At the A1 level, learners are introduced to basic emotions. '害怕' (hàipà) is taught as a simple verb or adjective to express 'I am afraid.' Students learn to say things like '我害怕' (I am scared) or '我不害怕' (I am not scared). The focus is on the immediate feeling. At this stage, the '的' (de) particle might be introduced in simple noun phrases like '害怕的孩子' (scared child), though the focus is usually on the predicate form. The goal is for the student to be able to identify and state their primary emotions. They learn to associate '害怕' with common triggers like '大狗' (big dogs) or '天黑' (darkness). The word is treated as a single unit of meaning, a building block for basic self-expression. Vocabulary lists at this level will often pair '害怕' with its opposites like '高兴' (happy) or '勇敢' (brave). The emphasis is on recognition and simple production in a subject-verb-adjective structure.
At the A2 level, students expand their use of '害怕的' to describe people, animals, and situations more vividly. They begin to use the 'Adjective + 的 + Noun' structure more consistently. A2 learners should be able to describe a 'scared kitten' (害怕的小猫) or a 'scared look' (害怕的样子). They also start to understand the difference between feeling scared ('害怕') and something being scary ('吓人'). At this level, students can use degree adverbs like '很' (very) or '非常' (extremely) to modify the intensity: '一个非常害怕的小女孩' (a very scared little girl). They can also use '害怕的' in simple stories or descriptions of past events, such as '昨天我看到了一个害怕的小狗' (Yesterday I saw a scared puppy). The focus shifts from just stating a feeling to using the word as a descriptive tool to provide more detail about the subjects in their sentences. They are expected to use it correctly in social interactions, like explaining why they didn't do something: '因为我是害怕的' (Because I was scared).
At the B1 level, learners use '害怕的' with more nuance and in more complex grammatical structures. They start to distinguish it from related words like '担心的' (worried) and '紧张的' (nervous). B1 students can use '害怕的' to describe abstract concepts, such as '害怕的心情' (a fearful mood) or '害怕的反应' (a fearful reaction). They are also able to use it in longer narratives to build atmosphere. For example, '在那个害怕的夜晚,没有人敢出门' (On that fearful night, no one dared to go out). At this stage, students should be comfortable using '害怕的' in the '是...的' construction for emphasis and understand its role in subordinate clauses. They also begin to encounter '害怕' in more formal written contexts, such as in simple news articles or literature, where it might describe a collective state of a group. The learner's ability to express the *reason* for the fear becomes more sophisticated, using '害怕的' to justify complex behaviors or decisions in a conversation or essay.
At the B2 level, '害怕的' is used with high precision. Learners can discuss the psychological aspects of being '害怕的' and compare it to '恐惧的' (terrified) or '焦虑的' (anxious). They understand the stylistic difference between using '害怕的' in casual speech versus more formal synonyms in writing. B2 students can use '害怕的' to describe complex social phenomena, such as '对未来的害怕的心理' (a fearful psychology regarding the future). They are also aware of idiomatic expressions that involve fear and can use '害怕的' to explain the meaning of these idioms. In debate or discussion, they can use the term to describe the motivations of characters in a book or movie, analyzing why a '害怕的英雄' (scared hero) is more relatable than a fearless one. Their usage is fluent, and they rarely confuse '害怕的' with '吓人的'. They can also use it to describe subtle physical cues, like '害怕的颤抖' (fearful trembling), showing a deeper command of descriptive vocabulary.
At the C1 level, '害怕的' is a known quantity, and the learner explores its use in sophisticated literature and professional discourse. They can analyze how '害怕的' is used by authors to create specific emotional arcs. They understand the historical and cultural connotations of the word and how it might differ from similar concepts in other languages. A C1 learner can use '害怕的' in a philosophical context, discussing the '害怕的本质' (the nature of fear) or '害怕的社会影响' (the social impact of fear). They can switch between '害怕的' and more academic terms like '畏惧的' or '惊恐的' depending on the register required. In professional settings, such as psychology or sociology, they can use '害怕的' to describe patient states or social trends with perfect grammatical accuracy and appropriate tone. Their understanding of the word includes its use in complex metaphors and its role in the rhythm and flow of advanced Mandarin prose.
At the C2 level, a learner’s use of '害怕的' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can use the word to convey the finest shades of meaning, often pairing it with other high-level vocabulary to create rich, evocative descriptions. They can critique the use of the word in classical vs. modern literature and understand its etymological roots in depth. A C2 learner might use '害怕的' in a creative writing context to subvert expectations or to create a particular stylistic effect. They are fully aware of the regional variations in how fear is expressed across the Sinophone world and can adapt their usage accordingly. Whether writing a dissertation, delivering a keynote speech, or engaging in a deep philosophical debate, they use '害怕的' with absolute mastery, recognizing it as a simple yet powerful tool in the vast arsenal of the Chinese language. They can also use it to explain complex emotional states to others, serving as a bridge between cultures and languages.

害怕的 30秒で

  • Used to describe a person or animal that is feeling fear or is scared of something.
  • Formed by the verb '害怕' (hàipà) and the structural particle '的' (de) to act as an adjective.
  • Crucial distinction from '吓人的' (xiàrén de), which means 'scary' or 'frightening' to others.
  • Commonly found in daily speech, movies, and stories to describe emotional states and physical reactions.

