific report. You should understand the stylistic difference between 'близко' and 'в непосредственной близости'. You can use the word to describe complex emotional states, like 'страх близости' (fear of intimacy) or 'необходимость в близости' (the need for closeness). You should also be able to handle genitive chains involving the word, such as 'осознание близости конца' (the realization of the nearing of the end). At this stage, you are expected to understand the word in idiomatic expressions and recognize its roots in classical literature. Your usage should reflect an understanding of both the physical and metaphysical aspects of the word.
At the C1 level, 'близость' is a tool for sophisticated expression. You use it to discuss philosophical concepts, such as the 'близость человека к природе' (man's closeness to nature) or the 'близость смерти' (the proximity of death) in existential literature. You can navigate the subtle differences between 'близость', 'родство', and 'единение'. You should be able to use the word in highly formal, academic, or poetic registers without hesitation. You understand the nuances of the word in legal contexts (e.g., 'степень близости родства') and can interpret it in complex metaphors. Your grammar must be flawless, including the rare plural uses if they occur. You can analyze how authors use 'близость' to create atmosphere or develop character relationships. At this level, the word is not just a vocabulary item but a conceptual category you can manipulate to express deep, abstract thoughts.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'близость'. You understand its historical development and its role as a key concept in the Russian 'linguistic picture of the world'. You can use it to articulate the most delicate shades of meaning, from the 'близость' of two musical styles to the 'близость' of a mystical experience. You are sensitive to the word's rhythm and sound in poetry. You can engage in deep literary analysis of how 'близость' functions in the works of Dostoevsky or Chekhov. You can use the word ironically, metaphorically, or in highly specialized technical senses with equal ease. For a C2 learner, 'близость' is more than a word; it is a vital thread in the fabric of the Russian language, and you can weave it into your speech and writing with total confidence and artistry.

близость 30秒で

  • Близость means 'closeness' or 'proximity' and is used for space, time, and emotions.
  • It is a feminine 3rd declension noun, ending in -и in the genitive/dative/prepositional.
  • Commonly paired with 'к' + Dative (proximity to) or 'в близости от' + Genitive.
  • Culturally, it emphasizes deep emotional bonds (душевная близость) beyond just knowing someone.

The Russian word близость (blizost') is a multifaceted noun that serves as a cornerstone for describing connections in the Russian language. At its core, it is an abstract noun derived from the adjective близкий (near/close), combined with the productive suffix -ость, which functions similarly to the English suffix '-ness'. While the direct translation is often 'nearness' or 'closeness', the semantic range of близость is significantly broader, encompassing physical distance, temporal imminence, emotional intimacy, and even genetic or structural similarity.

Physical Proximity
In a literal sense, it describes the short distance between two objects. It is frequently used in real estate, travel, and geography. For instance, the 'proximity to the center' or 'nearness to the sea' uses this word to denote convenience and spatial relation.

Главное преимущество этой квартиры — её близость к метро.

Translation: The main advantage of this apartment is its proximity to the metro.
Emotional Intimacy
This is perhaps the most culturally significant usage. 'Душевная близость' (spiritual/soulful closeness) refers to a deep emotional bond between friends, partners, or family members. It implies mutual understanding, trust, and shared values that go beyond mere acquaintance.

Beyond these, близость applies to time. The 'proximity of the exam' or the 'nearness of spring' indicates that an event is approaching rapidly. In academic or scientific contexts, it can describe the 'proximity of results' or the 'closeness of two theories' in terms of their logic or findings. Understanding this word requires a leap from the concrete (distance) to the abstract (connection). It is a feminine noun belonging to the 3rd declension, meaning it ends in a soft sign (ь) and follows specific declension patterns that are vital for B1 learners to master. Unlike 'соседство', which implies living next door, 'близость' implies a functional or emotional link. It is not just about where you are, but how you relate to what is near you. Whether you are discussing the 'близость интересов' (commonality of interests) or the 'близость развязки' (the nearing of the denouement in a story), you are touching upon the fundamental Russian concept of being 'close' in every sense of the word.

Между ними всегда существовала какая-то особая близость.

Translation: There was always some kind of special closeness between them.
Temporal Imminence
Used to describe events that are about to happen. It creates a sense of anticipation or urgency.

