A2 adjective #3,000 よく出る 12分で読める

多长

duochang
At the A1 level, learners are just beginning to navigate the Chinese language. While '多长' is officially an A2 word, A1 learners will inevitably encounter it when dealing with basic time and travel. At this stage, the focus is on rote memorization of the phrase '多长时间' (how much time) as a single, unbreakable chunk of vocabulary. A1 learners learn to use it in very simple, fixed sentence patterns, such as '要多长时间?' (How long does it take?). They are taught to recognize it in questions asked by teachers, such as '你学习多长时间?' (How long do you study?). The concept of physical length might be introduced briefly with simple objects like '尺子' (ruler) or '头发' (hair), but the primary utility at A1 is survival communication regarding time. Understanding that '多' means 'how' in this context, rather than 'many', is a key conceptual leap for beginners. Teachers will often pair it with simple numbers and time words (分钟, 小时) for answers. The goal is not grammatical mastery, but functional comprehension in everyday scenarios like waiting for a bus or taking a short test.
At the A2 level, '多长' becomes a core component of the learner's active vocabulary. Learners are expected to understand and produce sentences distinguishing between physical length and temporal duration. The grammatical structure 'Subject + 有 + 多长' for physical objects is formally introduced and practiced. For example, '这条路有多长?' (How long is this road?). More importantly, the rules for placing duration phrases within a sentence are taught. A2 learners learn the verb-copying rule ('你看电视看了多长时间?') and the '的' structure ('你看了多长时间的电视?'). They also learn to use '多长' with the aspect particle '了' to ask about completed actions. The vocabulary surrounding '多长' expands to include various modes of transportation, daily routines, and basic physical descriptions. Learners at this level should be able to comfortably ask and answer questions about how long a trip takes, how long they have lived in a city, and the physical dimensions of everyday items. The distinction between '多长' and '多远' (how far) is heavily emphasized to correct common beginner mistakes.
By the B1 level, learners are expected to use '多长' fluidly in a wider variety of contexts, including more abstract or complex situations. The focus shifts from basic survival phrases to conversational fluency. B1 learners use '多长' to discuss personal histories, such as '你在这家公司工作多长时间了?' (How long have you been working at this company?), noting the double '了' structure indicating an ongoing action. They can handle conversations about the duration of events, movies, and meetings with ease. Furthermore, B1 learners start to encounter '多长' in written texts, such as travel itineraries or product descriptions. They learn to use it in subordinate clauses or indirect questions, like '我不知道这个会议要开多长' (I don't know how long this meeting will last). The synonym '多久' is fully integrated into their vocabulary, and they can switch between '多长时间' and '多久' naturally depending on the conversational rhythm. They also begin to understand rhetorical uses, where '多长' might be used to express frustration about a long wait.
At the B2 level, the usage of '多长' is highly nuanced and natural. Learners can discuss the length of abstract concepts, such as '这段历史有多长?' (How long is this period of history?) or '这篇文章有多长?' (How long is this article?). They are comfortable with idiomatic expressions and colloquialisms that incorporate the concept of length. B2 learners can engage in debates or detailed discussions where precise timeframes or physical dimensions are critical. They understand the subtle differences in tone when asking '还要多长时间?' (How much longer?) versus '到底要多长?' (How long on earth will it take?). Their grammatical accuracy is high, rarely making mistakes with verb copying or object placement. They can also comprehend fast-paced native speech where '时间' might be dropped colloquially ('你要多长?'). At this stage, '多长' is no longer a grammatical hurdle but a flexible tool for precise and expressive communication in both professional and social settings.
C1 learners possess a near-native command of '多长'. They encounter it in complex literary, academic, and professional texts. In literature, '多长' might be used metaphorically, such as asking about the 'length' of a person's life or the endurance of a dynasty. C1 learners can effortlessly parse long, complex sentences where the duration phrase is deeply embedded. They are adept at using '多长' in formal presentations or negotiations, for instance, discussing the timeline of a multi-phase corporate project ('第一阶段的实施周期有多长?'). They understand regional variations and subtle register shifts. They can also use it rhetorically to emphasize a point, such as '人生能有多长?' (How long can life really be?), using the interrogative form to make a philosophical statement. At this level, the focus is on the pragmatic use of the word—how it affects the flow, tone, and rhetorical impact of a paragraph or a speech.
At the C2 level, the understanding of '多长' transcends practical usage and enters the realm of linguistic analysis and deep cultural fluency. C2 speakers understand the etymological roots of '长' and how its dual pronunciation (cháng/zhǎng) reflects historical linguistic shifts. They can appreciate classical Chinese texts where the concept of length is expressed differently, and understand how modern '多长' evolved. In contemporary usage, they can manipulate the phrase for comedic effect, sarcasm, or profound poetic expression. They are fully aware of the sociolinguistic implications of how questions about time and length are framed in different Chinese-speaking societies. A C2 speaker might analyze a political speech and note how the speaker uses '多长时间' to build anticipation or deflect responsibility. They use the phrase with absolute grammatical perfection, but more importantly, with complete pragmatic appropriateness, knowing exactly when a formal '多长时间', a casual '多久', or a rhetorical '多长' is the perfect choice for the specific audience and context.