The Chinese term 害怕的 (hàipà de) is a fundamental descriptor used to convey the internal state of fear or the quality of being fearful. At its core, it is composed of two characters: (hài), which can imply harm, damage, or a sense of being unsettled, and (pà), which is the primary Chinese character for fear or dread. When combined into 害怕 and followed by the structural particle (de), it functions as an adjective that modifies a noun or describes a state of being. This word is the bread and butter of emotional expression in Mandarin, used by toddlers and scholars alike to describe that universal human response to perceived danger or the unknown. It is not merely a clinical term; it carries the weight of the physical sensation of fear—the racing heart, the cold sweat, and the instinct to flee. In the context of the CEFR A2 level, learners are expected to use this word to describe personal feelings in common situations, such as being afraid of the dark, being scared of a test, or feeling fearful of a large dog. However, the depth of the word extends far beyond these simple scenarios. It can describe a 'scared child' (一个害怕的孩子) or a 'fearful expression' (害怕的表情). Unlike some English adjectives that might distinguish between 'scared' (temporary state) and 'fearful' (personality trait), 害怕的 is versatile enough to cover both, depending on the context of the sentence. It is essential to understand that in Chinese, the 'de' particle is what allows this verb-like emotion to firmly attach itself to a person or thing as a descriptive quality. Without the 'de', 害怕 often acts as the verb 'to fear'. With the 'de', it becomes the state of being 'scared'.

Emotional Core
The word captures the visceral reaction to a threat, whether that threat is physical, like a snake, or abstract, like the fear of failure.
Syntactic Function
By adding 'de', the word transforms from a verb phrase into an attributive adjective, allowing it to modify nouns directly.
Frequency of Use
This is one of the top 1000 most common words in spoken Mandarin, appearing in almost every conversation regarding safety or emotions.

那个害怕的小猫躲到了桌子下面。(That scared kitten hid under the table.)

看到蛇时,他露出了害怕的样子。(He showed a scared look when he saw the snake.)

我有一个非常害怕的童年回忆。(I have a very fearful childhood memory.)

这个害怕的眼神让我很难忘。(This scared look in the eyes is unforgettable to me.)

由于他是害怕的,他不敢一个人出门。(Because he is scared, he doesn't dare to go out alone.)

Beyond basic usage, 害怕的 is deeply embedded in the way Chinese speakers discuss psychological safety. For instance, in modern psychological contexts, one might discuss '害怕的情绪' (fearful emotions). The word bridges the gap between a physical reaction and a mental state. In literature, writers use it to build tension, describing '害怕的阴影' (fearful shadows) or '害怕的呼喊' (scared cries). It is a word that demands an object or a subject to cling to; it describes the *quality* of the fear rather than just the action of fearing. When you see a child standing before a dark room, their posture is '害怕的'. When a witness speaks with a trembling voice, their tone is '害怕的'. Mastering this word means mastering the ability to empathize and describe the human condition in Mandarin. It is one of the first emotional adjectives a student should learn because it is so universally applicable. Whether you are talking about a horror movie, a difficult exam, or a global crisis, 害怕的 provides the necessary linguistic tool to convey that sense of trepidation. It is also worth noting that in many northern dialects, the 'r' coloring might be added to 'pà', but 'hàipà' remains the standard. The 'de' at the end is the key to its grammatical flexibility, turning a feeling into a description. As you progress in your Chinese journey, you will find that '害怕的' is the foundation upon which more complex words like '恐惧' (terror) or '胆怯' (timidity) are built. It remains the most accessible and common way to say 'scared'.

Using 害怕的 correctly requires an understanding of Chinese sentence structure, specifically the role of the particle (de). In Chinese, adjectives often function differently than in English. When 害怕 (hàipà) is used as a predicate (e.g., 'I am scared'), we usually say 我很害怕 (Wǒ hěn hàipà). However, when we want to use 'scared' as a modifier before a noun, we must use 害怕的. For example, 'a scared person' is 一个害怕的人 (Yīgè hàipà de rén). This distinction is crucial for learners. The structure 'Adjective + 的 + Noun' is the most common home for this word. You can also use it in the 'Subject + 是 + Adjective + 的' construction to emphasize the state: 他是害怕的 (He is [a] scared [one]). This adds a layer of descriptive permanence or focus on the quality of being scared. Let's look at the variety of ways this can manifest in sentences. You might describe a 'fearful heart' as 一颗害怕的心 (Yī kē hàipà de xīn), or 'scared eyes' as 害怕的眼睛 (hàipà de yǎnjīng). Note how the measure words change depending on the noun, but 害怕的 remains constant. Another common usage is in complex sentences where '害怕的' describes a reason: 因为他是害怕的,所以他哭了 (Because he was scared, he cried). Here, the 'de' helps to turn the emotion into a descriptive state that justifies the following action.

Attributive Usage
Placed before a noun: [害怕的] + [Noun]. Example: 害怕的孩子 (Scared child).
Emphatic State
Using '是...的' to define someone's state: 他[是]害怕[的]. (He is indeed scared.)
Modification of Abstract Nouns
Can modify feelings or thoughts: 害怕的想法 (Fearful thoughts).

我看到了一个害怕的小男孩在哭。(I saw a scared little boy crying.)

请不要给那个害怕的小狗压力。(Please don't put pressure on that scared puppy.)

