At the A1 level, 'أغلق' (aghlaqa) is a vital vocabulary word because it relates to your immediate physical environment. You will first encounter it in the context of common objects: doors (bab), windows (nafidhah), and books (kitab). As a beginner, you should focus on the past tense 'أغلق' (he closed) and the imperative 'أغلق' (close!). You will often hear your teacher say 'أغلق الكتاب' (Close the book) or 'أغلق الباب' (Close the door). It is important to remember that this word is the 'formal' way to say 'close.' Even if you hear people in movies or on the street saying 'sakkir,' learning 'أغلق' is essential for reading signs and understanding Modern Standard Arabic. At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just treat it as a command or a simple action. Practice saying 'أغلقتُ الباب' (I closed the door) to get used to the 'tu' suffix for yourself. Also, look out for the word 'مغلق' (mughlaq) on shop doors, which means 'closed.' This is a very practical word for any traveler or student of Arabic. You will also see it on your phone settings if you change the language to Arabic. The main goal at A1 is to recognize the word and use it for basic physical actions.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'أغلق' to include more tenses and slightly more abstract objects. You should be comfortable conjugating the verb in the present tense: 'أنا أُغلق' (I close), 'أنتَ تُغلق' (You close), etc. Notice the 'u' sound at the beginning of the present tense—this is a key feature of this verb type (Form IV). You will also start using it for digital actions, like 'أغلق التطبيق' (Close the app) or 'أغلق الحاسوب' (Close the computer/laptop). At this level, you might also encounter the verbal noun 'إغلاق' (ighlaq), meaning 'closure.' You might see news headlines about 'إغلاق المدارس' (school closures) or 'إغلاق الطرق' (road closures). You should also learn to distinguish 'أغلق' from 'قفل' (to lock). A2 learners should be able to describe a sequence of events: 'دخلتُ الغرفة ثم أغلقتُ الباب' (I entered the room then I closed the door). You can also start using it with reflexive pronouns in simple ways, like 'أغلق الباب على نفسه' (He closed the door on himself/shut himself in). This level is about moving from single commands to full sentences describing daily routines and simple news events.
At the B1 level, you should be able to use 'أغلق' in a variety of professional and social contexts. You will encounter it in business Arabic, such as 'إغلاق الحساب' (closing an account) or 'إغلاق الصفقة' (closing a deal). You should also be familiar with the passive voice 'أُغلق' (it was closed). For example, 'أُغلق الملف' (The file was closed). This is common in administrative and legal contexts. B1 learners should also understand the nuance of the active and passive participles. 'مُغلق' (mughlaq) is an adjective you will use frequently to describe states: 'كانت النافذة مغلقة' (The window was closed). You should also start noticing idiomatic uses, such as 'أغلق الهاتف في وجهه' (He hung up the phone in his face), which implies a sense of rudeness or anger. In writing, you will use 'أغلق' to conclude sections of an essay or a story. You should also be able to compare 'أغلق' with its synonyms like 'أوصد' (to bolt) or 'أغمض' (to close eyes), choosing the right one for the right context. For instance, you would know that 'أغمضتُ عيني' is more natural than 'أغلقتُ عيني' when talking about sleeping or dreaming. Your grammar should be precise, correctly applying the rules for Form IV verbs in all tenses, including the jussive (e.g., 'لم يغلق').
At the B2 level, you are expected to use 'أغلق' with high precision and understand its role in more complex grammatical structures. You will use the verb in conditional sentences: 'لو أغلقتَ الباب، لما شعرتَ بالبرد' (If you had closed the door, you wouldn't have felt cold). You will also encounter the verb in sophisticated media reports and literature where it might be used metaphorically. For instance, 'أغلق باب الأمل' (He closed the door of hope) or 'أغلق ملف الماضي' (He closed the file of the past). At this level, you should be comfortable with the Masdar 'إغلاق' in complex iḍāfa constructions, such as 'قرار إغلاق الحدود الدولية' (The decision to close international borders). You should also understand the subtle difference between 'أغلق' and Form II 'غلق' (ghallaqa), where the latter implies closing many doors or closing something with great intensity. B2 learners should also be aware of the register: knowing when to use 'أغلق' in a formal speech versus using a dialectal term in a casual conversation. You can also handle the verb in the dual and plural forms with ease, ensuring agreement between the verb and its subject in various sentence positions. This level requires a deep understanding of how the verb functions within the broader semantic field of 'ending' or 'securing' things in Arabic discourse.
At the C1 level, you are exploring the stylistic and rhetorical uses of 'أغلق'. You will find the verb in classical texts, modern poetry, and high-level academic writing. You should be able to analyze how 'أغلق' contributes to the tone of a passage. For example, in a political analysis, 'إغلاق المجال الجوي' (closing the airspace) is a technical term that carries significant weight. You will also encounter the root G-L-Q in more obscure forms, such as 'استغلق' (istaghlaqa), which means 'to become obscure or difficult to understand' (e.g., 'استغلق عليه الأمر' - the matter became closed/inaccessible to his understanding). A C1 learner should be able to discuss these linguistic derivations and how they relate back to the core concept of 'closing.' You will also use 'أغلق' in sophisticated arguments, such as 'أغلق هذا المنطق الباب أمام أي تساؤل' (This logic closed the door to any questioning). Your mastery of the verb includes perfect control over its derived forms and their interaction with various prepositions and particles to create nuanced meanings. You should also be able to translate English idioms involving 'close' into the most appropriate Arabic equivalent, whether it uses 'أغلق' or a more specialized verb like 'حسم' (to settle/close a matter).
At the C2 level, your understanding of 'أغلق' is near-native. You recognize the verb's usage in the most nuanced literary contexts, where it might be used to symbolize finality, death, or the end of an era. You are familiar with classical Arabic dictionaries' definitions of the root G-L-Q and how it differs from similar roots like Q-F-L or R-D-D in the Quranic or pre-Islamic poetic context. You can use 'أغلق' in a way that plays with its multiple meanings—physical, digital, and metaphorical—within a single piece of creative writing. You are also aware of the sociolinguistic implications of choosing 'أغلق' over dialectal variations in different Arab countries and can navigate these shifts seamlessly. In academic discourse, you can use the verbal noun 'إغلاق' to discuss complex concepts like 'closure' in psychology or 'market closure' in economics with technical precision. Your use of the verb is not just grammatically perfect but also culturally and contextually rich, reflecting a deep immersion in the Arabic language's expressive capabilities. You can explain to others the historical evolution of Form IV verbs and why 'أغلق' became the dominant form for this meaning over time. At this stage, the word is a versatile tool in your linguistic arsenal, used with effortless accuracy and stylistic flair.