多长 30秒で

  • Means 'how long'.
  • Used for physical length.
  • Used for time duration.
  • Add 时间 for time.

The Chinese word 多长 (duō cháng) is a highly versatile interrogative adjective used primarily to ask about length or duration. It is composed of two characters: '多' (duō), meaning 'many', 'much', or 'how' (to what extent), and '长' (cháng), meaning 'long'. When combined, they literally translate to 'how long'. This word is a fundamental building block for learners at the CEFR A2 level, as it unlocks the ability to inquire about the physical dimensions of objects as well as the temporal extent of events.

Physical Length
When referring to physical objects, 多长 asks for the measurement from one end to the other. This applies to tangible items like roads, rivers, hair, tables, and cables.
Temporal Duration
When referring to time, 多长 asks for the amount of time an action or event takes. In this context, it is almost always followed by the noun 时间 (shíjiān - time), forming the phrase 多长时间 (how much time).
Abstract Extent
In more advanced or literary contexts, it can ask about the length of abstract concepts, such as an essay, a historical period, or a relationship.

这条河有多长? (How long is this river?)

Asking about physical length.

Understanding the dual nature of 多长 is crucial. Unlike English, where 'how long' seamlessly transitions between time and space, Chinese learners must be acutely aware of whether they are asking about a physical dimension or a block of time. If asking about time, omitting '时间' can sometimes sound unnatural, though context often saves the day. Let us explore the physical aspect first. When you go to a tailor, you might be asked how long you want your trousers. When you go to a hair salon, the stylist will ask how long you want your hair. In these scenarios, 多长 is the exact tool you need.

你的头发留了多长? (How long have you grown your hair?)

Physical length of hair.

Now, shifting to temporal duration. Asking 'how long does it take' is a daily necessity. Whether you are waiting for a bus, sitting in a doctor's waiting room, or planning a study schedule, you need to quantify time. Here, 多长 pairs with 时间. '你需要多长时间?' (How much time do you need?). This structure is incredibly rigid and reliable. You place the subject, the verb, and then the duration phrase.

你每天学习中文多长时间? (How long do you study Chinese every day?)

Asking about daily duration.

It is also important to note the pronunciation. '长' has two pronunciations: cháng (long) and zhǎng (to grow). In the context of 多长, it is always pronounced cháng. Mispronouncing it as duō zhǎng would mean 'how much has it grown', which is a valid but entirely different question. This phonetic distinction is a common stumbling block for early learners.

这部电影有多长? (How long is this movie?)

Duration of media.

To master 多长, one must practice both its physical and temporal applications extensively. It is not merely a vocabulary word; it is a structural pivot around which many conversational inquiries revolve. By understanding its dual capacity and the necessary accompanying words (like 有 for physical and 时间 for temporal), learners can significantly enhance their communicative competence in Mandarin Chinese.

从这里到北京坐高铁要多长时间? (How long does it take to take the high-speed rail from here to Beijing?)

Travel duration.

Using 多长 correctly requires an understanding of Chinese sentence structure, specifically how interrogative words function without changing the standard Subject-Verb-Object (SVO) word order. Unlike English, which moves 'how long' to the beginning of the sentence, Chinese keeps the question word in the exact spot where the answer would go. This makes forming questions logically straightforward once the declarative structure is mastered.