Близость грозы ощущалась в тяжёлом, неподвижном воздухе.

In summary, близость is a high-frequency word that bridges the gap between the physical world and the human soul. It is used in news reports about international relations (близость позиций), in romantic poetry, in technical manuals (близость контактов), and in everyday complaints about the proximity of noisy neighbors. Mastering its use allows a learner to express nuance in how things—and people—relate to one another in space, time, and spirit.

Using близость correctly involves understanding its grammatical dependencies and the specific prepositions it attracts. As a noun, it often acts as the subject or object of a sentence, but its most common appearance is within prepositional phrases that define relationships. The most frequent construction is близость к followed by the Dative case, which indicates proximity 'to' something or someone.

The 'К' + Dative Construction
This is the standard way to express 'proximity to'. For example, 'близость к дому' (proximity to the house) or 'близость к истине' (closeness to the truth). Here, the Dative case shows the target of the proximity.

Его близость к власти давала ему множество привилегий.

Translation: His proximity to power gave him many privileges.

Another common structure is в близости от followed by the Genitive case. This is slightly more formal and is often used in geographical or technical descriptions to mean 'in the vicinity of'. For instance, 'в непосредственной близости от города' (in the immediate vicinity of the city). Note the use of the adjective 'непосредственный' (immediate) to emphasize how close something is.

Verbal Collocations
Common verbs used with 'близость' include 'ощущать/чувствовать' (to feel/sense), 'цениться' (to be valued), and 'пугать' (to frighten). You might 'feel the closeness of a friend' or 'be frightened by the proximity of danger'.

Она ценила душевную близость выше материальных благ.

Translation: She valued spiritual closeness above material wealth.

When describing relationships, близость is often modified by adjectives like 'удивительная' (amazing), 'пугающая' (frightening), or 'необходимая' (necessary). In the context of family, you might hear about 'степень близости' (degree of kinship/closeness), which is used legally to determine inheritance or social obligations. In scientific writing, 'близость' is used to describe the correlation between data sets or the physical distance between particles. For example, 'близость молекул в твёрдом теле' (the proximity of molecules in a solid body). This versatility means that while the grammar remains consistent (feminine 3rd declension), the context dictates whether you are being poetic, practical, or technical. Always remember that 'близость' is an abstract concept; if you want to say something is physically 'close' as an adverb, use 'близко'. If you need the noun to describe the *state* of being close, use 'близость'.

Мы работаем в опасной близости от обрыва.

Abstract Proximity
Used when two ideas, languages, or styles are similar. 'Близость русского и белорусского языков' refers to their linguistic similarity.

Finally, pay attention to the plural form 'близости'. While rare, it can appear in certain poetic or highly specific contexts, though 'близость' is typically used as an uncountable abstract noun. If you find yourself needing to describe multiple instances of closeness, you usually stick to the singular form or rephrase. The strength of 'близость' lies in its ability to condense a complex state of being into a single, elegant word.

The word близость is ubiquitous in Russian life, appearing in settings ranging from the mundane to the deeply philosophical. If you are navigating a Russian city, you will hear it in the context of urban infrastructure. Real estate agents will emphasize the 'близость к центру' (proximity to the center) or 'близость к парку' (proximity to the park) to justify higher prices. In this context, the word is purely functional, denoting convenience and accessibility. It's a key word in advertisements and logistical discussions.

In Literature and Film
Russian culture places a high value on 'душевная близость' (spiritual closeness). In classic literature, authors like Tolstoy or Turgenev often explore the 'близость' between characters—not just as romance, but as a meeting of minds. You will hear it in movies when characters discuss why they can or cannot be together, often lamenting a lack of this essential connection.

В их молчании чувствовалась странная, почти пугающая близость.

Translation: In their silence, a strange, almost frightening closeness was felt.

In the news and political discourse, близость is used to describe diplomatic relations. Journalists talk about the 'близость позиций' (closeness of positions) between two countries on a particular issue, or the 'близость интересов' (alignment of interests) that leads to an alliance. Conversely, military reports might mention the 'близость войск' (proximity of troops) to a border or a conflict zone, where the word takes on a more tense, tactical meaning.

