A2 conjunction #1,200 よく出る 17分で読める

不但

budan
At the A1 level, learners are just beginning to understand how to connect simple ideas. You already know how to use the word 'and' (和 - hé) to connect nouns, like 'apples and bananas'. However, when you want to connect two full actions or descriptions to make a stronger point, you need a new tool. The word 不但 (bù dān) is that tool. It means 'not only'. It is like a magic word that tells the person listening to you: 'Wait, there is more!' You use it when you want to say two good things or two bad things about someone or something. For example, if your friend is very smart and also very nice, you can use this word to put those two ideas together in one big, impressive sentence. It makes your Chinese sound much more natural and advanced than just saying two short, separate sentences. Remember that this word never works alone; it always needs a partner word in the second part of the sentence, usually 而且 (ér qiě), which means 'but also'. Think of them as best friends who always hold hands in a sentence. If you use one, you must use the other. Practicing this pair will help you describe things much better.
At the A2 level, you are ready to master the core structure of the 不但...而且... (not only... but also...) pattern. This is a fundamental correlative conjunction that you will use constantly in daily conversation. The most important rule to learn right now is where to put the subject (the person or thing doing the action). If the sentence is about one person doing two things, the subject must go at the very beginning, before the word 不但. For example: '我 (I) + 不但 (not only) + 喜欢吃苹果 (like eating apples), 而且 (but also) + 喜欢吃香蕉 (like eating bananas)'. If you put the 'I' after the 'not only', it sounds very strange to Chinese ears. This structure is perfect for giving compliments, complaining about multiple problems, or describing something in detail. It shows that you can link ideas logically. You should practice writing and speaking sentences using this exact formula until it feels automatic. It is a major step up from simple A1 sentences and is required for passing A2 proficiency tests. Start by linking simple adjectives you already know, like big and beautiful, or fast and cheap.
At the B1 level, your understanding of 不但 (bù dān) needs to expand beyond the basic single-subject structure. You must now master the rule for different subjects. When you want to say 'Not only did Person A do something, but Person B also did something', the placement of the conjunction changes completely. It must jump to the very front of the sentence, before the first subject. The structure becomes: '不但 + Subject A + Action, 而且 + Subject B + Action'. For example: '不但他去了,而且我也去了' (Not only did he go, but I also went). This is a very common source of errors for intermediate learners, so mastering it will significantly improve your grammatical accuracy. Furthermore, at this level, you should start varying the second half of the pair. Instead of always using 而且, try using 还 (hái - still/also) or 也 (yě - also) to add different subtle nuances to your sentences. You can even combine them, using 而且还 to add extra emphasis. This flexibility allows you to express more complex relationships between ideas and makes your spoken Chinese sound much more fluent and native-like.
At the B2 level, you are expected to use 不但 (bù dān) with a high degree of precision and rhetorical awareness. You should be comfortable using it to construct complex, multi-clause arguments in both spoken debates and written essays. A key advancement at this stage is understanding how to use it with contrasting outcomes, specifically pairing it with 反而 (fǎn ér - on the contrary). This creates a powerful structure: 'Not only did X not happen, but on the contrary, Y happened'. For example: '他不但没帮我,反而给我添了麻烦' (Not only did he not help me, but on the contrary, he caused me trouble). This is essential for expressing unexpected negative results or subverted expectations. Additionally, you should be aware of its more formal synonym, 不仅 (bù jǐn), and begin substituting it in appropriate contexts, such as professional emails or academic writing. Your use of these conjunctions should flow naturally, without hesitation regarding subject placement, and you should be able to instantly comprehend these structures when spoken at native speed in news broadcasts or complex discussions.
At the C1 level, the usage of 不但 (bù dān) and its synonyms becomes a tool for sophisticated stylistic expression rather than just basic grammatical connection. You should be adept at using these correlative conjunctions to manipulate the rhythm and emphasis of your discourse. In formal writing and public speaking, you will frequently use the more elevated 不仅 (bù jǐn) to construct layered, persuasive arguments that demonstrate a deep analytical understanding of a topic. You should also be fully comfortable with the highly colloquial variants like 不单 (bù dān) and 不光 (bù guāng), knowing exactly when to deploy them to build rapport in informal settings or to capture a specific regional flavor in your speech. At this level, errors in subject placement are unacceptable. Your focus should be on the semantic weight of the clauses you are connecting, ensuring that the progression of ideas is logically sound and rhetorically impactful. You will encounter this structure in dense literary texts and complex socio-political commentary, where it is used to weave intricate webs of cause and effect, and you must be able to parse these sentences effortlessly.
At the C2 level, your mastery of 不但 (bù dān) is absolute, reflecting a near-native intuition for its pragmatic and sociolinguistic nuances. You understand its historical evolution and its precise place within the broader ecosystem of Chinese correlative conjunctions. You can seamlessly integrate it into highly complex, multi-tiered sentences without losing the grammatical thread or confusing the listener. You are capable of using it rhetorically to create irony, to emphasize subtle paradoxes, or to deliver devastating critiques in formal debates. You instinctively know when the standard pairing of 而且 is sufficient, and when the discourse demands a more nuanced partner like 甚至 (shèn zhì - even to the extent that) to push the escalation to its absolute limit. In literary analysis, you can deconstruct how authors use this conjunction to control narrative pacing and character development. Your usage is flawless across all registers, from the most esoteric academic treatises to the most grounded, colloquial banter, demonstrating a profound, internalized command of Mandarin syntax and rhetoric.

不但 30秒で

  • Means 'not only' in English.
  • Always needs a partner like 而且.
  • Subject placement is very strict.
  • Used to add emphasis or information.

The Chinese conjunction 不但 (bù dān) is an essential grammatical structure that translates directly to 'not only' in English. It is a fundamental building block for constructing complex, compound sentences that express addition, progression, or emphasis. When speakers use this term, they are signaling to the listener that the information currently being presented is not the complete picture, and that further, often more significant or surprising information, is about to follow. This creates a natural rhetorical anticipation, making the communication more engaging and persuasive. The usage of this conjunction is ubiquitous across all dialects and registers of Mandarin Chinese, appearing with equal frequency in casual daily conversations, formal academic writing, journalistic reporting, and literary works. Understanding its nuances is critical for any learner aiming to achieve fluency, as it moves the speaker beyond simple, disjointed statements into the realm of cohesive, sophisticated discourse. The psychological impact of using this structure cannot be overstated; it allows the speaker to validate a known fact while simultaneously introducing a new, amplifying fact, thereby strengthening their overall argument or narrative.