Structure 1: Subject + 有 + 多长 (Physical Length)
This is the most common way to ask about the physical length of an object. The verb 有 (yǒu) acts as a linking verb here, similar to 'is' in English, but literally meaning 'has'. For example: 这条路有多长? (How long is this road?). The answer simply replaces 多长 with the measurement: 这条路有五公里长。 (This road is five kilometers long).
Structure 2: Verb + 多长时间 (Duration of an Action)
When asking about the duration of an ongoing or habitual action, 多长时间 acts as the object of the verb or a complement. For example: 你每天睡多长时间? (How long do you sleep every day?).
Structure 3: Verb + 了 + 多长时间 (Duration of a Completed Action)
If the action is completed, the aspect particle 了 (le) is placed immediately after the verb. For example: 你等了多长时间? (How long did you wait?).

你的尺子有多长

Structure 1 Example.

A critical grammatical point arises when the verb takes an object. In Chinese, a verb cannot easily be followed by both an object and a duration phrase without specific structural adjustments. If you want to say 'How long did you learn Chinese?', you cannot simply say '你学中文了多长时间?' (Incorrect). Instead, you must use one of two specific patterns.

你做饭做了多长时间?

Verb copying example.

The alternative to verb copying is placing the duration phrase before the object, connected by the possessive particle 的 (de). Pattern: Verb + 了 + 多长时间 + 的 + Object. Example: 你学了多长时间的中文? Both structures are perfectly acceptable and widely used in daily conversation. Choosing between them is often a matter of personal preference or rhythm.

Structure 4: Adjective + 多长
Sometimes, 多长 can modify another noun directly in a more abstract sense, though this is less common than the standard structures. For example, asking about the length of a shadow or a line.

你看了多长时间的书?

Duration before object example.

Another important usage is with the prepositional phrase 从...到... (from... to...). When asking about travel time, the structure is: 从 [Place A] 到 [Place B] + 坐车/走路 (mode of transport) + 要 (takes) + 多长时间. For example: 从你家到学校走路要多长时间? (How long does it take to walk from your house to school?). The verb 要 (yào) here means 'to take' or 'to require' in terms of time.

这条裙子你需要多长

Direct object length.

会议开了多长时间?

Event duration.

Mastering these structures ensures that your questions are not only grammatically correct but also sound natural to native ears. Practice swapping out different verbs, objects, and timeframes to build fluency with 多长.

The phrase 多长 is ubiquitous in Chinese-speaking environments. Because it deals with fundamental concepts of space and time, you will encounter it in almost every facet of daily life. Understanding the contexts in which it appears will help you anticipate the question and formulate your answers more quickly.

1. Transportation and Travel
This is perhaps the most frequent context for beginners. Whether you are buying a train ticket, asking a taxi driver for an ETA, or planning a hiking route, you need to know durations and distances. While distance uses 多远 (how far), the time it takes uses 多长时间. You will hear: 到机场要多长时间? (How long to the airport?).
2. Hair Salons and Tailors
In these settings, physical length is the primary concern. A hairdresser will ask: 头发想剪多长? (How long do you want your hair cut?). A tailor adjusting a hem will ask: 裤子要留多长? (How long should the pants be kept?).
3. Education and Work
Time management is crucial in professional and academic settings. Teachers ask how long an assignment took: 这个作业你写了多长时间? Bosses ask about project timelines: 这个项目需要多长时间完成?

师傅,到火车站还要多长时间?

In a taxi.

Beyond these structured environments, 多长 appears constantly in casual small talk. Friends discussing their weekend might ask how long a movie was (那部电影有多长?). People waiting in line at a popular restaurant will inevitably ask the host: 还要等多长时间? (How much longer do we have to wait?). The ability to navigate these everyday interactions relies heavily on recognizing and responding to 多长.

刘海剪多长?到眉毛可以吗?

At the hair salon.

In the digital age, 多长 is also frequently used regarding media and technology. When sending a voice message on WeChat, someone might remark on its length. When downloading a file, the estimated time remaining prompts the question of duration. When buying a charging cable, the physical length is the main specification: 这根数据线有多长? (How long is this data cable?).

你的网课有多长时间?

Online learning context.

Medical contexts also heavily utilize this phrase. A doctor will always ask about the duration of symptoms to diagnose an illness accurately. '你咳嗽多长时间了?' (How long have you been coughing?). '发烧多长时间了?' (How long have you had a fever?). Answering these questions accurately is vital for receiving proper care.

肚子疼了多长时间了?

At the doctor's clinic.