In Psychology and Self-Help
Modern Russian discourse on mental health and relationships heavily features this word. Psychologists discuss the 'страх близости' (fear of intimacy) or the 'потребность в близости' (need for closeness). Here, it is treated as a psychological state necessary for well-being.

You will also encounter the word in weather reports and nature descriptions. 'Близость осени' (the approach of autumn) or 'близость шторма' (the proximity of a storm) are common phrases that evoke a sensory experience—the changing light, the cooling air, or the smell of rain. In these cases, близость is something felt in the atmosphere. Finally, in scientific and technical fields, 'близость' is used to describe the correlation of variables or the physical distance between components in a machine. Whether you are reading a romantic novel, a real estate brochure, a political analysis, or a weather forecast, близость is a word that helps Russians navigate their relationship with the world around them.

Учёные отметили близость генетических кодов этих двух видов.

Translation: Scientists noted the closeness of the genetic codes of these two species.
In Legal and Official Contexts
Terms like 'близость родства' (closeness of kinship) are used in inheritance law to determine who is next in line for an estate. It is a formal way of saying how closely related people are.

To truly hear the word, listen for the soft 'st' sound at the end, which gives it a gentle, lingering quality—fitting for a word that often describes deep human bonds or the quiet approach of a new season.

For English speakers learning Russian, the word близость presents several pitfalls, primarily related to its part of speech, case government, and semantic overlap with other words. The most common mistake is confusing the noun близость with the adverb близко (close/near) or the adjective близкий (close). Remember: 'близко' describes *how* something is located, while 'близость' describes the *state* or *fact* of being near.

Confusion with 'Близко'
Incorrect: *Эта квартира имеет близко к метро. (This apartment has close to the metro.) Correct: Эта квартира находится в близости от метро / Эта квартира близко к метро. Use the noun when you need a subject or object; use the adverb when describing location directly.

Ошибка: Я чувствую близко к тебе. (I feel close to you - adverb usage). Верно: Я чувствую близость к тебе. (I feel closeness to you - noun usage).

Another frequent error involves the prepositions that follow близость. Students often mix up the Dative and Genitive constructions. 'Близость к' requires the Dative case (кому/чему), while 'в близости от' requires the Genitive case (кого/чего). Mixing these up—for example, saying *близость от центра—sounds unnatural to native ears. 'Близость к центру' is the standard way to express proximity to a point.

Overusing 'Интимность'
English speakers often reach for 'интимность' when they mean 'intimacy'. While 'интимность' exists in Russian, it is often more specific to physical or very private matters. 'Близость' is the much more common, versatile word for emotional connection, friendship, and general closeness.

A subtle mistake is using близость when соседство (neighborhood/proximity of living) would be more appropriate. 'Соседство' implies a side-by-side relationship, often with neighbors or adjacent buildings. 'Близость' is more general and can apply to things that aren't necessarily 'neighbors' but are just near each other. For example, the 'близость' of a mountain peak to the clouds is better than 'соседство'.

Не путайте: Близость (closeness/proximity) и Сходство (similarity). Although related, 'сходство' is used for appearance or character, while 'близость' is for connection or distance.

Misusing the Plural
Learners sometimes try to pluralize 'близость' to 'близости' when talking about multiple relationships. In Russian, 'близость' is almost always singular as an abstract concept. 'У нас много близостей' is incorrect; instead, use 'У нас много общего' or 'У нас тесные связи'.

Finally, be careful with the phrase 'в близости'. Without the preposition 'от', it can sound incomplete. If you want to say 'nearby', use the adverb 'поблизости'. 'Он живёт поблизости' (He lives nearby) vs 'Он живёт в близости от парка' (He lives in proximity to the park). Mastering these distinctions will make your Russian sound much more natural and precise.

Russian has a rich vocabulary for describing distance and connection. While близость is the most versatile word, several alternatives might be more precise depending on the context. Understanding these nuances is key to reaching a B2/C1 level of proficiency.

Близость vs. Соседство
Близость is general nearness (physical or emotional). Соседство specifically refers to being neighbors or being located directly next to something. You would use 'соседство' when talking about the people in the next apartment, but 'близость' when talking about the convenience of a nearby park.
Близость vs. Интимность
Близость is the broader term for emotional connection. Интимность (intimacy) is a loanword that often carries a more private, sexual, or highly confidential connotation. If you want to describe a deep friendship, 'душевная близость' is better. If you are describing a private romantic atmosphere, 'интимная обстановка' is more suitable.