أغلق 30초 만에

  • Aghlaqa is the standard Arabic verb for 'to close' or 'to shut' in formal contexts.
  • It applies to physical objects like doors, digital apps, and metaphorical concepts like deals.
  • As a Form IV verb, it is transitive and requires a direct object to be complete.
  • The word 'mughlaq' is its common adjective form meaning 'closed' as seen on shop signs.

The Arabic verb أغلق (aghlaqa) is a fundamental Form IV verb derived from the root غ-ل-ق (gh-l-q). At its most basic level, it means 'to close' or 'to shut.' However, its usage extends far beyond the simple act of pulling a door to. In the linguistic landscape of Modern Standard Arabic (MSA), this verb serves as the primary way to describe the termination of an opening, the sealing of a container, or the conclusion of a process. Understanding this word requires looking at both its physical and metaphorical applications. Physically, you use it for doors, windows, drawers, and eyes. Metaphorically, it is used for closing bank accounts, ending discussions, or finalizing deals. It is a transitive verb, meaning it always requires an object—you must close *something*.

Physical Closure
This refers to moving a physical barrier to block an entrance or exit. For example, closing a gate or a box. It implies a complete seal or a return to a state of being shut.

أغلق الرجل نافذة الغرفة بسبب المطر الشديد.
The man closed the room's window because of the heavy rain.

Digital and Abstract Closure
In the modern era, 'أغلق' is the standard term for closing software applications, tabs on a browser, or even a mobile phone. Abstractly, it refers to 'closing' a topic or a file in a legal sense.

يجب عليك أن تغلق حسابك المصرفي قبل السفر.
You must close your bank account before traveling.

The verb follows the pattern of Form IV (أفعل - yuf'ilu), which often carries a causative meaning. While the root G-L-Q in Form I (ghalaqa) exists, it is much less common in modern contexts than the Form IV version 'أغلق'. The nuance of 'أغلق' often implies a more deliberate or official action of shutting. In legal contexts, 'إغلاق القضية' (closing the case) uses the verbal noun (Masdar) of this verb to signify finality. When you hear this word, think of a definitive action that ends the accessibility of something. Whether it is a shop owner turning the sign to 'Closed' or a computer user clicking the 'X' in the corner of a window, 'أغلق' is the action being performed. It is also important to distinguish it from 'قفل' (qafala), which specifically means 'to lock' with a key. You can 'أغلق' a door without 'قفل'-ing it, but you usually 'أغلق' it first before locking.

Functional Usage
Used in instructions, manuals, and everyday commands. It is one of the top 500 most frequent verbs in the Arabic language due to its high utility in describing daily interactions with the environment.

أغلق هاتفك أثناء الاجتماع.
Turn off (close) your phone during the meeting.

أغلق المتجر أبوابه في تمام الساعة التاسعة مساءً.
The store closed its doors at exactly nine o'clock in the evening.

Using أغلق correctly involves understanding its conjugation and its relationship with direct objects. Since it is a Form IV verb, its past tense begins with a hamza (أ), which is a 'Hamzat al-Qat' (a stable glottal stop). In the present tense, the prefix vowel is a damma (u), which is characteristic of Form IV verbs: 'yughliqu' (he closes). The imperative is 'aghliq' for a male, 'aghliqī' for a female, and 'aghliqū' for a group. Because it is a transitive verb (muta'addi), it almost always appears with a 'Maf'ul Bihi' (direct object) in the accusative case (Mansub).

Basic SVO/VSO Structure
In Arabic, the verb often comes first. 'أغلق الولدُ البابَ' (The boy closed the door). Here, 'أغلق' is the verb, 'الولدُ' is the subject (Marfu' with damma), and 'البابَ' is the object (Mansub with fatha).

أغلقتُ عينيّ لكي أرتاح قليلاً.
I closed my eyes to rest for a bit.

Using the Imperative
When giving commands, the imperative 'أغلق' is very common. Note that the initial hamza is written and pronounced clearly, unlike Form I verbs where the hamza might be 'Hamzat al-Wasl'.