By familiarizing yourself with these diverse contexts, the phrase 多长 will transform from a textbook vocabulary word into a living, breathing part of your Chinese communication toolkit. You will begin to anticipate its use based on the situation, allowing for smoother and more natural conversations.

这根绳子有多长

Hardware store context.

While 多长 is a foundational phrase, learners frequently make several predictable errors when incorporating it into their speech. These mistakes usually stem from direct translation from English or a misunderstanding of Chinese dimensional adjectives.

Mistake 1: Confusing 多长 with 多远 (Distance)
In English, we might casually say 'How long is the drive?' to mean 'How far is it?'. In Chinese, length (多长) and distance (多远 - duō yuǎn) are strictly separated. You cannot ask '北京到上海有多长?' to ask about the distance. You must use 多远. 多长 is only for the physical length of an object (like a ruler) or time.
Mistake 2: Forgetting '时间' for Time
Because 'how long' covers both time and space in English, learners often just say '你需要多长?' when they mean 'How much time do you need?'. While sometimes understood in context, it sounds incomplete and slightly awkward. It should be '你需要多长时间?'.
Mistake 3: Incorrect Verb Placement with Objects
As discussed in the 'How to Use It' section, placing the duration phrase after an object is a classic error. Saying '我看书了多长时间' is grammatically incorrect. It must be '我看了多长时间的书' or '我看书看了多长时间'.

❌ 错误: 那个城市有多长?
✅ 正确: 那个城市有多远

Distance vs. Length.

Another subtle mistake involves the use of the particle 了 (le). When asking about an action that started in the past and is STILL continuing, learners often forget the double '了' structure. If you ask '你学中文学了多长时间?', it implies the learning might be finished. If you ask '你学中文学了多长时间了?' (with a second '了' at the end), it means 'How long have you been learning Chinese (up until now, and you are still learning)?'. This nuance is critical for accurate communication.

❌ 错误: 你等我多长?
✅ 正确: 你等了我多长时间?

Missing 时间 and 了.

Pronunciation errors also plague this word. Because '长' can be pronounced 'zhǎng' (to grow), learners sometimes say 'duō zhǎng'. This changes the meaning entirely. '这棵树有多长?' (duō cháng) means 'How long is this tree (if it were chopped down and measured)?'. '这棵树长了多高?' (zhǎng le duō gāo) means 'How tall has this tree grown?'. Always ensure you are using the 'cháng' pronunciation when asking about length.

❌ 错误: 你有多长?
✅ 正确: 你有多高

Height vs Length.

Finally, overusing 多长 when a more specific measure word is appropriate can mark you as a beginner. For example, asking about the length of a movie, while '这部电影有多长?' is acceptable, '这部电影放映多长时间?' (How long does this movie screen for?) is more precise. Awareness of these common pitfalls will rapidly elevate your Chinese from understandable to natural.

❌ 错误: 你住多长?
✅ 正确: 你打算住多长时间?

Incomplete thought.

❌ 错误: 你的车多长开到这里?
✅ 正确: 你的车开到这里要多长时间?

Travel time structure.

The Chinese language uses a highly logical system for asking 'how [adjective]'. By combining 多 (duō - how/much) with various dimensional adjectives, you create a suite of interrogative words. Understanding how 多长 relates to and differs from its siblings is essential for precise communication.

多久 (duō jiǔ) - How long (Time only)
This is the most direct synonym for the temporal use of 多长. 多久 specifically and exclusively asks about time duration. '你要去多久?' (How long are you going for?) is identical in meaning to '你要去多长时间?'. 多久 is often preferred in spoken Chinese because it is shorter and punchier. However, you CANNOT use 多久 for physical length. You cannot say '这条路有多久?'.
多远 (duō yuǎn) - How far (Distance)
As mentioned in the mistakes section, 多远 is for distance between two points. '从这里到地铁站有多远?' (How far is it from here to the subway station?). Use 多长 for the road itself, but 多远 for the journey.
多高 (duō gāo) - How tall / How high
Used for vertical measurement. '那座楼有多高?' (How tall is that building?). '你有多高?' (How tall are you?).

你等了多久? = 你等了多长时间?

Interchangeable for time.

The choice between 多长时间 and 多久 often comes down to regional preference and formality. In Taiwan and southern China, 多久 is extremely prevalent in daily speech. In northern China, 多长时间 is equally common. In formal writing, 多长时间 can sometimes feel slightly more precise, especially when dealing with exact schedules, but both are universally understood.

