The verb 'بدّل' signifies the act of replacing one thing with another or altering a state.
30초 단어
- To swap one item for another.
- To change the state or nature of something.
- Commonly used in daily transactions and personal habits.
نظرة عامة
يُعد فعل 'بدّل' من الأفعال الأساسية في اللغة العربية التي تعبر عن التغيير (Change) أو الاستبدال (Exchange). ينتمي هذا الفعل إلى وزن 'فَعَّلَ'، مما يعطيه معنى التعدية والقيام بالفعل بشكل متكرر أو مقصود.
أنماط الاستخدام
يُستخدم الفعل 'بدّل' مع حرف الجر 'بـ' عندما نريد توضيح الشيء الذي استُبدل به، مثل: 'بدّلتُ القلمَ بقلمٍ آخر'. كما يمكن أن يأتي متعدياً لمفعول به واحد بمعنى التغيير العام، مثل: 'بدّل اللهُ حالَهم'.
السياقات الشائعة
يكثر استخدامه في سياقات التسوق (تبديل السلع)، وفي الحياة الشخصية (تبديل الملابس أو الأثاث)، وفي السياقات المعنوية (تبديل الآراء أو المواقف).
مقارنة مع كلمات مشابهة
يختلف 'بدّل' عن 'غيّر'؛ حيث أن 'غيّر' قد تعني تحويل الشيء من حال إلى حال آخر في ذاته، بينما 'بدّل' تركز غالباً على إحلال شيء محل شيء آخر أو إحداث تغيير جذري في البدائل.
예시
بدّلتُ القميص القديم بجديد.
everydayI exchanged the old shirt for a new one.
لا تبدّل رأيك بسرعة.
formalDo not change your mind quickly.
بدّلنا خططنا للسفر.
informalWe changed our travel plans.
بدّلت الظروف الاقتصادية حال البلاد.
academicEconomic conditions changed the state of the country.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
بدّل حاله
Changed his situation
لا بديل له
Has no substitute
بدّل الأثاث
Changed the furniture
자주 혼동되는 단어
While 'غيّر' focuses on changing attributes or states, 'بدّل' focuses on replacement or substitution.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
The verb 'بدّل' is versatile and can be used in both formal and informal registers. It is most commonly used in transitive form with a direct object. When referring to exchange, always pair it with the preposition 'بـ'.
자주 하는 실수
Learners often omit the 'shadda' on the letter 'dal', which changes the meaning. Also, some learners forget to use the preposition 'بـ' when implying an exchange. Ensure the pronunciation reflects the doubled consonant.
Tips
Use with the preposition B-
When you want to say you exchanged X for Y, use 'بدّلتُ X بـ Y'. This structure is very common in daily Arabic.
Do not confuse with Badala
Ensure you distinguish between 'بدّل' (to change/swap) and 'بدل' (instead of/preposition). The double 'd' (shadda) is crucial for the verb meaning.
Common in market transactions
In Arab marketplaces, you will frequently hear 'هل يمكنني تبديل هذا؟' when asking to exchange a purchased item.
어원
The root is B-D-L (ب د ل), which signifies replacement or succession. The second form (Form II) 'بدّل' adds the meaning of intensive action or making something happen.
문화적 맥락
In Arab culture, the concept of 'badal' is deeply rooted in social and commercial exchanges. It reflects the flexibility and adaptability often valued in social interactions.
암기 팁
Think of 'Badal' (substitute) and remember that 'Bad-dal' is the act of making that substitution happen. It's like 'bad-dealing' where you swap items.
자주 묻는 질문
4 질문كلمة 'بدّل' تركز على الاستبدال وإحلال شيء محل شيء، بينما 'غيّر' تركز على تحويل صفات الشيء نفسه.
نعم، مثل قولنا 'بدّل رأيه' أي غيره إلى رأي آخر.
يصبح 'بدّل' (هو) و 'بدّلت' (هي) و 'بدّلتُ' (أنا).
هو فعل محايد يُستخدم في كل من السياقات اليومية والرسمية.
셀프 테스트
أريد أن ___ هذا القميص بقميص آخر.
السياق يشير إلى عملية استبدال سلعة بأخرى.
점수: /1
Summary
The verb 'بدّل' signifies the act of replacing one thing with another or altering a state.
- To swap one item for another.
- To change the state or nature of something.
- Commonly used in daily transactions and personal habits.
Use with the preposition B-
When you want to say you exchanged X for Y, use 'بدّلتُ X بـ Y'. This structure is very common in daily Arabic.
Do not confuse with Badala
Ensure you distinguish between 'بدّل' (to change/swap) and 'بدل' (instead of/preposition). The double 'd' (shadda) is crucial for the verb meaning.
Common in market transactions
In Arab marketplaces, you will frequently hear 'هل يمكنني تبديل هذا؟' when asking to exchange a purchased item.
예시
4 / 4بدّلتُ القميص القديم بجديد.
I exchanged the old shirt for a new one.
لا تبدّل رأيك بسرعة.
Do not change your mind quickly.
بدّلنا خططنا للسفر.
We changed our travel plans.
بدّلت الظروف الاقتصادية حال البلاد.
Economic conditions changed the state of the country.
Related Content
관련 어휘
business 관련 단어
عادلاً
B1정직하고 옳으며 편견 없는 방식으로 행동하는 것을 의미합니다.
عاجز
B1어떤 일을 할 힘이나 능력이 없는 사람이나 사물을 묘사할 때 씁니다.
إعلانات
A2상품이나 서비스를 알리기 위해 대중에게 보여주는 홍보물.
إعلاني
B1광고, 예를 들어 광고나 홍보 자료 등 광고와 관련된 모든 것을 지칭합니다.
عالج
A2문제를 처리하거나, 사안을 다루거나, 의료 서비스를 제공하는 데 사용됩니다.
أعلن
A2사람들에게 정보를 알리는 것, 종종 공식적으로나 공개적으로.
عالي الجودة
B1평균보다 훨씬 품질이 좋은, 아주 높은 수준을 의미해요.
عامةً
B1대부분의 경우에 발생하거나 대부분의 상황에서 사실임을 의미하는 부사예요.
عامَةً
B1일반적으로는 대부분의 경우나 대부분의 사람들을 의미합니다.
أعمال
B1직업이나 상업 활동 같은, 사람들이 하는 일을 의미해요.