Core Meaning
The primary function is to indicate that a certain situation, quality, or action exists, but it is not the only one; another related, often more intense or broader situation also exists alongside it.

不但会说英语,而且会说法语。

He not only speaks English, but also speaks French.

In everyday communication, people deploy this conjunction when they want to praise someone comprehensively, criticize a multifaceted problem, or describe a situation that has multiple layers of complexity. For instance, when recommending a restaurant, a native speaker might emphasize that the establishment is exceptional not just in one aspect, but in several. They are not merely stating two separate facts; they are linking them to create a stronger overall impression. This linking function is what makes the conjunction so powerful. It acts as a bridge between the expected and the unexpected, the baseline and the exceptional. Furthermore, the use of this word often implies a sense of progression or escalation. The first clause sets a foundation, while the second clause builds upon it, often introducing an element that is more impressive, more severe, or more surprising than the first.

Rhetorical Function
It serves to amplify the speaker's point by layering evidence or attributes, thereby increasing the persuasive power of the statement and guiding the listener's interpretation.

这道菜不但好看,而且好吃。

This dish is not only beautiful, but also delicious.

The versatility of this word allows it to be applied to almost any subject matter, from describing the weather to analyzing complex economic trends. When discussing the weather, one might note that it is not only raining but also extremely windy, compounding the severity of the conditions. In an economic context, an analyst might point out that a policy not only failed to stimulate growth but actually increased inflation. In both scenarios, the conjunction serves to highlight the multifaceted nature of the situation. It is also worth noting that the tone conveyed by this structure can vary significantly depending on the context and the specific words used in conjunction with it. It can express enthusiastic endorsement, profound disappointment, or objective analysis. The key is that it always signals a compounding of information.

Emotional Tone
The emotional resonance of the sentence depends entirely on the adjectives or verbs being linked; the conjunction itself is a neutral amplifier that magnifies whatever sentiment is being expressed.

不但没道歉,反而生气了。

Not only did he not apologize, but on the contrary, he got angry.

For language learners, mastering this conjunction is a significant milestone. It marks the transition from speaking in simple, declarative sentences to constructing complex, nuanced arguments. It demonstrates an ability to hold multiple concepts in mind simultaneously and to articulate the relationship between them clearly. Furthermore, because this structure is so common in native speech, recognizing it instantly improves listening comprehension. When a learner hears the first part of the pair, their brain should automatically anticipate the second part, allowing them to process the incoming information more efficiently. This predictive listening is a hallmark of advanced language proficiency. Therefore, extensive practice with this conjunction, both in terms of production and comprehension, is highly recommended for anyone serious about mastering Mandarin Chinese.

这台电脑不但速度快,而且价格便宜。

This computer is not only fast, but also cheap.

学习中文不但有用,而且很有趣。

Learning Chinese is not only useful, but also very interesting.

The syntactic application of the conjunction 不但 (bù dān) is governed by specific, rigid rules regarding subject placement, which are absolutely crucial for learners to master in order to produce grammatically correct and natural-sounding Mandarin. The most fundamental rule depends entirely on whether the two clauses connected by the correlative conjunction pair share the same subject or possess different subjects. This distinction is the source of the most common errors among non-native speakers. When the subject of the first clause is identical to the subject of the second clause, the subject must be placed at the very beginning of the sentence, preceding the word 不但. This structure establishes the topic immediately, indicating that all subsequent information, both the baseline fact and the amplified fact, applies to this single entity. For example, in the sentence 'He not only likes apples but also likes bananas', the subject 'He' applies to both actions. Therefore, the correct Chinese structure is 'Subject + 不但 + Verb/Adjective 1, 而且 + Verb/Adjective 2'. Placing the subject after the conjunction in this scenario would result in a disjointed and grammatically incorrect sentence that sounds highly unnatural to native ears.

Same Subject Rule
When both parts of the sentence describe the same person or thing, the subject must appear before the conjunction. Structure: Subject + 不但 + Clause 1, 而且 + Clause 2.

我哥哥不但会唱歌,而且会跳舞。

My older brother not only can sing, but also can dance.

Conversely, when the two clauses feature different subjects—meaning one person or thing performs the first action, and a different person or thing performs the second action—the placement of the conjunction shifts dramatically. In this scenario, the word 不但 must be placed at the very beginning of the sentence, preceding the first subject. The structure becomes '不但 + Subject 1 + Predicate 1, 而且 + Subject 2 + Predicate 2'. This initial placement serves as a clear, immediate signal to the listener that a complex comparison or addition involving multiple entities is about to unfold. For instance, if you want to say 'Not only did he go, but I also went', the correct formulation requires the conjunction to lead the sentence. Failing to adhere to this rule creates severe confusion, as the listener will incorrectly assume that the first subject is the topic for the entire sentence, leading to a breakdown in communication when the second subject is abruptly introduced.

Different Subjects Rule
When the two clauses describe different people or things, the conjunction must appear before the first subject. Structure: 不但 + Subject 1 + Clause 1, 而且 + Subject 2 + Clause 2.

不但他去了,而且我也去了。

Not only did he go, but I also went.

Beyond subject placement, it is vital to understand the various pairing options available for the second half of the sentence. While 而且 (ér qiě) is the most common and standard pairing, it is by no means the only one. Depending on the desired emphasis and the specific context, native speakers frequently substitute or combine 而且 with other adverbs such as 还 (hái), 也 (yě), or 并且 (bìng qiě). Using 还 often adds a tone of unexpectedness or further continuation, while 也 simply indicates parallel addition. In many cases, 而且 can be used in conjunction with 还 or 也 (e.g., 而且还, 而且也) to provide double emphasis, making the statement even stronger. Furthermore, in situations where the second clause presents a contrasting or surprising result rather than a simple addition, the conjunction 反而 (fǎn ér), meaning 'on the contrary', is used. This creates the structure 'Not only did X not happen, but on the contrary, Y happened', which is highly effective for expressing unexpected outcomes or emphasizing a negative progression.

Common Pairings
The most frequent partners are 而且 (furthermore), 还 (also/still), 也 (also), and 反而 (on the contrary). Choosing the right partner alters the subtle nuance of the sentence.

不但聪明,而且还很努力。

He is not only smart, but furthermore also very hardworking.

这药不但没效,反而让我更难受了。

This medicine was not only ineffective, but on the contrary made me feel worse.

不但老师不知道,连校长也不知道。

Not only did the teacher not know, even the principal didn't know.