Сравнение: Близость взглядов (closeness of views) vs Сходство характеров (similarity of characters).

When discussing similarity rather than distance, сходство (similarity) and родство (kinship/affinity) are strong alternatives. Сходство is used when two things look or act alike. Родство is used when there is a deeper, structural, or genetic connection, like 'родство душ' (kindred spirits) or 'языковое родство' (linguistic affinity). While 'близость' can also be used here, 'родство' implies a more permanent, inherent bond.

Близость vs. Дальность
The direct antonym is дальность (distance/remoteness), though 'расстояние' (distance) is more common in neutral contexts. 'Дальность' is often used in technical terms like 'дальность полёта' (flight range).

In formal or poetic contexts, you might see приближение (approach). While 'близость' is a state, 'приближение' is a process. 'Близость зимы' means winter is close; 'приближение зимы' means winter is coming. For physical proximity in a very formal sense, 'окрестность' (vicinity/surroundings) is often used in the plural 'в окрестностях' (in the surroundings of). Another useful word is теснота (tightness/closeness), but this usually has a negative connotation of being too crowded. However, 'тесная связь' (a tight/close connection) is a very common way to describe a strong 'близость'.

Используйте единение (unity/oneness), когда хотите подчеркнуть высшую степень близости, например, 'единение с природой'.

Other Related Words
  • Рядом (Adv): Right next to.
  • Поблизости (Adv): Nearby.
  • Сплочённость (Noun): Cohesion/solidarity.

By comparing 'близость' with these alternatives, you can see how it serves as the foundational concept of 'nearness' from which more specific terms branch out. Whether you need the technical precision of 'дальность' or the emotional weight of 'родство', 'близость' remains the most essential word to master first.

How Formal Is It?

フォーマル

""

ニュートラル

""

カジュアル

""

Child friendly

""

スラング

""

豆知識

The suffix '-ость' was heavily used in the 18th and 19th centuries to create abstract philosophical terms, allowing Russian to compete with French and German in intellectual depth.

発音ガイド

UK /ˈblʲizəsʲtʲ/
US /ˈblizəst/
On the first syllable (блИзость).
韻が合う語
низость (nizost' - baseness) склизкость (sklizkost' - slipperiness) вязкость (vyazkost' - viscosity) дерзость (derzost' - audacity) мерзость (merzost' - abomination) резкость (rezkost' - sharpness) узкость (uzkost' - narrowness) кротость (krotost' - meekness)
よくある間違い
  • Stressing the second syllable (близОсть) - incorrect.
  • Pronouncing the final 'ть' as a hard 'т'.
  • Pronouncing the 'о' as a clear 'o' instead of a reduced 'ə' (schwa).
  • Failing to palatalize the 'л' (making it a 'dark l').
  • Confusing it with 'близорукость' (nearsightedness).

難易度

読解 3/5

Easy to recognize due to the common 'близ-' root.

ライティング 4/5

Harder due to the 3rd declension endings and case government.

スピーキング 3/5

Pronunciation is key, especially the soft 't'.

リスニング 3/5

Must distinguish from 'близко' and 'близкий' in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

близко близкий далеко место друг

次に学ぶ

интимность соседство удалённость родство связь

上級

соприкосновение сплочённость единение дистанция отчуждение

知っておくべき文法

3rd Declension Feminine Nouns

Близость, радость, любовь - all end in -и in Gen/Dat/Prep.

Dative after 'к'

Близость к городу (Dative).

Genitive after 'от'

В близости от реки (Genitive).

Abstract Noun Suffix -ость

Слабый -> слабость, близкий -> близость.

Adjective Agreement

Большая близость (Feminine agreement).

レベル別の例文

1

Близость к парку — это хорошо.

Proximity to the park is good.

Simple nominative case usage.

2

Я люблю близость моря.

I love the proximity of the sea.

Genitive case: близость (чего?) моря.

3

Близость к метро важна.

Proximity to the metro is important.

Preposition 'к' + Dative case 'метро'.