这条江有多长? (How long is this river?)

Cannot use 多久 here.

Let's look at a comparative scenario. Imagine you are looking at a bridge. You can ask several different questions using this '多 + Adjective' pattern. '这座桥有多长?' asks for the physical length from one side of the river to the other. '这座桥有多高?' asks for the distance from the water to the bridge deck. '走过这座桥要多久?' asks for the time it takes to cross it. Each question uses a different dimensional word to extract specific information.

地球离月球有多远

Distance, not length.

Furthermore, there is 多重 (duō zhòng - how heavy) for weight, and 多宽 (duō kuān - how wide) for width. A comprehensive understanding of an object's dimensions requires knowing all these terms. For example, buying furniture requires asking about 多长 (length), 多宽 (width), and 多高 (height). They function grammatically identically, using the 'Subject + 有 + 多 + Adj' structure.

这张床有多宽

Asking about width.

你的行李箱有多重

Asking about weight.

How Formal Is It?

フォーマル

""

スラング

""

難易度

知っておくべき文法

レベル別の例文

1

你要多长时间?

How much time do you need?

Basic structure: Subject + 要 + 多长时间.

2

电影有多长?

How long is the movie?

Using 有 for the length of media.

3

坐车多长时间?

How long by car?

Omission of subject in casual speech.

4

你的头发多长?

How long is your hair?

Basic physical length inquiry.

5

休息多长时间?

How long is the break?

Verb + 多长时间.

6

路有多长?

How long is the road?

Noun + 有 + 多长.

7

等多长时间?

Wait how long?

Verb + 多长时间.

8

考多长时间?

How long is the test?

Verb (to test) + 多长时间.

1

这条河有多长?

How long is this river?

Standard physical length structure with measure word 条.

2

你每天看多长时间的电视?

How long do you watch TV every day?

Duration placed before the object with 的.

3

从这里到机场要多长时间?

How long does it take from here to the airport?

从...到... structure with 要.

4

你学中文学了多长时间?

How long have you studied Chinese?

Verb copying structure for duration.

5

这条裙子你需要多长?

How long do you need this skirt to be?

Contextual physical length.

6

你昨天睡了多长时间?

How long did you sleep yesterday?

Verb + 了 + duration for completed action.

7

会议开了多长时间?

How long did the meeting last?

Verb (开) + 了 + duration.

8

这根线有多长?

How long is this cable?

Physical length of a thin object.

1

你在这座城市生活了多长时间了?

How long have you been living in this city?

Double 了 indicating an action that continues to the present.

2

我不知道这个项目需要多长时间才能完成。

I don't know how long this project will take to finish.

多长 used in an indirect question/subordinate clause.

3

不管队伍有多长,我都要买到票。

No matter how long the line is, I must buy a ticket.

不管...多... structure (no matter how...).

4

你觉得这篇文章写多长比较合适?

How long do you think it's appropriate to write this article?

Abstract length of a text.

5

修理这辆车大概要花多长时间?

Approximately how long will it take to repair this car?

Using 花 (to spend) with duration.

6

那座新建的跨海大桥到底有多长?

How long is that newly built cross-sea bridge exactly?

Using 到底 for emphasis in a question.

7

你练习钢琴每天坚持多长时间?

How long do you persist in practicing the piano every day?

Combining duration with verbs of persistence (坚持).

8

这段视频有多长?能不能发微信?

How long is this video? Can it be sent via WeChat?

Digital media length.

1

这段感情究竟维持了多长时间,谁也说不清。

Exactly how long this relationship lasted, no one can say clearly.

Abstract duration used in a complex declarative sentence.

2

无论历史的跨度有多长,有些真理是永恒的。

No matter how long the span of history is, some truths are eternal.

Philosophical context using 无论...多...

3

你能憋气多长时间?

How long can you hold your breath?

Duration of a physical capability.

4

这份合同的有效期是多长?

How long is the validity period of this contract?

Formal business context (有效期).

5

他抱怨说,不管他解释多长时间,对方都不听。

He complained that no matter how long he explained, the other party wouldn't listen.

Reported speech with a concessive clause.

6

这条隧道的施工周期预计有多长?

How long is the estimated construction period for this tunnel?

Technical/engineering vocabulary (施工周期).