The prevalence of the conjunction 不但 (bù dān) in the Chinese language is remarkably high, permeating virtually every sphere of communication, from the most intimate familial conversations to the most rigid and formal diplomatic broadcasts. Because its core function—adding emphasis and layering information—is universally necessary for effective communication, learners will encounter this word constantly in their immersion journey. In everyday, casual settings, it is frequently employed to express strong opinions, share enthusiastic recommendations, or vent frustrations. For example, when friends are discussing a new movie, one might use this structure to emphasize that the film was exceptional on multiple fronts, stating that it possessed not only a gripping storyline but also spectacular visual effects. Similarly, when complaining about a difficult day, a person might lament that they were not only late for work but also spilled coffee on their shirt, using the conjunction to compound the series of unfortunate events and elicit sympathy from the listener.

Daily Conversation
Used extensively to share experiences, give reviews of food or entertainment, and express compounded emotions like extreme joy or deep frustration.

那家餐厅不但贵,而且服务态度很差。

That restaurant is not only expensive, but also has terrible service.

Moving into professional and academic environments, the usage of this conjunction remains robust but takes on a more analytical and structured tone. In business meetings, managers and executives utilize it to highlight the multifaceted benefits of a proposed strategy or to comprehensively outline the various risks associated with a particular decision. A marketing presentation, for instance, might argue that a new product will not only increase market share but also significantly enhance brand loyalty. In academic writing and formal presentations, scholars rely on this structure to build complex arguments, demonstrating that a historical event or scientific phenomenon had multiple, compounding causes or effects. The ability to use this conjunction correctly in these formal contexts is often viewed as a marker of intellectual maturity and linguistic sophistication, as it shows the speaker can synthesize multiple data points into a cohesive narrative.

Professional Contexts
Employed to present comprehensive analyses, outline multiple benefits or drawbacks, and construct persuasive, multi-layered arguments in reports and meetings.

这个项目不但能提高效率,还能降低成本。

This project can not only improve efficiency, but also reduce costs.

Furthermore, this conjunction is a staple in Chinese media, including television dramas, news broadcasts, and literature. Scriptwriters use it to add depth to character dialogue, allowing characters to express complex motivations or to dramatically reveal layered secrets. In news reporting, journalists use it to provide comprehensive coverage of events, ensuring that audiences understand the full scope of a situation. For example, a news anchor might report that a new government policy will not only affect urban residents but will also have profound implications for rural communities. In literature, authors utilize it to craft descriptive, evocative prose, layering adjectives and imagery to create a more vivid picture in the reader's mind. Because it is so deeply embedded in the rhythm and rhetoric of the language, learners who actively listen for it will find that it serves as a reliable signpost, guiding them through the logical flow of native speech and text.

Media and Literature
Used to create dramatic reveals, provide comprehensive news coverage, and craft richly descriptive literary passages that layer multiple images or concepts.

这项政策不但影响了现在,也决定了未来。

This policy not only affects the present, but also determines the future.

不但失去了财富,还失去了朋友。

He not only lost his wealth, but also lost his friends.

这本小说不但情节曲折,而且人物生动。

This novel not only has a twisting plot, but also vivid characters.

When learners first begin incorporating the conjunction 不但 (bù dān) into their Chinese repertoire, they frequently encounter several predictable stumbling blocks. These errors usually stem from a misunderstanding of the strict syntactic rules governing correlative conjunctions in Mandarin, or from direct, flawed translations from their native languages. The single most prevalent and glaring mistake involves the incorrect placement of the subject, particularly when the sentence contains only one subject that applies to both clauses. Many learners, influenced by English syntax, will instinctively place the conjunction at the very beginning of the sentence, resulting in a structure like '不但他喜欢猫,而且喜欢狗' (Not only he likes cats, but also likes dogs). To a native speaker, this sounds jarringly incorrect. Because 'he' is the subject for both liking cats and liking dogs, the subject must firmly anchor the beginning of the sentence: '他不但喜欢猫,而且喜欢狗'. This error immediately marks the speaker as a novice and disrupts the natural flow of the sentence.

Subject Misplacement
Placing the conjunction before the subject when both clauses share the same subject. The subject must come first to establish the topic for both actions.

[Wrong] 不但我累了,而且饿了。
[Right] 我不但累了,而且饿了。

[Wrong] Not only I am tired, but also hungry. [Right] I am not only tired, but also hungry.

Another frequent error is the omission of the necessary pairing word in the second clause. In English, it is sometimes acceptable to drop the 'but also' in casual speech, relying on vocal inflection to carry the meaning. In Chinese, however, correlative conjunctions are strictly a package deal. Using the first half without providing the second half (such as 而且, 还, or 也) leaves the sentence structurally incomplete and grammatically dangling. The listener is left waiting for the resolution that never arrives. For instance, saying '他不但聪明' (He is not only smart) and then stopping is a complete sentence fragment in Chinese. The speaker must fulfill the grammatical contract by adding the second clause: '而且很努力' (but also very hardworking). Failing to do so creates a sense of profound syntactic unease for the native listener.

Missing the Pair
Using the first conjunction without following up with the required second conjunction (like 而且 or 还), leaving the sentence grammatically unresolved.

[Wrong] 他不但会游泳,会打篮球。
[Right] 他不但会游泳,而且会打篮球。

[Wrong] He not only can swim, can play basketball. [Right] He not only can swim, but also can play basketball.

A third, more subtle mistake involves a logical mismatch between the two clauses being connected. The structure inherently implies a progression or an addition of similar or escalating qualities. It is logically incorrect to use this structure to connect two contradictory or opposing ideas. For example, a learner might try to say 'He is not only smart, but also very lazy', using this structure. While grammatically possible, it sounds logically dissonant because 'smart' is generally a positive attribute, while 'lazy' is negative. The conjunction is designed to stack similar concepts (positive + positive, or negative + negative). To express contrasting ideas, a different conjunction structure, such as 虽然...但是... (Although... but...), is required. Using the wrong conjunction for the logical relationship confuses the listener and obscures the speaker's intended meaning.

Logical Mismatch
Connecting two contradictory ideas (one positive, one negative) using an additive conjunction, rather than a contrasting conjunction.

[Wrong Logic] 他不但很聪明,而且很笨。
[Right Logic] 他虽然很聪明,但是很懒。

[Wrong] He is not only smart, but also stupid. [Right] Although he is smart, he is lazy.

[Wrong] 不但你去,而且我去。
[Right] 不但你去,而且我也去。

When subjects are different, the second clause almost always requires 也 (also) or 还 (still) to sound natural.

[Wrong] 他不但没来,而且来了。
[Right] 他不但没来,连电话都没打。

Avoid direct contradictions. Instead, escalate the negative action.