4

Близость дома к школе.

The nearness of the house to the school.

Genitive 'дома' + 'к' + Dative 'школе'.

5

Тут есть близость к реке.

There is proximity to the river here.

Standard 'к' + Dative.

6

Близость леса — это плюс.

The proximity of the forest is a plus.

Genitive 'леса'.

7

Они чувствуют близость.

They feel closeness.

Direct object in accusative (same as nominative for this noun).

8

Близость к центру города.

Proximity to the city center.

Compound phrase with Dative.

1

Мы выбрали отель из-за его близости к пляжу.

We chose the hotel because of its proximity to the beach.

Genitive case after 'из-за'.

2

Душевная близость очень важна в дружбе.

Spiritual closeness is very important in friendship.

Adjective 'душевная' modifies 'близость'.

3

В близости от дома есть магазин.

In the vicinity of the house, there is a shop.

Prepositional 'в близости' + 'от' + Genitive.

4

Я ощущаю близость весны.

I feel the approach of spring.

Temporal use of the word.

5

Близость экзаменов пугает студентов.

The proximity of exams scares students.

Plural Genitive 'экзаменов'.

6

Между ними была большая близость.

There was a great closeness between them.

Used with the preposition 'между'.

7

Близость к природе помогает расслабиться.

Proximity to nature helps to relax.

Abstract noun as a subject.

8

Он ценит близость своих родных.

He values the closeness of his relatives.

Accusative case.

1

В непосредственной близости от аэропорта строить нельзя.

It is forbidden to build in the immediate vicinity of the airport.

Formal phrase 'в непосредственной близости от'.

2

Их объединяла близость интересов и взглядов.

They were united by the closeness of interests and views.

Abstract usage for similarity.

3

Близость развязки делала сюжет всё более напряжённым.

The nearing of the denouement made the plot increasingly tense.

Temporal/narrative proximity.

4

Многие боятся эмоциональной близости.

Many fear emotional intimacy.

Genitive case after 'бояться'.

5

Близость к истине — цель любого учёного.

Closeness to the truth is the goal of any scientist.

Metaphorical proximity.

6

Она почувствовала близость опасности.

She felt the proximity of danger.

Abstract feeling of proximity.

7

Близость культур помогает народам понимать друг друга.

The closeness of cultures helps nations understand each other.

Similarity of cultures.

8

В этой близости было что-то магическое.

There was something magical in this closeness.

Prepositional case.

1

Близость позиций сторон позволила быстро подписать соглашение.

The closeness of the parties' positions allowed for a quick signing of the agreement.

Political/formal context.

2

Автор подчеркивает близость героя к народу.

The author emphasizes the hero's closeness to the people.

Literary analysis context.

3

Близость смерти заставляет человека переосмыслить жизнь.

The proximity of death makes a person rethink life.

Existential/philosophical context.

4

Несмотря на близость границ, страны очень разные.

Despite the proximity of the borders, the countries are very different.

Geopolitical context.

5

Близость к идеалу — вот к чему мы стремимся.

Closeness to the ideal — that is what we strive for.

Abstract striving.

6

В работе отмечается близость этих двух методов.

The work notes the closeness of these two methods.

Academic/methodological context.

7

Близость к власти часто развращает людей.

Proximity to power often corrupts people.

Social commentary.

8

Её пугала такая внезапная близость с незнакомцем.

She was frightened by such sudden closeness with a stranger.

Emotional/situational proximity.

1

Близость художественных манер этих живописцев неоспорима.

The closeness of these painters' artistic styles is undeniable.

Art criticism context.

2

В романе исследуется трагическая близость любви и ненависти.

The novel explores the tragic proximity of love and hate.

Deep literary theme.

3

Близость к первоисточникам крайне важна для историка.

Proximity to primary sources is extremely important for a historian.

Professional/academic requirement.

4

Мы ощутили близость грозных событий.

We felt the proximity of formidable events.

High-style temporal proximity.

5

Близость генетических структур поразила исследователей.

The closeness of the genetic structures amazed the researchers.

Scientific precision.

6

Его поэзия отличается близостью к народному языку.

His poetry is distinguished by its closeness to the folk language.

Linguistic/stylistic analysis.