她用害怕的声音说:“救命!” (She said in a scared voice, "Help!")

Furthermore, 害怕的 can be modified by degree adverbs like 非常 (fēicháng - very), 极其 (jíqí - extremely), or 有点儿 (yǒudiǎnr - a bit). For instance, 一个非常害怕的人 (A very scared person). This allows for a wide range of emotional expression. In written Chinese, you might see it in more formal structures, such as 出于害怕的心态 (Out of a fearful mentality). Here, '害怕的' (with '心态' as the noun) explains the motivation behind an action. When comparing it to other adjectives, notice how it stays relatively simple. It doesn't change for gender, number, or case, which is a relief for English speakers used to European languages. The key is always the relationship between the fear and the thing it describes. Is the thing *feeling* the fear? Then it's '害怕的'. Is the thing *causing* the fear? Then you should use '吓人的' (xiàrén de - scary). This is a common point of confusion. 'A scared person' is 害怕的人, but 'A scary person' is 吓人的人. If you say 害怕的老师, you are talking about a teacher who is trembling in their boots, not a teacher who frightens the students. Understanding this directional flow of the adjective is the mark of a student moving from A2 toward B1 proficiency. Practice by describing the people and animals in your environment. Is the cat scared of the vacuum? It is a 害怕的猫. Is the student scared of the exam? They are a 害怕的学生. By consistently applying the '的' particle, you anchor the emotion to the subject, creating clear and natural Chinese sentences.

You will encounter 害怕的 in a multitude of real-world settings, ranging from the domestic to the cinematic. One of the most common places is in family life, particularly when parents are talking to or about their children. You might hear a mother say to a friend, 我家孩子是个害怕的小胆鬼 (My kid is a scared little coward/scaredy-cat). In this context, it's used affectionately or descriptively to explain a child's temperament. Another frequent location is in the world of entertainment. When watching Chinese dramas (C-dramas) or movies, especially in the horror or thriller genres, the word is ubiquitous. Characters will describe their feelings or the state of others using this term. You'll hear phrases like 看他那副害怕的样子 (Look at his scared appearance/look). It’s a standard way for narrators or other characters to comment on someone's visible fear. In news reports or documentaries, especially those dealing with disasters or social issues, 害怕的 is used to describe the victims' states. A reporter might say, 害怕的村民们聚在一起 (The scared villagers gathered together). This highlights the collective emotional state of a group.

In Daily Life
Used to describe pets, children, or friends during minor scares (spiders, thunder, etc.).
In Media
Common in movie scripts, variety shows (where guests might be scared by a prank), and news storytelling.
In Literature
Used by authors to paint a picture of a character's internal vulnerability or to set a tense atmosphere.

综艺节目里,那个嘉宾表现得非常害怕的。(In the variety show, that guest acted very scared.)

新闻里说,那些害怕的人们正在寻找避难所。(The news said those scared people are looking for shelter.)

他在恐怖屋里发出了害怕的尖叫。(He let out a scared scream in the haunted house.)

Social media is another huge arena for this word. On platforms like Weibo or Little Red Book (Xiaohongshu), users often post about their anxieties or fears regarding work, relationships, or even just seeing a bug. You'll see captions like 一个害怕的小透明 (A scared 'little transparent' - meaning an unimportant person). The word is also used in educational settings. Teachers might talk about '害怕的学生' who are too shy or intimidated to speak up in class. In professional psychological or counseling settings, '害怕的情绪' (fearful emotions) is a standard term used to help patients identify what they are feeling. It is also found in children's books, which are excellent resources for A2 learners. These books often feature '害怕的小兔子' (scared little rabbit) or '害怕的小熊' (scared little bear) to teach children about emotions and how to overcome them. By listening for the 'hàipà' sound in these various contexts, you'll start to notice how the 'de' particle subtly shifts its role from a verb to a descriptive adjective. Whether it's the high-pitched scream in a movie or the quiet confession of a friend, 害怕的 is the signal that someone is feeling vulnerable and threatened. It is a word that connects deeply with human empathy, making it a vital part of your communicative toolkit in Chinese.

One of the most frequent errors English speakers make with 害怕的 involves the 'Direction of Fear'. In English, 'scary' and 'scared' are distinct words. In Chinese, learners often confuse 害怕的 (hàipà de - feeling fear) with 吓人的 (xiàrén de - causing fear). If you say 他是害怕的人, you mean he is a person who is currently feeling fear. If you want to say he is a 'scary person' (someone who frightens others), you must say 他是吓人的人. Using 害怕的 to describe a horror movie is a common mistake; you should say 吓人的电影 (a scary movie), not 害怕的电影 (which would imply the movie itself is feeling fear!). Another common pitfall is the omission or misuse of the particle . As mentioned earlier, 害怕 can be a verb. If you say 我害怕狗, it means 'I fear dogs'. But if you want to use it as an adjective before a noun, like 'the scared dog', you *must* include : 害怕的狗. Forgetting this 'de' makes the sentence grammatically incorrect or changes the meaning entirely. Furthermore, learners often over-rely on 害怕的 for every type of fear. While it's a great 'catch-all' word at the A2 level, as you advance, using it for extreme terror or mild worry can sound a bit repetitive or imprecise. For example, using it for 'worried' (which should be 担心的) is a frequent slip-up.