In the rich tapestry of Mandarin Chinese, there are several conjunctions that share a nearly identical meaning with 不但 (bù dān), functioning as direct synonyms that can often be used interchangeably. The most prominent of these is 不仅 (bù jǐn). Both words translate to 'not only' and adhere to the exact same rigorous grammatical rules regarding subject placement and necessary pairings (such as 而且, 还, 也). The primary distinction between the two lies in their register and stylistic nuance. While 不但 is extremely common in spoken, everyday language and is perfectly acceptable in writing, 不仅 carries a slightly more formal, elevated, and literary tone. It is the preferred choice in formal academic papers, official government documents, and sophisticated journalistic writing. When a speaker chooses to use 不仅 in a conversation, it subtly elevates the discourse, making the statement sound more considered and authoritative. For learners, mastering both is essential, but recognizing when to deploy the slightly more formal variant demonstrates a higher level of linguistic cultural competence.

不仅 (bù jǐn)
The most direct synonym, meaning exactly the same thing but carrying a slightly more formal and written tone. Often preferred in professional or academic contexts.

不仅是一个经济问题,而且是一个社会问题。

This is not only an economic problem, but also a social problem. (Formal tone)

Another closely related alternative is 不单 (bù dān), which is written with a different second character but pronounced identically to the primary word in some regional accents (though officially it is bù dān vs bù dān, the characters are different: 但 vs 单). The character 单 (dān) means 'single' or 'alone', so the literal translation is 'not single' or 'not alone'. This variant is highly colloquial and is frequently heard in spoken Mandarin, particularly in northern dialects. It functions exactly like its counterparts, serving to introduce additional information. However, because it is so informal, it is generally avoided in formal writing or professional presentations. Using 不单 in a casual conversation with friends can make a learner sound more native and integrated into the local speech patterns, but using it in an essay would be considered a stylistic error. Understanding these subtle shifts in register is a key part of advancing from intermediate to advanced proficiency.

不单 (bù dān)
A highly colloquial synonym, literally meaning 'not single'. Used almost exclusively in spoken language and casual settings.

不单自己去,还把全家都带去了。

He not only went himself, but also brought his whole family. (Casual tone)

A third alternative that learners should be aware of is 不光 (bù guāng). The character 光 (guāng) in this context means 'merely' or 'solely', so the phrase translates to 'not merely'. This option sits somewhere between the standard 不但 and the highly colloquial 不单 in terms of formality. It is very common in spoken Chinese and is often used to emphasize that a situation exceeds expectations or boundaries. Like the others, it requires a pairing word in the subsequent clause. The choice between these four options—不但, 不仅, 不单, and 不光—often comes down to personal habit, regional dialect, and the specific level of formality required by the situation. For a learner, the safest and most versatile choice is always the standard 不但, as it is perfectly acceptable in almost any context, neither too formal nor too casual. However, recognizing the others is vital for full comprehension of native materials.

不光 (bù guāng)
Translates to 'not merely'. It is common in spoken language and adds a slight emphasis that the situation goes beyond the expected scope.

这事儿不光你知道,大家都知道。

Not merely you know about this matter, everyone knows.

我们不仅要完成任务,还要做得最好。

We must not only complete the task, but also do it the best. (Formal/Motivational)

不光吃得多,还饿得快。

He not merely eats a lot, but also gets hungry quickly. (Spoken/Casual)

How Formal Is It?

フォーマル

"该项目不但提高了生产效率,而且显著降低了运营成本。"

ニュートラル

"他不但会说英语,而且会说法语。"

カジュアル

"这菜不但便宜,还挺好吃。"

Child friendly

"小明不但乖,而且很聪明。"

スラング

"这哥们儿不但牛,还特讲义气。"

豆知識

The character 但 (dān) is composed of the 'person' radical (亻) and the character 旦 (dàn - dawn/morning). Originally, it might have referred to a person acting freely or openly like the dawn, which evolved into meaning 'merely' or 'but'.

発音ガイド

UK /buː dæn/
US /bu dæn/
The stress is generally equal on both syllables, but in a full sentence, the conjunction itself is often spoken quickly, with the stress falling on the adjectives or verbs it connects.
韻が合う語
鸡蛋 (jī dàn - egg) 子弹 (zǐ dàn - bullet) 孤单 (gū dān - lonely) 简单 (jiǎn dān - simple) 菜单 (cài dān - menu) 买单 (mǎi dān - pay the bill) 传单 (chuán dān - flyer) 名单 (míng dān - name list)
よくある間違い
  • Pronouncing 'dan' with an English short 'a' sound (like in 'Dan' the name). It should be an open 'ah' sound.
  • Using the wrong tones. It is 4th tone (falling) followed by 4th tone (falling). Many learners accidentally use a 1st tone for 'dan'.
  • Pausing too long after the word. It should flow immediately into the next word.
  • Confusing it with 不断 (bù duàn - continuously) due to similar sounds.
  • Dropping the 'n' sound at the end of 'dan'.

難易度

読解 3/5

Easy to recognize in text because it always signals a two-part sentence.

ライティング 6/5

Requires strict attention to subject placement and remembering to include the second conjunction.

スピーキング 7/5

Difficult to process in real-time conversation. Learners often forget the second half or place the subject incorrectly.

リスニング 5/5

Once you hear '不但', you must train your brain to wait for the '而且' or '还'.

次に学ぶべきこと

前提知識

和 (and) 也 (also) 还 (still/also) 但是 (but) 因为 (because)

次に学ぶ

不仅 (not only - formal) 虽然...但是... (although... but...) 无论...都... (no matter... all...) 既然...就... (since... then...) 即使...也... (even if... also...)

上級

非但 (not only - literary) 反而 (on the contrary) 甚至 (even to the extent that) 与其...不如... (rather than... it is better to...) 宁可...也不... (would rather... than...)

知っておくべき文法

Correlative Conjunctions

因为...所以... (Because... therefore...)

Topic-Prominent Sentences

这本书,我不但看了,而且看了两遍。

Degree Complements

他跑得不但快,而且很轻松。

The '连...也/都...' Structure

不但我不知道,连他也不知道。

Contrasting Conjunctions

虽然他很累,但是他还在工作。

レベル別の例文

1

他不但高,而且帅。

He is not only tall, but also handsome.

Subject + 不但 + Adjective 1, 而且 + Adjective 2.

2

我不但喜欢猫,而且喜欢狗。

I not only like cats, but also like dogs.

Subject + 不但 + Verb 1, 而且 + Verb 2.

3

苹果不但红,而且甜。

The apple is not only red, but also sweet.

Connecting two simple adjectives describing one noun.

4

她不但会说,而且会写。

She not only can speak, but also can write.