7

你评估一下,解决这个技术难题需要多长时间?

Please evaluate, how long will it take to solve this technical problem?

Professional request for an estimate.

8

人的一生能有多长?我们应该珍惜每一天。

How long can a person's life be? We should cherish every day.

Rhetorical question for philosophical effect.

1

漫长的岁月里,谁能丈量出思念有多长?

In the long years, who can measure how long yearning is?

Highly literary and poetic use of abstract length.

2

该法案的审议过程究竟会拖多长时间,目前尚无定论。

Exactly how long the deliberation process of the bill will drag on is currently inconclusive.

Formal political/news register.

3

不论经济寒冬有多长,企业都必须寻找破局之法。

No matter how long the economic winter is, enterprises must find a way to break through.

Metaphorical use (economic winter).

4

这部史诗巨著的篇幅有多长,足以让普通读者望而生畏。

The length of this epic masterpiece is enough to daunt ordinary readers.

Describing the extent of a literary work (篇幅).

5

他演讲的停顿时间有多长,往往决定了听众的悬念感有多深。

How long the pauses in his speech are often determines how deep the audience's sense of suspense is.

Correlative structure comparing two extents.

6

在浩瀚的宇宙尺度下,人类文明的历史不过是弹指一挥间,能有多长?

On the vast scale of the universe, the history of human civilization is but a flick of a finger; how long can it be?

Rhetorical question in a scientific/philosophical context.

7

谈判僵持了多长时间,双方的耐心就被消耗了多少。

However long the negotiations stalemated, that is how much the patience of both sides was consumed.

Proportional relationship using 多长 and 多少.

8

这条文化传承的脉络有多长,需要几代学者的共同考证。

How long this lineage of cultural inheritance is requires the joint textual research of generations of scholars.

Academic register (脉络, 考证).

1

纵观历史长河,一个王朝的国祚能有多长,往往取决于其制度的韧性。

Looking throughout the long river of history, how long a dynasty's reign can be often depends on the resilience of its institutions.

Classical historical analysis context.

2

在量子物理的语境中,探讨一个粒子的寿命有多长,需要引入概率论的视角。

In the context of quantum physics, discussing how long a particle's lifespan is requires introducing the perspective of probability theory.

Highly specialized scientific discourse.

3

所谓‘长恨歌’,其‘恨’究竟有多长,白居易用千古绝唱给出了答案。

As for the so-called 'Song of Everlasting Regret', exactly how long its 'regret' is, Bai Juyi gave the answer with his eternal masterpiece.

Literary criticism referencing classical poetry.

4

政策的滞后效应究竟有多长,是宏观经济调控中极难精准把握的变量。

Exactly how long the lag effect of a policy is, is a variable extremely difficult to grasp precisely in macroeconomic regulation.

Advanced economic terminology.

5

他用沉默来丈量痛苦有多长,这种无声的抗议比任何言语都更有力。

He used silence to measure how long the pain was; this silent protest was more powerful than any words.

Profound psychological description.

6

不论这条复兴之路有多长、多崎岖,吾辈皆当奋勇向前。

No matter how long and rugged this road of rejuvenation is, our generation must forge ahead courageously.

Formal, inspirational rhetoric (吾辈皆当).

7

探究人类语言演化的历史有多长,无异于在迷雾中寻找文明的源头。

Investigating how long the history of human language evolution is, is tantamount to searching for the source of civilization in a dense fog.

Linguistic/anthropological academic context.

8

那段被刻意抹去的记忆,在受害者的潜意识里究竟潜伏了多长时间,心理学家也难以断言。

Exactly how long that deliberately erased memory lay dormant in the victim's subconscious, even psychologists find hard to assert.

Complex psychological and legal context.

よく使う組み合わせ

有多长
多长时间
留多长
剪多长
开多长
等了多长
需要多长
大概多长
到底多长
究竟多长

よく使うフレーズ

要多长时间

有多长

等多长时间

学了多长时间

住多长时间

开多长时间

放多长时间

保修多长时间

历史有多长

队伍有多长

よく混同される語

多长 vs 多久

多长 vs 多远

多长 vs 多高

慣用句と表現

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

間違えやすい

多长 vs 多久

多长 vs 多远

多长 vs 多高

多长 vs 多大

多长 vs 长短

文型パターン

使い方

note

The distinction between physical length and temporal duration is the most critical aspect of mastering '多长'. Always ask yourself: 'Am I measuring a thing, or am I measuring an event?'