Confusion with 'Scary'
Mistaking '害怕的' (feeling fear) for '吓人的' (causing fear). Don't call a monster '害怕的'!
Missing '的' Particle
Forgetting 'de' when modifying a noun. '害怕孩子' vs '害怕的孩子'.
Overuse as a Predicate
Saying '我是害怕的' instead of the more natural '我很害怕' in simple statements.

Incorrect: 这部电影很害怕的
Correct: 这部电影很吓人 (The movie is scary) or 我看这部电影时很害怕 (I was scared when watching this movie).

Incorrect: 他是一个害怕男孩。
Correct: 他是一个害怕男孩 (He is a scared boy).

Another subtle mistake is using 害怕的 when the fear is actually 'shyness' or 'social anxiety'. In Chinese, 害羞 (hàixiū) is 'shy', and 怕生 (pàshēng) is 'afraid of strangers'. Using 害怕的 to describe a child who won't talk to a new person might be understood, but it sounds a bit too intense—like the child is terrified for their life rather than just being shy. Additionally, be careful with the word 恐怕 (kǒngpà). While it contains the 'pà' character, it usually means 'I'm afraid that...' in the sense of 'I suspect that...' or 'Unfortunately...'. It’s not used as a descriptive adjective like 害怕的. Finally, remember that Chinese adjectives don't need 'to be' (是) in the same way English does. While '他是害怕的' is grammatically possible, it sounds much more like 'He is the scared one' or 'He is of the scared type'. For a simple 'He is scared', '他很害怕' is much more natural. Avoid the 'English-brain' trap of translating 'He is scared' word-for-word into '他是害怕的' unless you specifically intend that descriptive emphasis. By being mindful of these distinctions—especially the 'scared' vs 'scary' divide—you will avoid the most common errors that mark a beginner's speech.

While 害怕的 is a versatile and essential word, the Chinese language offers a rich palette of synonyms and related terms to express different shades and intensities of fear. At the A2 level, 害怕的 is your primary tool, but knowing its neighbors will help you understand native speakers better. A more intense version is 恐惧的 (kǒngjù de). While '害怕' is common for daily scares, '恐惧' is used for deep-seated terror, existential dread, or phobias. You might be '害怕' of a spider, but you feel '恐惧' during a life-threatening event. Another related word is 担心的 (dānxīn de), which means 'worried' or 'anxious'. It’s important not to confuse 'being scared' (害怕) with 'being worried' (担心). If you are '担心' about an exam, you are nervous about the outcome; if you are '害怕' of the exam, you might be terrified of the exam room itself! Then there is 胆怯的 (dǎnqiè de), which means 'timid' or 'cowardly'. This describes a personality trait rather than just a temporary state. A '害怕的人' is someone currently feeling fear, but a '胆怯的人' is someone who is generally easily frightened or lacks courage.

害怕的 vs. 恐惧的
'害怕的' is general and common; '恐惧的' is more formal and implies a much higher intensity of terror.
害怕的 vs. 吓人的
'害怕的' describes the one *feeling* fear; '吓人的' describes the one *causing* fear. This is the most important distinction for learners.
害怕的 vs. 担心的
'害怕的' is about fear/fright; '担心的' is about worry/anxiety regarding a future event.

他不是胆小,他只是现在有点害怕。(He's not cowardly; he's just a bit scared right now.)

那种恐惧的感觉一直笼罩着他。(That feeling of terror has been hanging over him.)

For learners reaching toward B1 and B2 levels, exploring words like 心惊胆战 (xīnjīng dǎnzhàn - to be terrified) or 畏缩的 (wèisuō de - cowering/shrinking) can add flavor to your descriptions. There is also 发抖的 (fādǒu de - trembling), which describes the physical manifestation of being '害怕的'. Instead of just saying 'he is a scared person', you could say 'he is a trembling person' (一个发抖的人) to show rather than just tell. Another interesting alternative is 不安的 (bù'ān de), which means 'unsettled' or 'uneasy'. It’s a softer way to express fear when '害怕的' feels too strong. If you are in a dark alley and feel slightly off, you might be '不安' rather than full-blown '害怕'. Understanding these nuances allows you to communicate more like a native. However, never forget that 害怕的 is your most reliable friend. It is understood by everyone, in every region, and in every social context. When in doubt, stick with '害怕的'. It perfectly captures the essence of being 'scared' without the baggage of being too formal or too slangy. As you build your vocabulary, think of '害怕的' as the trunk of a tree, with '恐惧', '担心', and '胆怯' as the branches that spread out to provide more specific meanings. By mastering the trunk first, you ensure your foundation in Chinese emotional expression is rock solid.

How Formal Is It?

豆知識

The character '怕' (pà) suggests that fear is something that happens in the heart (忄), and some interpretations say the 'white' (白) part represents the face turning white with fear.

発音ガイド

UK hài pà de
US hài pà de
The primary stress is on the first two syllables 'hàipà', with 'de' being unstressed.
韻が合う語
大 (dà) 打 (dǎ) 骂 (mà) 卡 (kǎ) 拿 (ná) 发 (fā) 花 (huā) 画 (huà)
よくある間違い
  • Pronouncing 'pà' with the first tone (flat) instead of the fourth tone.
  • Giving too much emphasis to the 'de' particle.
  • Confusing 'hài' with 'hēi' (black).
  • Missing the aspiration in the 'p' of 'pà'.
  • Failing to make the tones distinct, leading to a flat 'haipa' sound.