Connecting two simple verbs with the modal verb 会.

5

今天不但冷,而且下雨。

Today is not only cold, but also raining.

Describing two weather conditions.

6

这件衣服不但好看,而且便宜。

This piece of clothing is not only good-looking, but also cheap.

Common structure for shopping and giving opinions.

7

哥哥不但聪明,而且努力。

Older brother is not only smart, but also hardworking.

Describing a person's qualities.

8

我不但去过北京,而且去过上海。

I have not only been to Beijing, but also been to Shanghai.

Connecting two past experiences using 过.

1

这家饭馆的菜不但好吃,而且不太贵。

The food at this restaurant is not only delicious, but also not too expensive.

Using negative 不 in the second clause.

2

不但我认识他,我的朋友也认识他。

Not only do I know him, my friend also knows him.

Different subjects: 不但 must go before the first subject 'I'.

3

学习汉语不但很有用,而且很有意思。

Learning Chinese is not only very useful, but also very interesting.

Using verb phrases as the subject.

4

他不但没做作业,而且还没带书。

He not only didn't do his homework, but also didn't bring his book.

Connecting two negative actions using 没.

5

我们不但要多听,还要多说。

We must not only listen more, but also speak more.

Using 还要 instead of 而且 for emphasis on required actions.

6

不但孩子们喜欢玩,大人们也喜欢。

Not only do children like to play, adults also like it.

Different subjects comparing two groups.

7

这个手机不但屏幕大,而且电池好。

This phone not only has a big screen, but also a good battery.

Describing multiple features of an object.

8

她不但唱歌唱得好,跳舞也跳得好。

She not only sings well, but also dances well.

Using the degree complement 得.

1

这部电影不但剧情精彩,而且演员的演技也十分出色。

This movie not only has a wonderful plot, but the actors' acting skills are also extremely outstanding.

Connecting more complex noun phrases and using 十分 for degree.

2

他不但没有生气,反而笑着原谅了我。

Not only was he not angry, but on the contrary, he smiled and forgave me.

Using 反而 to show an unexpected, contrasting result.

3

不但经理同意了这个计划,连老板也点头了。

Not only did the manager agree to this plan, even the boss nodded.

Using 连...也... (even... also...) for extreme emphasis with different subjects.

4

经常锻炼身体不但能减肥,还能提高免疫力。

Exercising frequently can not only lose weight, but also improve immunity.

Discussing abstract benefits and health concepts.

5

这本小说我不但看了一遍,而且还做了详细的笔记。

I not only read this novel once, but furthermore also took detailed notes.

Topic-prominent sentence where the object (novel) comes first.

6

环保不但关系到我们现在的环境,更关系到人类的未来。

Environmental protection not only relates to our current environment, but even more so relates to the future of humanity.

Using 更 (even more) to show a progression in importance.

7

他不但自己学会了游泳,还教会了他的弟弟。

He not only learned to swim himself, but also taught his younger brother.

Using 自己 (self) for emphasis.

8

这道数学题不但复杂,而且计算量特别大。

This math problem is not only complicated, but also the amount of calculation is especially large.

Using abstract nouns like 计算量 (amount of calculation).

1

这项新政策不但没有解决根本问题,反而引发了新的社会矛盾。

This new policy not only failed to solve the fundamental problem, but on the contrary triggered new social conflicts.

Formal vocabulary (政策, 根本问题, 矛盾) paired with 反而.

2

他之所以成功,不但因为他天赋异禀,更因为他付出了常人难以想象的努力。

The reason he succeeded is not only because he is extraordinarily gifted, but even more because he put in effort that ordinary people find hard to imagine.

Combining 之所以...因为... with the 不但...更... structure.

3

互联网的发展不但改变了人们的消费习惯,也深刻地重塑了人际交往的模式。

The development of the internet has not only changed people's consumption habits, but has also profoundly reshaped the patterns of interpersonal communication.

Using adverbs like 深刻地 (profoundly) in complex sentences.

4

不但专家学者对此持保留态度,就连普通民众也表示了担忧。

Not only do experts and scholars hold reservations about this, even ordinary citizens have expressed concern.

Advanced subject contrast (专家学者 vs 普通民众).

5

这座古建筑不但具有极高的艺术价值,而且承载着丰富的历史文化信息。

This ancient building not only possesses extremely high artistic value, but also carries rich historical and cultural information.

Academic/descriptive register using 具有 and 承载.

6

他犯了错不但不反省,反而试图掩盖事实,这让大家非常失望。

Not only did he not reflect on his mistake, but on the contrary he tried to cover up the facts, which made everyone very disappointed.

Using a multi-clause structure to explain a cause of disappointment.

7

全球变暖不但会导致海平面上升,还会引发极端气候事件的频繁发生。

Global warming will not only lead to a rise in sea levels, but will also trigger the frequent occurrence of extreme climate events.

Scientific/environmental discourse.

8

学习一门外语不但能让你多掌握一项技能,更能为你打开一扇了解不同文化的大门。

Learning a foreign language can not only let you master an additional skill, but can even more so open a door for you to understand a different culture.

Metaphorical usage (打开一扇...的大门).

1

这部文学巨著不但展现了宏大的历史画卷,而且对人性的幽微之处进行了深刻的剖析。

This literary masterpiece not only presents a grand historical panorama, but also conducts a profound dissection of the subtle nuances of human nature.

Highly literary vocabulary (巨著, 宏大, 幽微, 剖析).

2

在经济全球化的背景下,企业不但要具备核心竞争力,更需具备敏锐的市场洞察力和危机应对能力。

Against the backdrop of economic globalization, enterprises must not only possess core competitiveness, but even more so need to possess keen market insight and crisis response capabilities.

Business/economic register using formal terms like 具备 and 洞察力.

3

该项改革措施的推行,不但触及了既得利益者的奶酪,也考验着执政者的政治智慧与决心。

The implementation of this reform measure not only touched the cheese of vested interests, but also tests the political wisdom and determination of the rulers.

Using idioms/metaphors (触及奶酪) within a complex syntactic frame.

4

他那番言论不但没有平息公众的怒火,反而犹如火上浇油,使得舆论彻底哗然。

His remarks not only failed to quell the public's anger, but on the contrary were like pouring oil on the fire, causing public opinion to completely erupt in uproar.

Combining the conjunction with a four-character idiom (火上浇油).

5

艺术创作不但需要灵感的闪现,更需要日复一日、枯燥乏味的技巧打磨。

Artistic creation not only requires the flash of inspiration, but even more requires day after day of dull and tedious skill polishing.

Contrasting abstract concepts (inspiration vs. tedious practice).