よくある間違い
  • Using 多长 for distance (e.g., 北京到上海有多长).
  • Saying '你有多长' to ask someone's height.
  • Forgetting to copy the verb when there is an object (e.g., 我看书多长时间).
  • Pronouncing 长 as zhǎng instead of cháng.
  • Using 多长 instead of 多久 without adding 时间, causing ambiguity.

ヒント

Verb Copying

If there is an object, remember to copy the verb! Verb + Object + Verb + 了 + 多长时间.

Not for Distance

Never use 多长 to ask how far away a city is. Always use 多远.

Tone Check

Make sure your tone goes UP on 长 (cháng). It's the second tone.

Time vs Space

Always add 时间 if you are talking about hours or minutes. Keep it just 多长 for centimeters or meters.

Haircuts

When getting a haircut, use your fingers to show the length while saying '剪多长' (cut how long).

The Verb 有

For physical objects, use 有. '桌子有多长?' (Table has how long?).

多久 Synonym

If you forget 多长时间, just say 多久. It means exactly the same thing for time.

Height Warning

People are 高 (tall), not 长 (long). Don't ask a person's length!

Double 了

Use '了' twice if the action is still happening. '学了多长时间了?' (How long have you been learning?).

Fast Speech

Listen for '要多长' in shops or taxis. They often drop the '时间' to speak faster.

暗記しよう

記憶術

Imagine asking 'HOW MANY (多) LONG (长) hairs do you have?' to remember it means 'how long'.

語源

多 (duō) originally depicted two pieces of meat (夕), symbolizing abundance. 长 (cháng) originally depicted a person with long hair, symbolizing length or age. Together, they form a modern compound asking the extent of length.

文化的な背景

Do not use '多长' to ask about a person's height. It implies measuring them while they are lying down, which is associated with measuring a corpse for a coffin.

In Taiwan and southern China, '多久' is much more frequently used for time than '多长时间'.

Asking '多长时间' is neutral. To be more polite, add '请问' (Excuse me/May I ask) at the beginning: '请问需要多长时间?'.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"你每天通勤要多长时间? (How long is your daily commute?)"

"你学中文多长时间了? (How long have you been learning Chinese?)"

"从你家到市中心有多远,坐车要多长时间? (How far is it to downtown, and how long does it take by car?)"

"你平时看手机看多长时间? (How long do you usually look at your phone?)"

"你最长的一次旅行是多长时间? (How long was your longest trip?)"

日記のテーマ

Write about a time you had to wait a very long time for something. Use '等多长时间'.

Describe your daily routine and how long each activity takes using '多长时间'.

Imagine you are buying furniture. Write a dialogue asking about the length of a table using '多长'.

Write about how long you plan to study Chinese and what your goals are.

Describe a movie you watched recently. How long was it?

よくある質問

10 問

No. In Chinese, distance is measured with 多远 (how far). 多长 is strictly for the physical length of an object or the duration of time.

多久 is only used for time (how long). 多长 can be used for both time (多长时间) and physical length. They are interchangeable when talking about time.

When asking about time, it is highly recommended for learners to say 多长时间. Native speakers might drop it in casual, fast speech if the context is obvious, but keeping it prevents misunderstandings.

You must use the verb-copying structure or the 'de' structure. '你学中文学了多长时间?' or '你学了多长时间的中文?'. You cannot say '你学中文了多长时间'.

Because '多长' is for physical length. Asking a person '你有多长' sounds like you are asking for their length lying down (like a corpse) or is a vulgar joke. You should ask '你有多高?' (How tall are you?).

It is generally classified as A2 because it involves understanding dimensional adjectives and duration structures, though A1 learners will hear it often.

Yes. You can say '这部电影有多长?' (How long is this movie?). Because a movie's 'length' is inherently time, you don't strictly need '时间' here, though '多长时间' is also fine.

It is pronounced 'cháng' (second tone). Do not pronounce it 'zhǎng' (third tone), which means 'to grow'.

Use '从 [Place A] 到 [Place B] 要多长时间?' (From A to B takes how much time?).

Yes, in indirect questions or structures like '不管多长' (no matter how long). For example: '我不知道这条路有多长' (I don't know how long this road is).

自分をテスト 180 問

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!