意味
To not avoid any sacrifice or danger.
文化的背景
In stories of 'Köroğlu' or 'Dede Korkut,' heroes are often described with this idiom to show they are worthy of their titles. The phrase is frequently used in political slogans or social media to praise people who protest for their rights despite police intervention. The 'Deliler' (The Crazies) were a special cavalry unit known for their extreme bravery; they are the historical embodiment of this idiom. Parents often use this to describe their sacrifices for their children, emphasizing that they would face any hardship.
Use it for emphasis
If you want to sound like a native speaker when praising someone's courage, use this instead of just saying 'çok cesur'.
Negative form only
Remember to use 'esirgememek' (negative). Using the positive form is very rare and usually incorrect in this context.
意味
To not avoid any sacrifice or danger.
Use it for emphasis
If you want to sound like a native speaker when praising someone's courage, use this instead of just saying 'çok cesur'.
Negative form only
Remember to use 'esirgememek' (negative). Using the positive form is very rare and usually incorrect in this context.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of the idiom.
O kadar cesur bir çocuk ki, arkadaşını kurtarmak için gözünü ______ ______ esirgemedi.
The fixed pair in this idiom is 'daldan budaktan'.
Which sentence uses the idiom correctly to mean 'brave'?
Hangisi doğru?
The idiom must be in the negative form to describe a brave person.
Match the subject with the correct form of the idiom.
Eşleştiriniz:
The possessive suffix on 'göz' must match the subject.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
3 問題O kadar cesur bir çocuk ki, arkadaşını kurtarmak için gözünü ______ ______ esirgemedi.
The fixed pair in this idiom is 'daldan budaktan'.
Hangisi doğru?
The idiom must be in the negative form to describe a brave person.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
The possessive suffix on 'göz' must match the subject.
🎉 スコア: /3
よくある質問
10 問Yes, it is gender-neutral. You can use it for anyone who is brave.
It's better to save it for significant risks to avoid sounding sarcastic.
It means 'to not withhold' or 'to not spare.' For example, 'yardımını esirgememek' means 'to not withhold help.'
It's neutral-to-formal. You can use it in a newspaper article or a conversation with your boss.
No, these are fixed parts of the idiom. Changing them makes it unrecognizable.
Not for this specific idiom, but 'gözü kara' is a shorter way to express a similar meaning.
No, it usually implies a noble or necessary bravery, unlike 'cahil cesareti' (ignorant courage).
Yes: 'Gözümü daldan budaktan esirgemeyeceğim' (I will not avoid any danger).
Very common in action, historical, and drama movies in Turkey.
There isn't a direct idiomatic opposite, but 'korkak' (coward) or 'pısırık' (timid) would describe the opposite person.
関連フレーズ
Gözü kara
similarFearless, reckless.
Canını dişine takmak
similarTo work with great effort despite danger.
Kelle koltukta
similarCarrying one's head under one's arm (risking death).
Yüreği pek
synonymStout-hearted, brave.