6

不但发达国家面临着人口老龄化的严峻挑战,许多发展中国家也开始步入这一不可逆转的趋势。

Not only do developed countries face the severe challenge of population aging, many developing countries are also beginning to step into this irreversible trend.

Macro-sociological analysis with complex subjects.

7

这首交响乐不但旋律气势磅礴,其和声的编排也堪称精妙绝伦。

This symphony not only has a majestic and grand melody, its harmonic arrangement can also be called exquisitely peerless.

Music critique register using idioms (气势磅礴, 精妙绝伦).

8

真正的智者不但能看透事物的表象,更能以悲悯之心包容世间的残缺。

A true wise person can not only see through the superficial appearance of things, but can even more embrace the world's imperfections with a heart of compassion.

Philosophical discourse.

1

历史的洪流不但裹挟着个体的命运泥沙俱下,亦在无声中重塑着整个民族的文化基因。

The torrent of history not only sweeps along the destinies of individuals, mingling mud and sand, but also silently reshapes the cultural genes of the entire nation.

Poetic and highly abstract phrasing using 亦 (also) instead of 而且 for a classical feel.

2

此番论证不但逻辑严密、无懈可击,其字里行间所透露出的家国情怀更是令人动容。

This argument is not only logically rigorous and impeccable, the patriotic sentiment revealed between its lines is even more moving.

Rhetorical analysis using four-character idioms (无懈可击).

3

他这种做法不但违背了基本的商业伦理,往深里说,更是对整个行业契约精神的公然践踏。

His approach not only violates basic business ethics; speaking more deeply, it is an open trampling of the contract spirit of the entire industry.

Using conversational yet highly sophisticated transitions (往深里说).

4

不但那些流传千古的宏大叙事值得铭记,那些隐匿于岁月褶皱中的微小悲欢,同样构成了历史的血肉。

Not only are those grand narratives passed down through the ages worth remembering, those tiny joys and sorrows hidden in the folds of time equally constitute the flesh and blood of history.

Literary historiography using metaphors (岁月褶皱, 历史的血肉).

5

科技的异化不但剥夺了人类对自然原初的感知力,更在潜移默化中异化了人与人之间最本真的情感联结。

The alienation of technology has not only deprived humanity of its original perception of nature, but has even more subtly alienated the most authentic emotional connections between people.

Philosophical critique of technology using advanced terminology (异化, 潜移默化).

6

这幅画作不但笔墨酣畅淋漓,其留白之处更是意境深远,给人以无尽的遐想空间。

This painting not only has uninhibited and fluid brushwork, its blank spaces are even more profound in mood, giving people endless room for reverie.

Art criticism register focusing on traditional aesthetics (笔墨, 留白, 意境).

7

不但要破除体制机制的藩篱,更要从思想深处荡涤那些根深蒂固的陈规陋习。

Not only must we break down the barriers of institutional mechanisms, we must even more cleanse those deep-rooted obsolete customs and bad habits from the depths of our minds.

Political/reformist rhetoric using strong verbs (破除, 荡涤).

8

语言的消亡不但意味着一种交流工具的丧失,更宣告了一种独特的世界观和文化宇宙的彻底坍塌。

The extinction of a language not only means the loss of a communication tool, but even more declares the complete collapse of a unique worldview and cultural universe.

Linguistic/anthropological discourse with dramatic weight (彻底坍塌).

よく使う組み合わせ

不但...而且...
不但...还...
不但...也...
不但没...反而...
不但不...反而...
不但...更...
不但...连...也...
不但如此
不但能...还能...
不但要...还要...

よく使うフレーズ

不但如此

不但不...反而...

不但没...反而...

不但...甚至...

不但...而且还...

不但...连...都...

不但...而且也...

不但能...更能...

不但要...更要...

非但...反而...

よく混同される語

不但 vs 不仅 (bù jǐn)

Means the exact same thing, but is more formal. Use 不但 in speech and 不仅 in essays.

不但 vs 虽然 (suī rán)

Means 'although'. Learners confuse them because both are two-part conjunctions. 不但 adds similar info; 虽然 contrasts info.

不但 vs 不断 (bù duàn)

Means 'continuously'. Confused purely due to similar pronunciation. Pay attention to the second character and tone.

慣用句と表現

"锦上添花"

To add flowers to brocade. Means to make something good even better. Often the result of the 'not only... but also' structure.

他的加入不但解决了问题,更是锦上添花。

Formal/Literary

"雪上加霜"

To add frost to snow. Means one disaster after another. Often used with the negative form of 'not only'.

他不但丢了工作,还生病了,真是雪上加霜。

Formal/Literary

"一举两得"

To kill two birds with one stone. Often the outcome described by a 'not only... but also' sentence.

这样做不但省钱,而且环保,真是一举两得。

Neutral

"双管齐下"

To paint with two brushes at the same time; to do two things simultaneously.

我们不但要治标,而且要治本,必须双管齐下。

Formal

"两全其美"

To satisfy both sides; a win-win situation.

这个方案不但你满意,他也满意,真是两全其美。

Neutral

"祸不单行"

Misfortunes never come singly. The negative conceptual equivalent of 'not only... but also'.

不但车坏了,还下大雨,真是祸不单行。

Neutral

"得寸进尺"

To reach for a yard after taking an inch. Used when someone 'not only' takes something, 'but also' demands more.

他不但借钱不还,还要借更多,真是得寸进尺。

Derogatory

"变本加厉"

To become more severe. Used when a bad situation 'not only' continues, 'but also' gets worse.

他不但没改,反而变本加厉。

Derogatory

"有过之无不及"

To go even further than; to outdo.

他的努力不但不比你少,甚至有过之无不及。

Formal

"不可同日而语"

Cannot be mentioned in the same breath (incomparable).

现在的技术不但先进,而且速度极快,与过去不可同日而语。

Formal

間違えやすい

不但 vs 不仅

Exact same meaning and grammatical rules.

The difference is purely stylistic. 不仅 is formal and literary, while 不但 is neutral and conversational.

不但好吃 (spoken) vs 不仅美味 (written).

不但 vs 虽然

Both are correlative conjunctions that start a two-part sentence.

不但 is additive (A + B). 虽然 is concessive (A, but B). Do not use 不但 for contrasting ideas.

他不但聪明而且努力 (additive). 他虽然聪明但是很懒 (concessive).

不但 vs 除了

Both can translate to ideas involving 'addition' or 'besides'.

除了 means 'besides' or 'except'. It is a preposition, not a conjunction. It uses a different sentence structure (除了...还...).

除了英语,他还会法语。 (Besides English, he also knows French).