لا تغلق الكتاب قبل أن تنتهي من القراءة.
Do not close the book before you finish reading.

Furthermore, 'أغلق' can be used in the passive voice: 'أُغْلِقَ' (ughliqa - it was closed). This is common in news reports, such as 'أُغلق الطريق بسبب الحادث' (The road was closed because of the accident). The verbal noun 'إغلاق' (ighlāq) is used as a noun meaning 'closure' or 'closing.' You will see this in business news: 'عند إغلاق السوق' (at the market close). The active participle 'مُغْلِق' (mughliq) means 'one who closes' or 'closing agent,' while the passive participle 'مُغْلَق' (mughlaq) means 'closed' (adjective). Understanding these variations allows you to build complex sentences. For instance, 'وجدتُ البابَ مُغْلَقاً' (I found the door closed). In this case, 'mughlaqan' acts as a 'Hal' (state/circumstance) or a second object depending on the verb structure. The verb also interacts with various particles; for example, 'أغلق على نفسه' means 'he shut himself in.' This adds a layer of prepositional usage that changes the meaning from a simple transitive action to a reflexive or specialized one.

Negation
To negate the past, use 'لم يغلق' (did not close) or 'ما أغلق'. To negate the present, use 'لا يغلق'. To negate the future, use 'لن يغلق'.

لم يغلق الموظف الملف بشكل صحيح.
The employee did not close the file correctly.

أغلقي القارورة بإحكام لكي لا ينسكب الماء.
Close the bottle tightly so the water doesn't spill.

In the Arab world, أغلق is ubiquitous in formal announcements and professional environments. If you are at an airport in Dubai, Cairo, or Riyadh, you will hear announcements like 'سيتم إغلاق البوابة رقم خمسة' (Gate number five will be closed). This uses the verbal noun 'إغلاق'. In a corporate setting, a manager might say 'نحتاج إلى إغلاق هذا المشروع بنهاية الشهر' (We need to close/finish this project by the end of the month). The word is the standard for anything involving official procedures. It is also the word you see on your computer screen or smartphone. Every time you want to exit an app, the Arabic interface will use the word 'إغلاق' or the verb 'أغلق'.

In the Media
News anchors frequently use 'أغلق' when discussing the stock market ('أغلقت البورصة على ارتفاع') or political borders ('أغلقت الدولة حدودها'). It conveys a sense of officiality and finality.

أغلقت السلطات الجسر للصيانة.
The authorities closed the bridge for maintenance.

In Literature
Authors use it to set scenes or describe character actions with precision. 'أغلق الكتاب ونهد' (He closed the book and sighed). It often punctuates the end of a scene or a thought.

أغلق المذيع البرنامج بكلمة شكر.
The presenter closed the program with a word of thanks.

In educational settings, teachers frequently use the imperative form. 'أغلقوا كتبكم واستمعوا إلي' (Close your books and listen to me). It is a command that demands immediate attention and a transition in activity. In the legal world, 'أغلق المحضر' (The report was closed/finalized) is a standard phrase used when a police statement or a court session is concluded. Furthermore, in the medical field, a doctor might talk about 'إغلاق الجرح' (closing the wound), referring to stitches or surgical closure. This highlights the word's versatility across different professional domains. Even in social media contexts, 'إغلاق التعليقات' (closing comments) is the standard phrase for disabling the comment section on a post. Essentially, anywhere an opening exists—physical, digital, or conceptual—'أغلق' is the tool used to shut it. Hearing this word often signals the end of a phase or the securing of a boundary, making it an essential part of the Arabic listener's vocabulary.

Daily Life
You will see 'مغلق' (closed) on shop doors when they are not in business. It is the opposite of 'مفتوح' (open).

وجدنا المتحف مغلقاً اليوم.
We found the museum closed today.

أغلق الصيدلي الصيدلية وذهب إلى منزله.
The pharmacist closed the pharmacy and went home.

One of the most frequent mistakes learners make with أغلق is confusing it with its dialectal counterparts or other similar-sounding verbs. In many Arabic dialects (like Egyptian, Levantine, or Gulf), the verb 'سكّر' (sakkara) is used for almost all instances of closing. Learners often mistakenly use 'sakkara' in formal writing or MSA speech, which, while understood, is technically incorrect. Conversely, some learners try to apply 'أغلق' to situations where 'lock' (قفل) is more appropriate. While you 'أغلق' a door to shut it, you 'قفل' it to secure it with a key. Using 'أغلق' when you mean 'lock' might lead to a misunderstanding where someone thinks the door is just shut but not secured.

Confusion with Form I 'Ghalaga'
Learners sometimes drop the initial hamza and say 'ghalaqa' (غلق). While 'ghalaqa' is a valid Arabic word, in Modern Standard Arabic, 'أغلق' (Form IV) is the standard for the simple act of closing. 'Ghalaqa' (Form I) or 'Ghallaqa' (Form II) often implies closing multiple things or closing something very firmly/repeatedly.

خطأ: غلقتُ الباب.
صواب: أغلقتُ الباب.
Correct: I closed the door.

Incorrect Present Tense Vowels
Because 'أغلق' is Form IV, the present tense prefix must have a damma: 'yughliqu' (يُغلق). Many learners use a fatha ('yaghliqu'), which is a common error stemming from over-applying the rules of Form I verbs.