7

Близость финала придавала ему сил.

The proximity of the finale gave him strength.

Psychological state.

8

Существует определённая близость между этими философскими системами.

There is a certain closeness between these philosophical systems.

Philosophical comparison.

1

Метафизическая близость бытия и небытия — центральная тема его трудов.

The metaphysical proximity of being and non-being is the central theme of his works.

Highly abstract/philosophical.

2

Близость развязки в этой геополитической игре пугает аналитиков.

The proximity of the denouement in this geopolitical game frightens analysts.

Complex metaphor.

3

В тексте прослеживается близость авторской позиции к идеям экзистенциализма.

In the text, one can trace the closeness of the author's position to the ideas of existentialism.

Advanced literary criticism.

4

Близость к абсолютному нулю меняет свойства материи.

Proximity to absolute zero changes the properties of matter.

Scientific/Physics context.

5

Ощущение близости божественного пронизывает всю его музыку.

The sensation of the proximity of the divine permeates all his music.

Spiritual/Aesthetic context.

6

Близость к истокам позволяет нам понять суть вещей.

Proximity to the origins allows us to understand the essence of things.

Philosophical insight.

7

Парадоксальная близость гениальности и безумия часто обсуждается в психиатрии.

The paradoxical proximity of genius and madness is often discussed in psychiatry.

Academic/Psychological debate.

8

Близость к народу была для него не лозунгом, а образом жизни.

Proximity to the people was not a slogan for him, but a way of life.

Nuanced social description.

よく使う組み合わせ

душевная близость
непосредственная близость
близость к центру
близость интересов
близость развязки
близость смерти
степень близости
страх близости
близость взглядов
ощущать близость

よく使うフレーズ

В близости от

— In the vicinity of something. Used for location.

В близости от школы.

Близость к истине

— How close a statement is to being true. Used in debates.

Это утверждение имеет близость к истине.

Почувствовать близость

— To sense that something or someone is near. Can be physical or emotional.

Он почувствовал близость друга.

Близость к идеалу

— Being almost perfect. Used in art or work.

Её работа имеет близость к идеалу.

Терять близость

— To lose the emotional connection with someone.

Они начали терять близость.

Близость цели

— The feeling that a goal is almost reached.

Близость цели давала силы.

Находить близость

— To find common ground or a connection with someone.

Ей трудно находить близость с людьми.

Близость к природе

— A lifestyle or feeling of being connected to the natural world.

Его тянуло к близости к природе.

Близость позиций

— Having similar opinions or strategies.

Близость позиций помогла в переговорах.

Близость финиша

— Being near the end of a race or project.

Близость финиша подгоняла его.

よく混同される語

близость vs близко

Adverb vs Noun. 'Он близко' vs 'Его близость'.

близость vs близорукость

Specifically means 'nearsightedness' (medical condition).

близость vs соседство

Living next door vs general proximity.

慣用句と表現

"На опасной близости"

— Too close for safety; in a risky proximity.

Мы стояли на опасной близости от края.

Neutral
"Близость душ"

— A state where two people understand each other without words; kindred spirits.

Их близость душ была видна всем.

Poetic
"В шаговой близости"

— Within walking distance (literally 'step proximity').

Магазин находится в шаговой близости.

Everyday/Marketing
"Близость к телу"

— Often used jokingly or in literature to mean physical contact or access to a person of power.

Его близость к телу императора была известна.

Historical/Joke
"На расстоянии вытянутой руки"

— While not using the word 'близость', this is its idiomatic equivalent for 'very close'.

Счастье было на расстоянии вытянутой руки.

Neutral
"Близость конца"

— The feeling that something (a life, a project, an era) is ending.

Он ощущал близость конца эпохи.

Literary
"Степень близости"

— The level of relationship (often legal or psychological).

Какая у них степень близости?

Formal
"Близость к земле"

— Being humble or practical; or literally living in a rural area.

Его всегда отличала близость к земле.

Neutral
"Близость грозы"

— The tension before a storm or a major conflict.

В воздухе висела близость грозы.

Metaphorical
"Близость разгадки"

— Being on the verge of solving a mystery.

Детектив чувствовал близость разгадки.

Neutral

間違えやすい

близость vs близко

Both mean 'close'.