不但 vs 而且

Learners sometimes use 而且 by itself to mean 'not only... but also'.

而且 means 'but also' or 'furthermore'. It is the second half of the pair. It cannot start the first clause.

他很聪明,而且很努力。 (He is smart, and furthermore hardworking).

不但 vs 不断

Pronunciation is very similar (bù dān vs bù duàn).

不断 is an adverb meaning 'continuously' or 'unceasingly'. It modifies a verb directly and does not require a pair.

他不断地努力。 (He continuously works hard).

文型パターン

A2

[Subject] + 不但 + [Adjective 1], 而且 + [Adjective 2].

他不但高,而且帅。

A2

[Subject] + 不但 + [Verb Phrase 1], 而且 + [Verb Phrase 2].

我不但喜欢看书,而且喜欢听音乐。

B1

不但 + [Subject 1] + [Verb], 而且 + [Subject 2] + 也 + [Verb].

不但他去了,而且我也去了。

B1

[Subject] + 不但不/没 + [Verb 1], 反而 + [Verb 2].

他不但没生气,反而笑了。

B2

[Subject] + 不但 + [Verb 1], 甚至 + [Verb 2].

他不但骂人,甚至打人。

B2

不但 + [Subject 1] + [Verb], 连 + [Subject 2] + 也/都 + [Verb].

不但老师不知道,连校长也不知道。

C1

[Subject] + 不仅 + [Formal Verb 1], 更 + [Formal Verb 2].

这不仅解决了问题,更提供了新思路。

C2

[Subject] + 非但没有 + [Verb 1], 往深里说,更是 + [Verb 2].

他非但没有反省,往深里说,更是对规则的蔑视。

語族

関連

使い方

frequency

Extremely common in both spoken and written Mandarin. Ranks among the top 500 most frequently used words.

よくある間違い
  • 不但他喜欢猫,而且喜欢狗。 他不但喜欢猫,而且喜欢狗。

    Because 'he' is the subject for both liking cats and liking dogs, the subject must come first. Placing '不但' before the single subject is the most common foreigner mistake.

  • 他不但聪明,很努力。 他不但聪明,而且很努力。

    You cannot omit the second conjunction. English allows dropping 'but also' sometimes, but Chinese strictly requires 而且, 还, or 也 to complete the grammatical pair.

  • 他不但很聪明,而且很懒。 他虽然很聪明,但是很懒。

    '不但' is used to add similar qualities (positive+positive or negative+negative). 'Smart' is positive and 'lazy' is negative. You must use '虽然...但是...' for contrasting ideas.

  • 不但你去,而且我去。 不但你去,而且我也去。

    When the subjects are different (you vs. I), the second clause must contain an adverb like 也 (also) or 还 (still) to show the addition. '而且我去' sounds abrupt and incomplete.

  • 他不但没来,而且来了。 他不但没来,反而去了别的地方。

    You cannot use this structure to state direct logical contradictions (not coming vs coming). If you want to show an unexpected result, use '反而' (on the contrary) with a different action.

ヒント

The Golden Rule of Subjects

If it's one person, the person goes first (Subject + 不但). If it's two people, the word goes first (不但 + Subject 1). Memorize this rule above all else.

Upgrade to 不仅

If you are taking an advanced test (HSK 5 or 6) or writing an essay, swap out 不但 for 不仅. It instantly makes your writing look more professional and mature.

Match the Vibe

Ensure the adjectives or verbs you are connecting have the same 'vibe'. Connect positive with positive, and negative with negative. Do not mix them.

Use 还 for Casual Speech

In daily conversation, native speakers often use 还 instead of 而且 because it's shorter and flows better. '不但...还...' sounds very natural and relaxed.

Anticipate the Pair

When listening to Chinese, the moment you hear 'bù dān', your brain should immediately start waiting for 'ér qiě' or 'hái'. This helps you process long sentences faster.

Don't Forget the Comma

When writing, always put a comma after the first clause. '我不但喜欢苹果,而且喜欢香蕉。' This is the standard punctuation rule.

Master 反而

To sound truly advanced, practice the '不但没...反而...' structure. It shows you can handle complex, contrasting logical relationships in real-time.

Don't Drop the Second Half

Never leave '不但' hanging. If you use it, you are contractually obligated by Chinese grammar to finish the sentence with a matching conjunction.

Keep the Tone Falling

Make sure both characters are pronounced with a sharp, falling 4th tone. Do not accidentally say 'bù dān' with a flat first tone on the second character.

Recognize 不光

If you watch Chinese TV shows, you will hear '不光' a lot. Just know it means the exact same thing as '不但' but is used in casual dialogue.

暗記しよう

記憶術

Imagine a ghost saying 'BOO!' (不 - bù) to a man named 'DAN' (但 - dān). Dan is NOT ONLY scared, BUT ALSO runs away.

視覚的連想

Visualize a seesaw. On one side is a heavy box labeled 'Fact 1'. The word 不但 is the pivot in the middle. On the other side is an even heavier box labeled 'Fact 2' with the word 而且. The seesaw tips to show that the second fact is even more important.

Word Web

不但 (Center) 而且 (Partner) 还 (Partner) 也 (Partner) 不仅 (Synonym) 不单 (Synonym) 聪明 (Common Adjective) 努力 (Common Adjective)

チャレンジ

Write three sentences about your best friend using the '不但...而且...' structure. Make sure to put your friend's name at the very beginning of the sentence!

語源

The word is composed of two characters: 不 (bù), meaning 'not', and 但 (dān), which originally meant 'only' or 'merely' in Classical Chinese. Together, they literally translate to 'not only'.

元の意味: In ancient texts, 但 was frequently used to mean 'only' (e.g., 但愿 - only wish). Thus, 不但 was a direct logical construction meaning 'not restricted to just this one thing'.

Sino-Tibetan, Sinitic.

文化的な背景

When using this structure to criticize someone (e.g., Not only are you lazy, but also stupid), it is considered extremely harsh and aggressive. Use with caution in negative contexts.

English speakers often drop the 'also' in 'not only... but also'. In Chinese, you cannot drop the second half (而且/还/也). It sounds broken.

Commonly found in political speeches by Chinese leaders to outline comprehensive achievements. Frequently used in classic literature like 'Dream of the Red Chamber' to describe the multifaceted talents of characters. A staple in modern Chinese pop song lyrics to describe overwhelming emotions.