خطأ: هو يَغلق النافذة.
صواب: هو يُغلق النافذة.
Correct: He is closing the window.

Another mistake involves using 'أغلق' for 'turning off' lights. While it is occasionally heard, the more precise verb for lights or fire is 'أطفأ' (atfa'a). Similarly, for electronic devices, while 'أغلق' is acceptable, 'أوقف التشغيل' (stopped the operation) is often used in technical manuals. Furthermore, learners often forget that 'أغلق' is transitive. You cannot just say 'أنا أغلق' (I am closing) without an object in Arabic, unless the object is understood from the context. You must specify what you are closing. Additionally, the passive participle 'مغلق' (mughlaq) is sometimes confused with 'مغلوق' (maghluq). While 'maghluq' exists in some classical texts or dialects, 'mughlaq' is the correct Form IV passive participle for MSA. Finally, in the imperative, ensure the final letter 'qaf' has a sukun: 'aghliq'. If you are speaking to a female, it becomes 'aghliqi' (with a yaa), and learners often forget this gender distinction in commands.

Preposition Errors
Learners sometimes add unnecessary prepositions like 'li' or 'bi' after the verb. 'أغلق الباب' is direct; no 'li' is needed.

خطأ: أغلق للباب.
صواب: أغلق البابَ.
Correct: Close the door.

لا تغلقي النافذة الآن.
Do not (female) close the window now.

While أغلق is the go-to verb for closing, Arabic is a rich language with many alternatives that offer specific nuances. Understanding these can elevate your speaking and writing from basic to advanced. The most common alternative is 'أوصد' (awsada), which means to shut something firmly or to bolt it. It is more poetic and evocative than 'أغلق'. Another is 'ردّ' (radda), which can mean to 'return' a door to its closed position, often used when you just lean a door shut without necessarily clicking it into place. For eyes, the verb 'أغمض' (aghmada) is specifically used for closing them, whereas using 'أغلق' for eyes is possible but less idiomatic.

أغلق vs. قفل (Qafala)
'أغلق' means to shut. 'قفل' means to lock with a key or a bolt. You can close a door (أغلق) without locking it (قفل). If you say 'أغلقتُ الباب بالقفل', you are saying 'I closed the door with the lock'.

أوصد الحارس الأبواب الضخمة.
The guard bolted/shut the massive doors firmly.

أغلق vs. أتمّ (Atamma)
When 'closing' a deal or a project, 'أتمّ' (to complete) or 'أنهى' (to finish) are often better choices than 'أغلق', though 'أغلق الصفقة' (closed the deal) is common in modern business Arabic influenced by English.

أغمض الطفل عينيه ونام.
The child closed his eyes and slept.

For containers, you might use 'غطّى' (ghatta) which means to cover. If you are closing a lid, 'غطّى' might be more descriptive. In the context of clothing, 'زرّر' (zarrara) means to button up, which is a form of closing. When talking about a path or a road being blocked, 'سدّ' (sadda) is used. For example, 'سدّ الثغرة' means 'to close/plug the gap.' This is a very common metaphorical and physical alternative. In the Levant and Egypt, as mentioned before, 'سكّر' (sakkara) is the most common daily alternative for 'أغلق'. It comes from the same root as 'sugar' but in this context, it means to close. Another formal alternative is 'ختم' (khatama), which means to seal or to conclude, often used for letters, books (The Quran), or official documents. Choosing between these depends on the level of formality and the specific object being closed. Using 'أوصد' in a text about a simple bedroom door might sound too dramatic, while using 'أغلق' for the end of a holy book would be less appropriate than 'ختم'. Mastering these distinctions is key to achieving fluency.

أغلق vs. سدّ (Sadda)
'أغلق' is for moving parts like doors. 'سدّ' is for filling a hole or blocking a flow (like water or traffic).

سدّ العمال الفتحة في الجدار.
The workers plugged/closed the hole in the wall.

أنهى الكاتب الفصل الأخير من روايته.
The writer finished/closed the last chapter of his novel.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root G-L-Q is also related to the word 'mighlaq', which was a traditional wooden bolt used in ancient Arab houses. Form IV 'aghlaqa' became the dominant form in Modern Standard Arabic, replacing the simpler Form I 'ghalaqa' for most everyday uses.

발음 가이드

UK /æɡˈlækə/
US /æɡˈlækə/
Stress is on the first syllable 'agh'.
라임이 맞는 단어
أطلق (atlaqa) أحرق (ahraqa) أشرق (ashraqa) أغرق (aghraqa) أخفق (akhfaqa) أرفق (arfaqa) ألحق (alhaqa) أوثق (awthaqa)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'gh' as a hard English 'g'. It should be more like a gargling sound.
  • Failing to pronounce the glottal 'q' (qaf) correctly, making it sound like a 'k'.
  • Dropping the initial hamza 'a' in the past tense.
  • Using a fatha instead of a damma in the present tense prefix 'yu-'.
  • Confusing the spelling of the Masdar 'إغلاق' with 'اغلاق'.

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize in text due to the alif and qaf.

쓰기 2/5

Requires remembering the initial hamza and the qaf.

말하기 3/5

The 'gh' and 'q' sounds can be challenging for English speakers.