難易度

読解 2/5

The characters '害' and '怕' are common and easy to recognize once learned.

ライティング 3/5

Writing '害' can be slightly tricky for beginners due to the number of strokes.

スピーキング 2/5

The tones (4-4) are straightforward, but require clear emphasis.

リスニング 2/5

Very high frequency word, easily identifiable in context.

次に学ぶべきこと

前提知識

怕 (pà) - to fear 人 (rén) - person 的 (de) - structural particle 不 (bù) - not 很 (hěn) - very

次に学ぶ

恐惧 (kǒngjù) - terror 担心 (dānxīn) - worry 勇敢 (yǒnggǎn) - brave 吓人 (xiàrén) - scary 可怕 (kěpà) - frightening

上級

惊弓之鸟 (jīnggōngzhīniǎo) 毛骨悚然 (máogǔsǒngrán) 心理压力 (xīnlǐ yālì) 焦虑症 (jiāolǜzhèng)

知っておくべき文法

The Adjective Particle '的'

害怕的人 (Scared person) - '的' links the adjective to the noun.

Degree Adverbs with Adjectives

很害怕 (Very scared) - '很' is usually required before an adjective in a predicate.

Verb-Object Structure

害怕狗 (To fear dogs) - '害怕' functions as a transitive verb.

The '是...的' Construction

他是害怕的 (He is scared) - Used for emphasis or description of state.

Complement of Result/Degree

害怕得哭了 (Scared to the point of crying) - '得' introduces the result.

レベル別の例文

1

我害怕。

I am scared.

Simple Subject + Adjective structure.

2

他不害怕。

He is not scared.

Negation using '不'.

3

你害怕吗?

Are you scared?

Question form using '吗'.

4

我害怕大狗。

I am afraid of big dogs.

Verb usage: Subject + 害怕 + Object.

5

害怕的孩子在哭。

The scared child is crying.

Attributive usage: 害怕的 + Noun.

6

那只猫很害怕。

That cat is very scared.

Using '很' as a degree adverb.

7

老师不害怕。

The teacher is not scared.

Simple negation.

8

我很害怕黑夜。

I am very afraid of the dark night.

Degree adverb '很' + verb '害怕' + object.

1

那是一个害怕的小女孩。

That is a scared little girl.

Standard '害怕的 + Noun' structure.

2

看到那个害怕的眼神,我很心疼。

Seeing that scared look in the eyes, I felt sorry.

Modifying an abstract noun '眼神' (look in the eyes).

3

害怕的狗躲在桌子下面。

The scared dog is hiding under the table.

Using '害怕的' as the subject's modifier.

4

他用害怕的声音回答了问题。

He answered the question with a scared voice.

Modifying '声音' (voice).

5

这个害怕的人不敢过桥。

This scared person doesn't dare to cross the bridge.

Demonstrative + 害怕的 + Noun.

6

她脸上露出了害怕的表情。

A scared expression appeared on her face.

Modifying '表情' (expression).

7

因为他是害怕的,所以他没去参加晚会。

Because he was scared, he didn't go to the party.

Using '害怕的' in a 'Because... so...' structure.

8

别欺负那个害怕的新同学。

Don't bully that scared new classmate.

Descriptive use for a specific person.

1

他那种害怕的心理是可以理解的。

That kind of fearful psychology of his is understandable.

Modifying '心理' (psychology/mentality).

2

在那个害怕的时刻,他想起了家人。

In that fearful moment, he thought of his family.

Modifying '时刻' (moment).

3

面对害怕的挑战,我们需要勇气。

Facing a fearful challenge, we need courage.

Modifying '挑战' (challenge).

4

这是一种害怕的反应,不是故意的。

This is a fearful reaction, not intentional.

Using '害怕的' to define a type of reaction.

5

他带着害怕的心情走进了办公室。

He walked into the office with a fearful mood.

Modifying '心情' (mood/state of mind).

6

害怕的群众开始四处逃散。

The scared crowd began to scatter in all directions.

Describing a group ('群众').

7

他那双害怕的眼睛紧紧盯着门口。

His scared eyes stared intently at the door.

Using a measure word '双' with the adjective and noun.

8

虽然他是害怕的,但他还是坚持了下来。

Although he was scared, he still persevered.

Concessive clause using '虽然...但是...'.

1

我们要克服这种害怕的本能。

We must overcome this fearful instinct.

Modifying '本能' (instinct).

2

这种害怕的情绪在人群中蔓延开来。

This fearful emotion spread among the crowd.

Describing the spread of an emotion.

3

他试图掩盖自己害怕的神色。

He tried to hide his fearful look.

Modifying '神色' (expression/air).

4

害怕的阴影一直笼罩在他的心头。

The shadow of fear has always hung over his heart.

Metaphorical use with '阴影' (shadow).

5

面对那些害怕的质疑,他选择了沉默。

Facing those fearful queries, he chose silence.

Modifying '质疑' (queries/doubts).

6

他那害怕的举动暴露了他的秘密。

His fearful actions exposed his secret.

Modifying '举动' (actions/behavior).

7

这是一种集体害怕的现象。

This is a phenomenon of collective fear.