Близко is an adverb (describes location/action). Близость is a noun (describes the state/concept).

Мы сидим близко. Я ценю нашу близость.

близость vs интимность

Both translate to 'intimacy'.

Близость is broader (emotional/spatial). Интимность is more private/sexual.

Душевная близость друзей. Интимность свидания.

близость vs соседство

Both imply being near.

Соседство implies being 'neighbors'. Близость is just distance.

Соседство с шумной стройкой. Близость к лесу.

близость vs сходство

Both can mean 'closeness' in terms of features.

Сходство is 'similarity'. Близость is 'nearness' (can be similarity too).

Сходство лиц. Близость взглядов.

близость vs приближение

Both relate to being close.

Приближение is the *movement* toward. Близость is the *state* of being there.

Приближение поезда. Близость станции.

文型パターン

A1

Близость к [Dative] — это [Adjective].

Близость к метро — это удобно.

A2

Я чувствую близость [Genitive].

Я чувствую близость осени.

B1

Между нами есть [Adjective] близость.

Между нами есть душевная близость.

B2

В близости от [Genitive] находится [Noun].

В близости от парка находится музей.

C1

Близость [Genitive] и [Genitive] очевидна.

Близость их позиций и интересов очевидна.

C2

Близость к [Dative] определяет [Noun].

Близость к идеалу определяет успех проекта.

B1

Он ценит [Adjective] близость.

Он ценит человеческую близость.

B2

Страх [Genitive] мешает [Dative].

Страх близости мешает ему любить.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

High, especially in cities and psychology.

よくある間違い
  • *Близость от метро. Близость к метро.

    The preposition 'к' (to) is used for standard proximity. 'От' is only used in the phrase 'в близости от'.

  • *У нас большая близко. У нас большая близость.

    You cannot use an adverb (близко) after an adjective (большая). You need the noun (близость).

  • *В близосте города. В близости города / В близости от города.

    The prepositional case of 'близость' (3rd declension) ends in -и, not -е.

  • *Я боюсь интимность. Я боюсь близости.

    In Russian, 'близость' is the more natural word for emotional intimacy. 'Бояться' also requires the Genitive case.

  • *Близость погоды. Близость грозы / дождя.

    You can't be close to 'weather' in general, only to a specific event like a storm or spring.

ヒント

Case Control

Always check if you are using 'к' (Dative) or 'от' (Genitive). This is the #1 mistake learners make with this word.

The Root Power

Remember the root 'близ-'. If you see it, you know the word is about being close. This helps with 'близко', 'близкий', etc.

Emotional Value

In Russia, having 'близость' with someone is a high compliment. It means you are more than just friends.

Soft Ending

The 'ть' at the end is very soft. Practice it by saying 't' while smiling slightly.

Real Estate Ads

Look for this word in Russian apartment ads. It will almost always be followed by 'к метро'.

Schwa Sound

The 'о' in 'близость' is not stressed, so it sounds like a short 'ah' or 'uh' (бли-засть).

Fear of Closeness

'Страх близости' is a common phrase in Russian self-help books. It's a great way to remember the noun form.

Formal Vicinity

Use 'в непосредственной близости' in business emails to sound more sophisticated than just 'рядом'.

Bliss-ost

Think: Closeness brings 'Bliss'. Add '-ost' to make it a noun. Bliss-ost = Близость.

Daily Nearness

Every time you see something close to you, think: 'Какая близость!' to reinforce the word.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Bliss' (closeness is bliss) + 'ost' (like 'host'). A 'Bliss-Host' provides closeness. Or remember: 'Blee' (like 'near') + 'zost' (the state of).

視覚的連想

Imagine two circles overlapping. The area where they meet is the 'близость'. Or imagine a house right next to a subway sign.

Word Web

близко дружба метро душа расстояние время граница любовь

チャレンジ

Try to use 'близость' in three sentences today: one about a building, one about a friend, and one about a deadline.

語源

Derived from the Old East Slavic 'близъ' (near). It has cognates in other Slavic languages (e.g., Polish 'blisko').

元の意味: The root originally referred to physical proximity or being 'at the side' of something.

Indo-European -> Balto-Slavic -> Slavic -> East Slavic -> Russian.

