A2 Expression ニュートラル

en bit i taget

One piece at a time

意味

Encouragement to proceed gradually.

🌍

文化的背景

The phrase aligns with the Swedish value of 'skynda långsamt' (make haste slowly). It suggests that quality and mental health are more important than speed. In Swedish 'fika' culture, taking breaks is essential. 'En bit i taget' often implies that you work steadily but also stop to rest and reflect. Swedish pedagogy emphasizes 'scaffolding'. Teachers use this phrase to remind students that complex subjects are just collections of simple pieces. In traditional Swedish wood or textile work, precision is key. Rushing leads to mistakes, so 'en bit i taget' is a mantra for craftsmen.

🎯

Use it for encouragement

If a Swedish friend is stressed, saying 'Ta det en bit i taget' makes you sound very empathetic and culturally integrated.

⚠️

Don't forget the 't'

Saying 'en bit i tage' (without the 't') is a common mistake. The definite 't' is essential for the rhythm of the phrase.

意味

Encouragement to proceed gradually.

🎯

Use it for encouragement

If a Swedish friend is stressed, saying 'Ta det en bit i taget' makes you sound very empathetic and culturally integrated.

⚠️

Don't forget the 't'

Saying 'en bit i tage' (without the 't') is a common mistake. The definite 't' is essential for the rhythm of the phrase.

💬

The 'Lagom' connection

This phrase is the practical application of 'Lagom'. It's about finding the right pace—not too fast, not too slow.

自分をテスト

Fill in the missing words to complete the Swedish idiom.

Om du är stressad, försök att göra arbetet en ___ i ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: bit, taget

The standard idiom is 'en bit i taget'.

Which sentence uses the phrase correctly to give advice?

Din vän ska lära sig spela gitarr men tycker det är svårt. Vad säger du?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ta det en bit i taget.

This is the most encouraging and natural way to tell someone to be patient with their progress.

Match the Swedish phrase with its English equivalent.

Match the pairs:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: En bit i taget : One bit at a time

These are direct translations of common Swedish temporal/methodical expressions.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase.

A: Hur ska vi hinna städa hela huset innan gästerna kommer? B: Lugn, vi hjälps åt och tar det ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: en bit i taget

'En bit i taget' fits the context of managing a large task calmly.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Synonyms by Formality

😊

Informal

  • Lite i sänder
  • Pö om pö
😐

Neutral

  • En bit i taget
  • Ett steg i taget
👔

Formal

  • Successivt
  • Gradvis

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing words to complete the Swedish idiom. Fill Blank A2

Om du är stressad, försök att göra arbetet en ___ i ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: bit, taget

The standard idiom is 'en bit i taget'.

Which sentence uses the phrase correctly to give advice? Choose A2

Din vän ska lära sig spela gitarr men tycker det är svårt. Vad säger du?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ta det en bit i taget.

This is the most encouraging and natural way to tell someone to be patient with their progress.

Match the Swedish phrase with its English equivalent. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: En bit i taget : One bit at a time

These are direct translations of common Swedish temporal/methodical expressions.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase. dialogue_completion A2

A: Hur ska vi hinna städa hela huset innan gästerna kommer? B: Lugn, vi hjälps åt och tar det ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: en bit i taget

'En bit i taget' fits the context of managing a large task calmly.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

You can, and people will understand you, but 'en bit i taget' is much more common and idiomatic.

It's neutral. You can use it in a business meeting or with your kids.

'Bit' refers to pieces of a task, while 'steg' refers to steps in a process. They are often interchangeable.

No, 'tåget' means 'the train'. 'Taget' is the definite form of 'tag' (a take/grip). They sound similar but are different words.

Yes! 'Ät en bit i taget' is a common thing to say to children so they don't choke.

No, the phrase is fixed as 'en bit' (singular). You wouldn't say 'två bitar i taget' unless you literally mean taking two physical pieces at once.

You can say 'bit för bit', which is very similar but emphasizes the sequence even more.

Yes, many Swedish pop songs use it to talk about healing or moving on from a breakup.

Yes, it's a great way to describe a methodical work style.

Using the wrong preposition, like 'en bit på taget'. Always use 'i'.

関連フレーズ

🔗

ett steg i taget

similar

One step at a time

🔄

lite i sänder

synonym

A little at a time

🔗

pö om pö

similar

Bit by bit / Gradually

🔗

successivt

specialized form

Successively

🔗

många bäckar små

builds on

Many small brooks (make a river)

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!