Describing a social '现象' (phenomenon).

8

他用一种害怕的语气向我道歉。

He apologized to me in a fearful tone.

Modifying '语气' (tone/manner of speaking).

1

这部小说深刻地刻画了一个害怕的灵魂。

This novel profoundly depicts a fearful soul.

Literary use modifying '灵魂' (soul).

2

由于这种害怕的先验性,他变得非常保守。

Due to the a priori nature of this fear, he became very conservative.

Abstract philosophical usage.

3

害怕的情感往往源于对未知的无知。

Fearful emotions often stem from ignorance of the unknown.

General statement about emotions.

4

他那害怕的姿态在审判中显得格外扎眼。

His fearful posture stood out strikingly during the trial.

Modifying '姿态' (posture/attitude).

5

这种害怕的氛围压抑得让人喘不过气来。

This fearful atmosphere was so oppressive it was suffocating.

Modifying '氛围' (atmosphere).

6

他克服了害怕的惯性,毅然跳入了水中。

He overcame the inertia of fear and resolutely jumped into the water.

Modifying '惯性' (inertia).

7

害怕的种子一旦种下,就很难根除。

Once the seed of fear is planted, it is hard to eradicate.

Metaphorical use.

8

他用害怕的逻辑来解释自己的懦弱。

He used the logic of fear to explain his cowardice.

Modifying '逻辑' (logic).

1

在那场浩劫中,害怕的个体显得如此渺小。

In that catastrophe, the fearful individual seemed so insignificant.

Existential context.

2

他试图剥离那些害怕的成分,寻找真相。

He tried to strip away those fearful components to find the truth.

Analytical usage.

3

害怕的底色贯穿了他的整个人生叙事。

The underlying tone of fear ran through his entire life narrative.

Literary analysis.

4

这种害怕的异化导致了人与人之间的隔阂。

This alienation of fear led to barriers between people.

Sociological/Philosophical context.

5

他那害怕的战栗在宏大的历史背景下微不足道。

His fearful trembling was insignificant against the grand backdrop of history.

High-level descriptive prose.

6

害怕的投射往往反映了内心的不安全感。

The projection of fear often reflects inner insecurity.

Psychological terminology.

7

他以一种害怕的谨慎审视着周围的世界。

He scrutinized the world around him with a fearful caution.

Nuanced adjectival modification.

8

害怕的终结并非勇敢,而是麻木。

The end of fear is not bravery, but numbness.

Philosophical aphorism.

よく使う組み合わせ

害怕的孩子
害怕的神色
害怕的声音
感到害怕
害怕的表情
害怕的心情
极其害怕
害怕的眼神
别害怕
害怕的小狗

よく使うフレーズ

害怕极了

— Extremely scared. Used as a complement of degree.

我听到那个消息后害怕极了。

有点害怕

— A bit scared. A common way to downplay one's fear.

我一个人在家有点害怕。

害怕失败

— Afraid of failure. A common psychological state.

很多人因为害怕失败而不敢尝试。

害怕被拒绝

— Afraid of being rejected. Common in social/romantic contexts.

他害怕被拒绝,所以没表白。

害怕孤独

— Afraid of loneliness. Describes a common human condition.

她是一个害怕孤独的人。

没有什么好害怕的

— There is nothing to be afraid of. An encouraging phrase.

别担心,没有什么好害怕的。

害怕见生人

— Afraid of meeting strangers. Describes shyness.

这个孩子有点害怕见生人。

害怕麻烦

— Afraid of trouble / wanting to avoid hassle.

他是一个害怕麻烦的人,所以很少出门。

害怕失去

— Afraid of losing (someone or something).

他太害怕失去这份工作了。

害怕得发抖

— Scared to the point of trembling.

小猫害怕得不停发抖。

よく混同される語

害怕的 vs 可怕

Means 'scary' or 'frightening' (the cause), whereas '害怕' is 'scared' (the feeling).

害怕的 vs 担心

Means 'worried'. You worry about the future; you feel scared of a current threat.

害怕的 vs 害羞

Means 'shy'. Beginners often confuse 'scared' with 'shy' due to the 'hài' character.

慣用句と表現

"心惊胆战"

— To be terrified; heart jumping and gallbladder trembling. A very common idiom for extreme fear.

走在那座摇晃的桥上,我真是心惊胆战。

Idiomatic
"胆小如鼠"

— As timid as a mouse. Used to describe a very cowardly person.

他胆小如鼠,连小虫子都害怕。

Informal/Idiomatic
"提心吊胆"

— To have one's heart in one's mouth; to be on tenterhooks.

考试成绩出来前,我一直提心吊胆的。

Idiomatic
"毛骨悚然"

— To make one's hair stand on end; blood-curdling.

那个鬼故事讲得让人毛骨悚然。

Literary/Idiomatic
"不寒而栗"

— To shiver without being cold; to tremble with fear.

想到那个后果,我不禁不寒而栗。

Formal/Literary
"缩头缩脑"

— To recoil in fear; to be chicken-hearted.

别缩头缩脑的,勇敢一点!

Informal
"惊弓之鸟"

— A bird startled by the mere twang of a bowstring; a badly frightened person who panics at the slightest alarm.

受过伤的他现在就像惊弓之鸟。

Literary
"谈虎色变"

— To turn pale at the mention of a tiger; to be so scared of something that even mentioning it causes fear.