듣기 2/5

Commonly heard in announcements and commands.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

فتح (Open) باب (Door) كتاب (Book) نافذة (Window) أنا (I)

다음에 배울 것

قفل (Lock) مفتاح (Key) أوصد (Shut firmly) أغمض (Close eyes) أطفأ (Turn off)

고급

استغلق (To be obscure) انغلاق (Introversion/Closure) مغلاق (Latch) غلقة (Locking mechanism)

알아야 할 문법

Form IV Verb Pattern

أغلق (Past) -> يُغلق (Present) -> أغلق (Imperative). The prefix vowel in present is always damma.

Transitivity (Ta'addi)

أغلق requires a direct object: أغلق البابَ (fatha on the object).

Passive Voice Formation

أُغْلِقَ (ughliqa) - it was closed. Change vowels to damma-kasra-fatha.

Verbal Noun (Masdar)

إغلاق (ighlāq). Follows the pattern 'if'āl'.

Passive Participle as Adjective

مُغْلَق (mughlaq) - follows the pattern 'muf'al'.

수준별 예문

1

أغلق الباب من فضلك.

Close the door, please.

Imperative (command) for a male.

2

أنا أغلق الكتاب.

I am closing the book.

Present tense, first person singular.

3

أغلق الولد النافذة.

The boy closed the window.

Past tense, third person masculine singular.

4

هل أغلقتَ المحل؟

Did you close the shop?

Past tense question, second person masculine singular.

5

أغلقي الحقيبة.

Close the bag.

Imperative (command) for a female.

6

المطعم مغلق اليوم.

The restaurant is closed today.

Using the passive participle 'mughlaq' as an adjective.

7

أغلق التلفاز.

Turn off (close) the TV.

Imperative used for electronics.

8

هي تغلق الدرج.

She is closing the drawer.

Present tense, third person feminine singular.

1

يجب أن تغلق هاتفك في المسجد.

You must close (turn off) your phone in the mosque.

Subjunctive mood after 'أن'.

2

أغلقنا جميع النوافذ قبل العاصفة.

We closed all the windows before the storm.

Past tense, first person plural.

3

لماذا لم تغلق البوابة؟

Why didn't you close the gate?

Negation of past using 'لم' + jussive present.

4

سأغلق حسابي في هذا الموقع.

I will close my account on this website.

Future tense using the prefix 'sa-'.

5

أغلقوا الصناديق بإحكام.

Close the boxes tightly.

Imperative plural.

6

كان الباب مغلقاً عندما وصلت.

The door was closed when I arrived.

Past continuous state using 'كان' + 'mughlaqan'.

7

أغلق الموظف الملف بعد العمل.

The employee closed the file after work.

Standard VSO structure.

8

لا تغلق عينيك الآن.

Don't close your eyes now.

Negative imperative.

1

أغلق المحامي القضية رسمياً.

The lawyer officially closed the case.

Metaphorical use in a legal context.

2

تم إغلاق الطريق بسبب الثلوج.

The road was closed because of the snow.

Passive construction using 'تم' + Masdar.

3

أغلق التاجر صفقته الرابحة.

The merchant closed his profitable deal.

Business context.

4

أغلق الهاتف في وجهي دون سبب.

He hung up the phone in my face without reason.

Idiomatic expression for hanging up rudely.

5

علينا إغلاق هذه الفجوة في الميزانية.

We must close this gap in the budget.

Metaphorical use for a 'gap'.

6

أغلق على نفسه في الغرفة ليدرس.

He shut himself in the room to study.

Reflexive use with 'على نفسه'.

7

أغلق المتحدث موضوع النقاش.

The speaker closed the topic of discussion.

Abstract use for ending a conversation.

8

أغلقنا باب الترشيح للانتخابات.

We closed the door for election nominations.

Official administrative use.

1

أغلق الحادث المأساوي فصلاً من حياته.

The tragic accident closed a chapter of his life.

Literary metaphorical use.

2

أُغلق المطار تماماً أمام الرحلات الدولية.

The airport was completely closed to international flights.

Passive voice 'Ughliqa'.

3

أغلق المحقق كل المداخل المؤدية للمبنى.

The investigator closed all entrances leading to the building.

Security/Investigation context.

4

يؤدي هذا القرار إلى إغلاق العديد من المصانع.

This decision leads to the closure of many factories.

Economic/Political context.

5

أغلق فمه كي لا يفشي السر.

He shut his mouth so as not to reveal the secret.

Idiomatic physical action.

6

أغلق الباحث ملف البحث بعد سنوات.

The researcher closed the research file after years.

Academic context.

7

لا بد من إغلاق هذا الملف نهائياً.

This file must be closed once and for all.

Using 'la budda' for necessity.

8

أغلق الستائر ليمنع دخول الضوء.

He closed the curtains to prevent light from entering.

Physical closure of fabric.

1

أغلق الفيلسوف كتابه بعبارة غامضة.

The philosopher closed his book with an ambiguous phrase.

High literary style.

2

أغلق هذا التصريح الباب أمام أي مفاوضات.

This statement closed the door to any negotiations.

Political rhetoric.

3

أغلق الشاعر ديوانه بقصيدة عن الموت.

The poet closed his collection with a poem about death.

Literary structure.

4

تسبب الأزمة في إغلاق الآفاق الاقتصادية.

The crisis caused the closing of economic horizons.

Abstract economic metaphor.

5

أغلق القاضي الجلسة للنطق بالحكم.