実生活で練習する

実際の使用場面

Giving Compliments

  • 不但聪明而且漂亮
  • 不但能干而且善良
  • 不但学习好而且体育好
  • 不但脾气好而且有耐心

Writing Reviews

  • 不但好吃而且便宜
  • 不但环境好而且服务好
  • 不但质量好而且价格低
  • 不但速度快而且安全

Complaining

  • 不但迟到而且没道歉
  • 不但贵而且难吃
  • 不但累而且没钱
  • 不但没帮上忙反而添乱

Job Interviews

  • 不但有经验而且有热情
  • 不但能独立工作而且能团队合作
  • 不但懂技术而且懂管理
  • 不但英语流利而且会日语

Academic Writing

  • 不但影响了经济而且影响了文化
  • 不但具有理论价值而且具有实践意义
  • 不但解决了问题而且提出了新思路
  • 不但继承了传统而且有所创新

会話のきっかけ

"你觉得这家新餐厅怎么样?听说不但好吃,而且很便宜。"

"你认识新来的同事吗?他不但会说中文,而且还会说方言。"

"今天天气真糟糕,不但下雨,而且还刮大风。"

"你为什么喜欢这部电影?它不但搞笑,而且很感人。"

"你觉得学中文难吗?我觉得不但难,而且需要很多时间。"

日記のテーマ

Describe a friend using the '不但...而且...' structure to list their good qualities.

Write about a terrible day where multiple things went wrong, using '不但...还...'.

Review your favorite book or movie, explaining why it is great on multiple levels.

Describe a time when someone surprised you by doing the opposite of what you expected (use 不但不...反而...).

Write about a goal you have. Explain why it is important using '不但能...还能...'.

よくある質問

10 問

Yes, but you must replace 而且 with another additive word like 还 (hái) or 也 (yě). You cannot leave the second clause empty without a connecting word. For example, '他不但聪明,还很努力' is perfectly fine. However, '他不但聪明,很努力' is grammatically incorrect.

This is the most important rule. If there is only one subject doing both things, put the subject FIRST (我 + 不但...). If there are two different subjects doing the same thing, put 不但 FIRST (不但 + 我..., 而且 + 他...).

They mean exactly the same thing and follow the exact same grammar rules. The only difference is formality. 不但 is standard and used in everyday speech. 不仅 is formal and preferred in academic writing, news, and official documents.

Absolutely. It can connect two positive things or two negative things. For example, '他不但迟到,而且没带书' (He not only arrived late, but also didn't bring his book). The key is that the two things must be logically aligned (both good or both bad).

No, this sounds very unnatural to a native speaker. 'Smart' is positive and 'lazy' is negative. 不但 is for adding similar qualities. To contrast them, you must use 虽然...但是... (Although he is smart, he is lazy).

It means 'Not only did [subject] NOT do something, but on the contrary, they did [the opposite]'. It is used to express a surprising or frustrating result. For example, 'He not only didn't apologize, but on the contrary, got angry'.

Yes, 不单 is a highly colloquial synonym. It is used frequently in spoken Mandarin, especially in northern dialects. However, you should avoid using it in formal writing or tests like the HSK.

No, never. It is a conjunction that must introduce a clause. It always appears at the beginning of the first clause (either before or immediately after the subject).

In written Chinese, yes, a comma is almost always placed between the two clauses to separate the 'not only' part from the 'but also' part. It helps with readability.

You can combine words in the second clause. Instead of just using 而且, you can use 而且还 (but furthermore also) or 甚至 (even to the extent that). For example: '他不但骂人,甚至打人' (He not only scolded people, he even hit them).

自分をテスト 192 問

writing

Write a sentence saying: 'My younger brother is not only tall, but also fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying: 'This apple is not only big, but also sweet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying: 'Not only did he go to the hospital, but I also went.' (Different subjects)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying: 'He not only can speak Chinese, but also can write characters.' (Use 还)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying: 'Not only did he not apologize, but on the contrary he got angry.' (Use 反而)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the formal synonym 不仅 to say: 'This is not only a mistake, but also a crime.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying: 'Not only do students know, even the teacher knows.' (Use 连...也...)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying: 'We must not only complete the task, but even more must do it well.' (Use 更要)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying: 'Today is not only cold, but also raining.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying: 'This phone is not only cheap, but also very useful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying: 'He not only didn't help, but on the contrary caused trouble.' (Use 添乱)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 非但...反而... to describe a policy failing and making things worse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying: 'I not only like dogs, but also like cats.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence starting with '不但如此' (Not only that) to add information to: 'He was late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying: 'Not only does he like it, his whole family also likes it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 不光 (casual) to say: 'Not merely you, everyone is tired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying: 'This restaurant is not only expensive, but also tastes bad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying: 'She not only sings well, but also dances well.' (Use 得)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying: 'This book is not only interesting, but also very educational.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying: 'He not only lost his money, he even lost his friends.' (Use 甚至)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'He is not only tall, but also handsome.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'I not only like apples, but also like bananas.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Not only did he go, but I also went.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'He not only didn't get angry, but on the contrary smiled.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'This is not only an economic problem, but also a social problem.' (Use formal 不仅)

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Not only do students know, even the teacher knows.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'We must not only complete the task, but even more must do it well.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Not merely you, everyone knows.' (Use colloquial 不光)

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Today is not only cold, but also raining.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'This dish is not only expensive, but also tastes bad.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'He not only didn't help, but on the contrary caused trouble.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'This policy not only failed to solve the problem, but on the contrary worsened the situation.' (Use 非但)

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'I not only like dogs, but also like cats.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'He was late. Not only that, he also forgot his homework.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Not only does he like it, his whole family also likes it.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'He not only lost his money, he even lost his friends.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'This restaurant is not only expensive, but also tastes bad.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'She not only sings well, but also dances well.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'This book is not only interesting, but also very educational.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Not only do developed countries face challenges, developing countries are exactly the same.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the tone of the second character in 不但. Is it flat, rising, falling-rising, or falling?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If you hear '不但他...', what word should you expect to hear before the second verb?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If you hear '不但没...', what conjunction will likely start the second clause?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the difference between 不但 (bù dān) and 不断 (bù duàn). Which one means 'continuously'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

In the sentence '他不但高,而且帅', which words carry the most stress?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If a native speaker says '我不单...', are they speaking formally or casually?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If you hear '不仅...', what register of speech is being used?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If you hear '非但...', what kind of text is likely being read?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Does the speaker pause before or after '而且'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If you hear '不但如此', what is the speaker about to do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What does '连...也...' sound like when paired with '不但'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If you hear '更' in the second clause, what is the tone?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is '不但' usually spoken quickly or slowly?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If someone says '不但不...', what kind of result are they setting up?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Can you hear the difference between '不光' and '不但'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 192 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!