文化的な背景

Be aware that 'близость' can imply sexual relations in specific contexts, so use 'душевная близость' to be explicitly platonic.

English uses 'closeness', 'proximity', and 'intimacy' where Russian often uses 'близость' for all three. Don't be afraid to use it broadly.

Tolstoy's 'Anna Karenina' (the emotional closeness and its lack). The song 'Близость' by various Russian pop artists. Psychological treatises on 'страх близости' in Russian media.

実生活で練習する

実際の使用場面

Real Estate

  • близость к метро
  • близость к парку
  • в шаговой близости
  • непосредственная близость

Relationships

  • душевная близость
  • эмоциональная близость
  • страх близости
  • потерять близость

Time/Events

  • близость конца
  • близость экзамена
  • близость праздника
  • ощущать близость перемен

Politics/News

  • близость позиций
  • близость интересов
  • близость к власти
  • близость границ

Science/Nature

  • близость к природе
  • близость видов
  • генетическая близость
  • близость к нулю

会話のきっかけ

"Для тебя важна душевная близость в отношениях?"

"Как ты думаешь, близость к метро влияет на цену квартиры?"

"Ты чувствуешь близость весны или ещё нет?"

"Важна ли для тебя близость к природе, или ты городской человек?"

"Как преодолеть страх близости с новыми людьми?"

日記のテーマ

Опиши человека, с которым у тебя самая сильная душевная близость.

Важна ли для тебя близость твоего дома к работе? Почему?

Как близость технологий меняет наше общение?

Вспомни момент, когда ты почувствовал близость какой-то опасности.

Что для тебя означает слово 'близость' в контексте дружбы?

よくある質問

10 問

No, it is a broad word. While it can be a euphemism, it most often refers to emotional connection (душевная близость) or physical proximity (близость к метро). Context is key.

You use the phrase 'в шаговой близости' (literally 'in step proximity'). It is very common in advertisements.

It is feminine. It belongs to the 3rd declension (nouns ending in a soft sign like 'ночь' or 'радость').

'Близость к' + Dative is the standard 'proximity to'. 'В близости от' + Genitive is more formal, meaning 'in the vicinity of'.

Yes! You can say 'близость праздника' (the proximity of the holiday) to mean it's coming soon.

Nom: близость, Gen: близости, Dat: близости, Acc: близость, Ins: близостью, Prep: о близости.

Yes, in terms of 'близость интересов' (alignment of interests) or proximity to markets/resources.

It translates to 'spiritual/soulful closeness'. It's a deep emotional bond where two people truly understand and trust each other.

Yes, 'близость языков' means the languages are very similar or closely related.

Physically, 'дальность' or 'удалённость'. Emotionally, 'отчуждённость' or 'холодность'.

自分をテスト 182 問

writing

Write a short sentence about a house near a park using 'близость'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about feeling that spring is near.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain why 'душевная близость' is important in friendship.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the location of a hotel using 'в непосредственной близости от'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Analyze how 'близость к народу' affects a leader's popularity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Proximity to the center.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Closeness of the family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Fear of intimacy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Closeness of positions in negotiations.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: The tragic proximity of love and hate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'близость' in a sentence about a school.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'близость' in a sentence about a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'близость' in a sentence about an exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'близость' in a sentence about a storm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'близость' in a sentence about art.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Nearness to the sea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: The approach of winter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: In the vicinity of the city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Closeness to the ideal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Philosophical proximity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Близость.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: Близость к метро.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: Душевная близость.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: В непосредственной близости.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: Близость интересов и взглядов.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Близко.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: Близость моря.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: Ощущать близость.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: Страх близости.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: Близость к идеалу.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Метро.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: Близость к дому.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: В близости от школы.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: Близость позиций.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: Близость культур.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Центр.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: Близость весны.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: Близость смерти.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: Близость к власти.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: Близость к народу.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: Близость к метро.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: Душевная близость.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: В близости от реки.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: Страх близости.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: Близость интересов.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: Близость дома.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: Близость весны.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: Ощущать близость.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: Близость к идеалу.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: Близость культур.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: Близость парка.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: Близость моря.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: Близость экзамена.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: Близость позиций.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: Близость к истине.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 182 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!