The judge closed the session to pronounce the verdict.

Legal procedure.

6

أغلق على نفسه في صومعة فكره.

He shut himself in the silo of his thoughts.

Highly metaphorical/poetic.

7

أغلق الحصار كل سبل العيش الكريم.

The siege closed all paths to a decent life.

Political/Humanitarian context.

8

أغلق المؤرخ كتابه بعد تدوين الحقيقة.

The historian closed his book after recording the truth.

Narrative style.

1

أغلق الموت عينيه عن مباهج الدنيا.

Death closed his eyes to the joys of the world.

Existential metaphor.

2

أغلق النص على نفسه دلالياً.

The text closed in on itself semantically.

Literary criticism terminology.

3

أغلق الحاكم باب المظالم أمام الرعية.

The ruler closed the door of grievances to the subjects.

Classical political phrasing.

4

أغلق هذا الاكتشاف حقبة من الجهل.

This discovery closed an era of ignorance.

Historical metaphor.

5

أغلق صمته كل محاولات الحوار.

His silence closed all attempts at dialogue.

Psychological/Relational metaphor.

6

أغلق البحر أسراره في أعماقه.

The sea closed its secrets in its depths.

Nature personification.

7

أغلق القدر الدائرة على البطل.

Fate closed the circle on the hero.

Mythological/Dramatic trope.

8

أغلق الستار على مسرحية الوجود.

The curtain closed on the play of existence.

Philosophical metaphor.

자주 쓰는 조합

أغلق الباب
أغلق الحساب
أغلق الهاتف
أغلق العينين
أغلق الملف
أغلق بإحكام
أغلق الطريق
أغلق الصفقة
أغلق الكتاب
أغلق النافذة

자주 쓰는 구문

الباب مغلق

— The door is closed. Used to indicate a state.

طرقتُ الباب لكنه كان مغلقاً.

إغلاق تام

— Total lockdown or complete closure. Common during emergencies.

أعلنت الحكومة عن إغلاق تام للمدينة.

أغلق فمك

— Shut your mouth. A blunt or rude command.

قال له بغضب: أغلق فمك!

ساعة الإغلاق

— Closing time. Used for shops and businesses.

اقتربت ساعة الإغلاق في المول.

أغلق الموضوع

— Drop the subject or close the topic.

لا أريد التحدث أكثر، أغلق الموضوع.

إغلاق الملفات

— Closing files. Used in computer tasks or administration.

تأكد من إغلاق الملفات قبل إطفاء الحاسوب.

أغلق الخط

— To hang up the phone line.

أغلق الخط قبل أن أتمكن من الرد.

مغلق للصيانة

— Closed for maintenance. A common sign.

المسبح مغلق للصيانة هذا الأسبوع.

أغلق الدائرة

— To close the circle. Often used for completing a cycle.

أغلق البطل الدائرة بعودته إلى وطنه.

إغلاق جزئي

— Partial closure. Used for roads or businesses.

هناك إغلاق جزئي في شارع الملك فهد.

자주 혼동되는 단어

أغلق vs قفل

Aghlaqa means to shut; Qafala means to lock with a key.

أغلق vs سكّر

Aghlaqa is formal MSA; Sakkara is informal dialect.

أغلق vs أطفأ

Aghlaqa is to close/shut down; Atfa'a is specifically to extinguish a light or fire.

관용어 및 표현

"أغلق الباب في وجهه"

— To shut the door in someone's face. Means to reject someone rudely or refuse to help.

حاولتُ الاعتذار لكنه أغلق الباب في وجهي.

Common
"أغلق عليه الباب"

— To lock someone in or to exclude someone from a possibility.

أغلق عليه الباب لكي لا يهرب.

Neutral
"أغلق قلبه"

— To close one's heart. Means to stop being emotional or receptive to love.

بعد تلك التجربة، أغلق قلبه تماماً.

Literary
"أغلق أذنيه"

— To close one's ears. Means to refuse to listen to advice or truth.

أغلق أذنيه عن كل النصائح.

Common
"أغلق ملف الماضي"

— To close the file of the past. Means to move on from previous events.

قرر أن يبدأ حياة جديدة ويغلق ملف الماضي.

Metaphorical
"أغلق الطريق أمام..."

— To block the way for... Means to prevent something from happening.

أغلق هذا القانون الطريق أمام الفساد.

Formal
"أغلق عيناً وفتح عيناً"

— To close one eye and open another. Means to ignore something selectively or be watchful.

كان يغلق عيناً ويفتح عيناً على تصرفاتهم.

Literary
"أغلق الدائرة"

— To complete a process or return to the starting point.

بهذا النجاح، أغلق الدائرة على طفولته الصعبة.

Abstract
"أغلق فاه"

— Similar to shut his mouth, but more formal.

أغلق فاه من شدة الصدمة.

Formal
"أغلق الأبواب"

— To close all doors. Means to eliminate all opportunities or options.

أغلقت الحرب كل الأبواب أمام الشباب.

Poetic

혼동하기 쉬운

أغلق vs غلق

Looks like the root of أغلق.

Ghalaqa (Form I) is less common in MSA. Aghlaqa (Form IV) is the standard for 'to close'.

أغلق الباب (Standard) vs غلق الباب (Dialectal or Classical).

أغلق vs غلف

Similar spelling (only one letter difference).

Ghallafa means to wrap or cover something in a package.