那时候人们对这种病真是谈虎色变。

Literary
"大惊失色"

— To turn pale with fright; to be struck with panic.

听到这个消息,他大惊失色。

Literary
"胆战心惊"

— To shake with fear; similar to 心惊胆战.

他胆战心惊地走进了黑洞。

Idiomatic

間違えやすい

害怕的 vs 吓人

Both relate to fear.

'吓人' is an adjective for something that *is* scary. '害怕' is for the person who *feels* fear.

那部电影很吓人,我很害怕。

害怕的 vs 恐惧

Both mean fear.

'恐惧' is much stronger and more formal than '害怕'.

死亡的恐惧让他无法入睡。

害怕的 vs 恐怕

Contains '怕'.

'恐怕' usually means 'I'm afraid that...' (a guess or polite warning), not the emotion of fear.

恐怕今天会下雨。

害怕的 vs 惊吓

Relates to being scared.

'惊吓' is the act of being startled or shocked, usually a sudden event.

他受了很大的惊吓。

害怕的 vs 胆小

Both describe fear.

'胆小' is a personality trait (timid); '害怕' is a current state (scared).

他虽然胆小,但这次并不害怕。

文型パターン

A1

我害怕 [Noun].

我害怕猫。

A1

我不害怕。

我不害怕。

A2

一个害怕的 [Noun].

一个害怕的孩子。

A2

我很害怕 [Verb Phrase].

我很害怕一个人睡觉。

B1

出于害怕的心理,[Sentence].

出于害怕的心理,他撒了谎。

B1

对...感到害怕

我对高处感到害怕。

B2

[Noun] 脸上露出了害怕的神色。

他脸上露出了害怕的神色。

C1

克服害怕的 [Noun]

克服害怕的本能。

語族

名詞

害怕 (hàipà) - Fear (can act as a noun in some contexts)
害处 (hàichù) - Harm/Damage

動詞

害怕 (hàipà) - To fear / To be afraid
怕 (pà) - To fear
害 (hài) - To harm

形容詞

害怕的 (hàipà de) - Scared / Fearful
可怕的 (kěpà de) - Scary / Frightening
怕人的 (pàrén de) - Scary (colloquial)

関連

恐怕 (kǒngpà) - I'm afraid that...
惧怕 (jùpà) - To dread
胆怯 (dǎnqiè) - Timid
恐慌 (kǒnghuāng) - Panic
危害 (wēihài) - To endanger

使い方

frequency

Extremely high in all forms of Mandarin.

よくある間違い
  • Using '害怕的' for 'scary'. 吓人的 / 可怕的

    '害怕的' means the person is feeling scared. You cannot call a ghost '害怕的'.

  • Saying '我是害怕' instead of '我很害怕'. 我很害怕

    Chinese adjectives usually take '很' instead of '是' in simple predicate sentences.

  • Forgetting '的' in '害怕的孩子'. 害怕的孩子

    Without '的', '害怕' acts as a verb, changing the meaning to 'fearing the child'.

  • Using '害怕' for 'I'm afraid that...'. 恐怕

    '害怕' is for the emotion of fear. '恐怕' is for expressing a concern or suspicion.

  • Confusing '害怕' (hàipà) with '害羞' (hàixiū). 害羞 (shy)

    Beginners often mix these up because they both start with 'hài'.

ヒント

The 'De' Rule

Always use '的' when placing '害怕' before a noun. '害怕的猫' is right; '害怕猫' means 'to fear cats'.

Direction of Fear

Remember: You are '害怕' (scared). The monster is '吓人' (scary).

Double Fourth Tone

Don't be afraid to emphasize the falling tones in 'hài' and 'pà'. It makes you sound more confident!

Gallbladder Power

If you want to sound like a native, learn '胆小' (timid) and '大胆' (bold).

Predicate Adjectives

In the sentence 'I am scared', use '很害怕'. The '很' isn't always 'very'; it's often just a grammatical requirement.

Children's Books

Read Chinese children's stories about animals. They use '害怕' all the time to teach emotions.

Movie Cues

When you hear a scream in a Chinese movie, listen for the characters discussing the '害怕' of the victim.

Character Breakdown

Learn '怕' by its components: Heart (忄) + White (白). A white face from a scared heart.

Polite Fear

If you want to decline an invitation politely because you're scared (e.g., skydiving), '我有点害怕' is perfectly acceptable.

Nuance

As you get better, try using '恐惧' for big terrors and '害怕' for small ones.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Hài' as 'High' and 'Pà' as 'Path'. You are 'High' up on a narrow 'Path' and you are '害怕' (scared) of falling!

視覚的連想

Imagine a white (白) face and a racing heart (忄) - that's the character '怕'. Combine it with the feeling of 'harm' (害) and you get '害怕'.

Word Web

害怕 可怕 恐怕 恐惧 胆小 勇敢 担心

チャレンジ

Try to use '害怕的' to describe three different things you saw today that might be scared (a bird, a child, a kitten).

語源

The word is a compound of '害' (hài) and '怕' (pà). '害' historically refers to harm or damage, while '怕' is a classic character for fear, consisting of the 'heart' radical (忄) and the phonetic 'white' (白).

元の意味: To be unsettled by the prospect of harm.

