B1 Idiom ニュートラル

gözünü daldan budaktan esirgememek

to be fearless

意味

To not avoid any sacrifice or danger.

🌍

文化的背景

In stories of 'Köroğlu' or 'Dede Korkut,' heroes are often described with this idiom to show they are worthy of their titles. The phrase is frequently used in political slogans or social media to praise people who protest for their rights despite police intervention. The 'Deliler' (The Crazies) were a special cavalry unit known for their extreme bravery; they are the historical embodiment of this idiom. Parents often use this to describe their sacrifices for their children, emphasizing that they would face any hardship.

🎯

Use it for emphasis

If you want to sound like a native speaker when praising someone's courage, use this instead of just saying 'çok cesur'.

⚠️

Negative form only

Remember to use 'esirgememek' (negative). Using the positive form is very rare and usually incorrect in this context.

意味

To not avoid any sacrifice or danger.

🎯

Use it for emphasis

If you want to sound like a native speaker when praising someone's courage, use this instead of just saying 'çok cesur'.

⚠️

Negative form only

Remember to use 'esirgememek' (negative). Using the positive form is very rare and usually incorrect in this context.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

O kadar cesur bir çocuk ki, arkadaşını kurtarmak için gözünü ______ ______ esirgemedi.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: daldan budaktan

The fixed pair in this idiom is 'daldan budaktan'.

Which sentence uses the idiom correctly to mean 'brave'?

Hangisi doğru?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Vatanı için gözünü daldan budaktan esirgemeyen bir kahramandı.

The idiom must be in the negative form to describe a brave person.

Match the subject with the correct form of the idiom.

Eşleştiriniz:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ben -> gözümü daldan budaktan esirgemem

The possessive suffix on 'göz' must match the subject.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

3 問題
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

O kadar cesur bir çocuk ki, arkadaşını kurtarmak için gözünü ______ ______ esirgemedi.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: daldan budaktan

The fixed pair in this idiom is 'daldan budaktan'.

Which sentence uses the idiom correctly to mean 'brave'? Choose B1

Hangisi doğru?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Vatanı için gözünü daldan budaktan esirgemeyen bir kahramandı.

The idiom must be in the negative form to describe a brave person.

Match the subject with the correct form of the idiom. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ben -> gözümü daldan budaktan esirgemem

The possessive suffix on 'göz' must match the subject.

🎉 スコア: /3

よくある質問

10 問

Yes, it is gender-neutral. You can use it for anyone who is brave.

It's better to save it for significant risks to avoid sounding sarcastic.

It means 'to not withhold' or 'to not spare.' For example, 'yardımını esirgememek' means 'to not withhold help.'

It's neutral-to-formal. You can use it in a newspaper article or a conversation with your boss.

No, these are fixed parts of the idiom. Changing them makes it unrecognizable.

Not for this specific idiom, but 'gözü kara' is a shorter way to express a similar meaning.

No, it usually implies a noble or necessary bravery, unlike 'cahil cesareti' (ignorant courage).

Yes: 'Gözümü daldan budaktan esirgemeyeceğim' (I will not avoid any danger).

Very common in action, historical, and drama movies in Turkey.

There isn't a direct idiomatic opposite, but 'korkak' (coward) or 'pısırık' (timid) would describe the opposite person.

関連フレーズ

🔗

Gözü kara

similar

Fearless, reckless.

🔗

Canını dişine takmak

similar

To work with great effort despite danger.

🔗

Kelle koltukta

similar

Carrying one's head under one's arm (risking death).

🔄

Yüreği pek

synonym

Stout-hearted, brave.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!