أغلق الصندوق (Closed the box) vs غلف الهدية (Wrapped the gift).

أغلق vs علق

Similar sound ('alaqa vs ghalaqa).

'Alaqa means to hang or to get stuck.

أغلق الباب (Closed the door) vs علق المعطف (Hung the coat).

أغلق vs أوصد

Synonym for closing.

Awsada is much more formal and implies bolting or shutting very firmly.

أوصد القلعة (Bolted the castle).

أغلق vs أغمض

Both mean to close.

Aghmada is exclusively for eyes.

أغمض عينيه (Closed his eyes).

문장 패턴

A1

أغلق [Object].

أغلق الباب.

A2

يجب أن تُغلق [Object].

يجب أن تُغلق النافذة.

B1

تم إغلاق [Object] بسبب [Reason].

تم إغلاق الطريق بسبب الحادث.

B2

أغلق [Subject] الباب أمام [Possibility].

أغلق المدير الباب أمام الاستقالات.

C1

أغلق [Subject] على نفسه في [Place].

أغلق الكاتب على نفسه في غرفته.

C2

أغلق [Abstract Subject] الدائرة على [Object].

أغلق القدر الدائرة على البطل.

A1

هل أغلقتَ [Object]؟

هل أغلقتَ الكتاب؟

A2

لا تُغلق [Object].

لا تُغلق المحل.

어휘 가족

명사

إغلاق (ighlāq) - closure/closing
مغلاق (mighlāq) - a latch or bolt
غلقة (ghalqa) - a single act of closing

동사

غلق (ghalaqa) - to close (Form I, less common)
غلّق (ghallaqa) - to close firmly or many things (Form II)
انغلق (inghalaqa) - to be closed/to close itself (Form VII)
استغلق (istaghlaqa) - to be obscure/difficult (Form X)

형용사

مغلق (mughlaq) - closed
مغلق (mughliq) - one who closes

관련

قفل (qafala) - to lock
مفتاح (miftāḥ) - key
باب (bāb) - door
نافذة (nāfidhah) - window
حساب (ḥisāb) - account

사용법

frequency

Extremely high in both MSA and formal spoken contexts.

자주 하는 실수
  • Using 'yaghliqu' instead of 'yughliqu'. يُغلق (yughliqu)

    Form IV verbs always take a damma on the present tense prefix.

  • Writing 'اغلاق' without the hamza. إغلاق (ighlāq)

    The Masdar of Form IV must have a hamza taht al-alif.

  • Using 'أغلق' when you mean 'to lock'. قفل (qafala)

    'أغلق' is to shut; 'قفل' is to secure with a lock.

  • Saying 'أغلق للباب'. أغلق البابَ

    The verb is directly transitive; it does not need a preposition.

  • Using 'أغلق' for eyes in a poetic way. أغمض

    While 'أغلق' is technically correct, 'أغمض' is the standard for eyes.

Form IV Vowels

Always remember that Form IV verbs like 'أغلق' have a damma in the present tense prefix (يُـ). This distinguishes them from Form I verbs.

Lock vs Close

Don't confuse 'أغلق' with 'قفل'. If you need a key, use 'قفل'. If you just move the door, use 'أغلق'.

Formal vs Informal

Use 'أغلق' in presentations or formal writing, but expect to hear 'سكّر' in casual street conversations.

App Usage

When your phone is in Arabic, look for the 'إغلاق' button to exit apps or close windows.

Hamza Position

In the past tense, the hamza is on top (أغلق). In the Masdar, it is on the bottom (إغلاق).

Hospitality

Closing a door can be seen as a sign of ending hospitality, so be mindful of the context in social settings.

Abstract Closing

You can 'close' a topic or a discussion just like a door. 'أغلقنا الموضوع' is a great way to say 'we're done talking about this'.

The Qaf Sound

Ensure the 'q' in 'aghlaqa' is deep and glottal. It should not sound like a 'k'.

News Alerts

When you hear 'إغلاق الطرق' on the radio, it means roads are closed. Very useful for travel.

A is for Aghlaqa

Think: 'A'ction of closing 'A' door = 'A'ghlaqa.

암기하기

기억법

Think of 'Aghlaqa' starting with 'A' like 'A door'. Imagine yourself saying 'A-ghlaqa' every time you shut a door. The 'gh' sound is like the sound of a heavy door sliding shut.

시각적 연상

Visualize a large red 'Closed' sign on a shop door. Associate the word 'Mughlaq' (the adjective) with that sign, and 'Aghlaqa' as the action the shopkeeper took to put it there.

Word Web

باب (Door) نافذة (Window) حساب (Account) هاتف (Phone) ملف (File) مغلق (Closed) إغلاق (Closure) قفل (Lock)

챌린지

Try to use 'أغلق' in three different ways today: once for a physical object, once for a digital device, and once for an abstract concept like a conversation.

어원

Derived from the Semitic root G-L-Q, which relates to the concept of shutting, locking, or making something inaccessible. In Arabic, this root is ancient and appears in various forms in classical poetry.

원래 의미: The original meaning in the root was to shut a door or a gate, often implying the use of a bolt or a latch.

Afroasiatic, Semitic, Central Semitic, Arabic.

문화적 맥락

Be careful when using the imperative 'أغلق فمك' (shut your mouth) as it is very aggressive. Use 'اسكت' (be quiet) for a slightly less rude version, or 'من فضلك اصمت' for a polite one.