Sino-Tibetan

文化的な背景

Be careful when calling someone '胆小' (cowardly) as it can be offensive. Stick to '害怕' to describe a temporary feeling.

English speakers often use 'afraid' for both 'scared' and 'I'm afraid that...'. In Chinese, '害怕' is only for 'scared'. For 'I'm afraid that...', use '恐怕'.

The classic children's story 'The Little Rabbit is Scared' (小兔子害怕了). Modern pop songs like '害怕' by JJ Lin (林俊杰). Common idioms like '心惊胆战' used in historical novels like 'Romance of the Three Kingdoms'.

実生活で練習する

実際の使用場面

At Home

  • 我害怕黑。
  • 孩子害怕打雷。
  • 别害怕,有我在。
  • 他是个害怕的小猫。

At School

  • 我害怕考试。
  • 害怕的学生不敢举手。
  • 老师,我有点害怕。
  • 不要害怕犯错。

In Nature

  • 我害怕蛇。
  • 害怕的鸟飞走了。
  • 森林里很黑,我有点害怕。
  • 那只害怕的小鹿跑了。

Movies/Stories

  • 那个害怕的表情很真实。
  • 主角非常害怕。
  • 这是一个害怕的故事。
  • 我不敢看害怕的电影。

Health/Emotions

  • 我害怕打针。
  • 他感到很害怕。
  • 这种害怕的情绪很难受。
  • 我们要克服害怕。

会話のきっかけ

"你最害怕什么东西? (What do you fear most?)"

"你小时候是一个害怕的孩子吗? (Were you a scared child when you were little?)"

"看恐怖片的时候,你会感到害怕吗? (Do you feel scared when watching horror movies?)"

"如果你一个人在森林里,你会害怕吗? (Would you be scared if you were alone in a forest?)"

"你觉得害怕的时候,通常会做什么? (What do you usually do when you feel scared?)"

日記のテーマ

写一写你最害怕的一次经历。 (Write about the time you were most scared.)

描述一个害怕的人的样子。 (Describe what a scared person looks like.)

为什么有些人害怕尝试新事物? (Why are some people scared of trying new things?)

当你感到害怕时,谁能给你勇气? (Who can give you courage when you feel scared?)

如果你可以消除一种害怕,你会选择哪种? (If you could eliminate one fear, which would you choose?)

よくある質問

10 問

No, you should use '吓人的' (xiàrén de) or '可怕的' (kěpà de). '害怕的' describes the person who *feels* the fear. If you say '害怕的电影', it implies the movie itself is feeling scared!

'怕' is a single-character verb that is very common in spoken Chinese (e.g., 我怕狗). '害怕' is the two-character version which is more formal and standard for the adjective form '害怕的'.

When followed by '的', it functions as an adjective. Without '的', '害怕' can be a verb ('to fear') or a predicate adjective ('to be scared').

The most natural way is '我很害怕' (Wǒ hěn hàipà). You don't need to use '的' in this simple subject-predicate structure.

Yes, it is perfectly appropriate for small, everyday fears as well as large ones.

It is neutral. It describes an emotion. However, being called '胆小' (cowardly) is usually negative.

The most common opposite is '勇敢的' (yǒnggǎn de), which means 'brave'.

No, the word order should be '一个害怕的人' (A scared person). The measure word and number come before the adjective.

The meaning is universal, but some northern dialects might add an 'r' sound (érhuàyīn) to the end of 'pà', though 'hàipà' is standard.

Yes, but '可怕的' (kěpà de - scary) is more common for situations. '害怕的' is better for the people *in* the situation.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence in Chinese: 'I am scared of the dark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using '害怕的' to describe a dog.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Don't be scared, I am here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'He has a scared expression.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The scared child is crying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about being afraid of an exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'A very scared person'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'Why are you so scared?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I am not afraid of him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using '害怕的心情'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He is a brave boy, he is not scared.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'The scared kitten hid under the chair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I feel very scared right now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'There is nothing to be scared of.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She looked at me with scared eyes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'He is scared of losing his job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The scared crowd ran away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I am scared to speak in public.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'A fearful reaction'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'He overcame his fear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce '害怕' with the correct fourth tones.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am scared' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't be scared' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a scared child in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am afraid of spiders' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He looks very scared' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A scared kitten' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am not scared of anything' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He has a scared expression' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Why are you scared?' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I feel a bit scared' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't be scared, be brave' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The scared dog is hiding' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am afraid of the dark' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He used a scared voice' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am extremely scared' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Scared eyes' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am afraid of losing you' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is a scaredy-cat' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Nothing to be scared of' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'hàipà'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: '我很害怕考试。' What is the speaker afraid of?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '别害怕,我在这里。' What is the speaker doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '那个害怕的孩子在哭。' Who is crying?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '他害怕极了。' How scared is he?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '我害怕蛇。' What is the speaker afraid of?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '他用害怕的声音说话。' How is he speaking?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '你为什么害怕?' What is the question?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '害怕的小猫躲起来了。' What did the kitten do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '我一点也不害怕。' Is the speaker scared?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '他脸上露出了害怕的表情。' Where was the expression?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '害怕的情绪很难控制。' What is hard to control?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '他害怕被拒绝。' What is he afraid of?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '别害怕犯错。' What should you not be afraid of?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '这是一种害怕的反应。' What is this?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!