In English, we use 'close' and 'shut' interchangeably. In Arabic, 'أغلق' is the standard, while 'أوصد' is more like 'shut' or 'bolt' in a literary sense.

The phrase 'أغلقوا الأبواب' (Close the doors) appears in various classical stories and historical accounts. Modern Arabic songs often use the metaphor of closing a heart or a door to love. News reports on the 'إغلاق' (closure) of Al-Aqsa Mosque are frequent and culturally significant.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At Home

  • أغلق الباب خلفك.
  • أغلق النافذة، الجو حار.
  • أغلق التلفاز قبل النوم.
  • أغلق الحقيبة جيداً.

At the Office

  • أغلق الحاسوب بعد العمل.
  • أغلق الملفات المفتوحة.
  • أغلق حسابك قبل المغادرة.
  • أغلق باب المكتب.

In Public

  • المحل مغلق الآن.
  • سيتم إغلاق البوابة قريباً.
  • الطريق مغلق للصيانة.
  • أغلق هاتفك في السينما.

Digital/Tech

  • أغلق هذا التطبيق.
  • إغلاق النافذة المنبثقة.
  • أغلق المتصفح.
  • أغلق الجلسة.

Abstract/Social

  • أغلق هذا الموضوع.
  • أغلق ملف الماضي.
  • أغلق الباب أمام المشاكل.
  • أغلق قلبه للجميع.

대화 시작하기

"هل أغلقتَ باب السيارة؟ (Did you close the car door?)"

"متى يغلق هذا المتجر؟ (When does this store close?)"

"لماذا أغلقتَ الهاتف بسرعة؟ (Why did you close/hang up the phone quickly?)"

"هل يمكنني إغلاق النافذة؟ (Can I close the window?)"

"لماذا أغلقتِ حسابكِ على فيسبوك؟ (Why did you close your Facebook account?)"

일기 주제

اكتب عن يوم وجدت فيه كل الأبواب مغلقة في وجهك وكيف تصرفت. (Write about a day you found all doors closed in your face and how you acted.)

ما هي الأشياء التي يجب عليك إغلاقها في حياتك لتبدأ من جديد؟ (What things must you close in your life to start anew?)

صف شعورك عندما تغلق كتاباً رائعاً انتهيت من قراءته. (Describe your feeling when you close a great book you finished reading.)

هل تفضل إغلاق هاتفك في العطلة؟ لماذا؟ (Do you prefer closing your phone on vacation? Why?)

اكتب عن موقف أغلقت فيه عينيك وتمنيت شيئاً. (Write about a situation where you closed your eyes and wished for something.)

자주 묻는 질문

10 질문

While some people use it, it is better to use 'أطفأ' (atfa'a) for lights. 'أغلق' is more for doors, windows, and digital devices.

'أغلق' is Modern Standard Arabic (formal), while 'سكّر' is the dialect version used in daily life in most Arab countries.

You use the passive participle 'mughlaq': 'المحل مغلق' (Al-mahall mughlaq).

Yes, it is transitive. You must close something. For example, 'أغلق الباب' (He closed the door).

The present tense is 'يُغلق' (yughliqu). Note the damma on the 'ya'.

You say 'أغلقي' (aghliqī). You add a 'yaa' at the end.

It means 'total lockdown' or 'complete closure,' often used in news about pandemics or security.

Not exactly. It means 'to shut.' To say 'lock,' use the verb 'قفل' (qafala).

The Masdar (verbal noun) is 'إغلاق' (ighlāq), meaning 'closure' or 'closing'.

The root G-L-Q appears, for example in Surah Yusuf: 'وغلقت الأبواب' (and she closed the doors), using Form II 'ghallaqat' for emphasis.

셀프 테스트 180 질문

writing

Translate to Arabic: 'I closed the door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'Close the window, please (to a male).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'The restaurant is closed today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'He closes the book every night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'We will close the shop at 10 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'Why didn't you close the car?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'The road was closed because of the rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'I want to close my account.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'He shut himself in his room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'Close the bottle tightly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'The lawyer closed the case.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'Don't close your eyes (to a female).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'The gate was closed for maintenance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'He closed the door of hope.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'Close the program before shutting down the computer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'We closed the deal yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'The bridge is closed to traffic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'He hung up on me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'The museum closes at 5.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'I closed my eyes and slept.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Close the door' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'When does the shop close?' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell your sister to close the window.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The door is closed' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I closed my account' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a group of students to close their books.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Did you close the car?' to a man.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't close the door' to a man.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The road is closed' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will close the window' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He hung up the phone' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Is the library closed?' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Close your eyes and sleep' to a child.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The museum is closed today' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Close the file' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We closed the deal' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Close the bottle' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The topic is closed' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am closing the app' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Why is the door closed?' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'أغلق ___ الباب.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'المحل ___ الآن.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'يجب أن ___ هاتفك.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'أغلقتُ ___.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'تم ___ الطريق.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'أغلق ___ القضية.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'أغلق ___ من فضلك.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'سأغلق ___ قريباً.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'أغلقوا ___.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'أغلق الهاتف في ___.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'أغلقي ___ يا فاطمة.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'أغلق ___ الاجتماع.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'لا ___ الباب.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'المتحف مغلق ___.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'أغلق ___ الصفقة.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!