A2 verb 中性 #1,500 最常用 1分钟阅读

بدّل

baddala /bad.da.la/

The verb 'بدّل' signifies the act of replacing one thing with another or altering a state.

30秒词汇

  • To swap one item for another.
  • To change the state or nature of something.
  • Commonly used in daily transactions and personal habits.

نظرة عامة

يُعد فعل 'بدّل' من الأفعال الأساسية في اللغة العربية التي تعبر عن التغيير (Change) أو الاستبدال (Exchange). ينتمي هذا الفعل إلى وزن 'فَعَّلَ'، مما يعطيه معنى التعدية والقيام بالفعل بشكل متكرر أو مقصود.

أنماط الاستخدام

يُستخدم الفعل 'بدّل' مع حرف الجر 'بـ' عندما نريد توضيح الشيء الذي استُبدل به، مثل: 'بدّلتُ القلمَ بقلمٍ آخر'. كما يمكن أن يأتي متعدياً لمفعول به واحد بمعنى التغيير العام، مثل: 'بدّل اللهُ حالَهم'.

السياقات الشائعة

يكثر استخدامه في سياقات التسوق (تبديل السلع)، وفي الحياة الشخصية (تبديل الملابس أو الأثاث)، وفي السياقات المعنوية (تبديل الآراء أو المواقف).

مقارنة مع كلمات مشابهة

يختلف 'بدّل' عن 'غيّر'؛ حيث أن 'غيّر' قد تعني تحويل الشيء من حال إلى حال آخر في ذاته، بينما 'بدّل' تركز غالباً على إحلال شيء محل شيء آخر أو إحداث تغيير جذري في البدائل.

例句

1

بدّلتُ القميص القديم بجديد.

everyday

I exchanged the old shirt for a new one.

2

لا تبدّل رأيك بسرعة.

formal

Do not change your mind quickly.

3

بدّلنا خططنا للسفر.

informal

We changed our travel plans.

4

بدّلت الظروف الاقتصادية حال البلاد.

academic

Economic conditions changed the state of the country.

常见搭配

بدّل رأيه Changed his mind
بدّل ملابسه Changed his clothes
بدّل مكانه Changed his place/seat

常用短语

بدّل حاله

Changed his situation

لا بديل له

Has no substitute

بدّل الأثاث

Changed the furniture

容易混淆的词

بدّل vs غيّر

While 'غيّر' focuses on changing attributes or states, 'بدّل' focuses on replacement or substitution.

语法模式

بدّل + مفعول به + بـ + اسم بدّل + مفعول به

How to Use It

使用说明

The verb 'بدّل' is versatile and can be used in both formal and informal registers. It is most commonly used in transitive form with a direct object. When referring to exchange, always pair it with the preposition 'بـ'.


常见错误

Learners often omit the 'shadda' on the letter 'dal', which changes the meaning. Also, some learners forget to use the preposition 'بـ' when implying an exchange. Ensure the pronunciation reflects the doubled consonant.

Tips

💡

Use with the preposition B-

When you want to say you exchanged X for Y, use 'بدّلتُ X بـ Y'. This structure is very common in daily Arabic.

⚠️

Do not confuse with Badala

Ensure you distinguish between 'بدّل' (to change/swap) and 'بدل' (instead of/preposition). The double 'd' (shadda) is crucial for the verb meaning.

🌍

Common in market transactions

In Arab marketplaces, you will frequently hear 'هل يمكنني تبديل هذا؟' when asking to exchange a purchased item.

词源

The root is B-D-L (ب د ل), which signifies replacement or succession. The second form (Form II) 'بدّل' adds the meaning of intensive action or making something happen.

文化背景

In Arab culture, the concept of 'badal' is deeply rooted in social and commercial exchanges. It reflects the flexibility and adaptability often valued in social interactions.

记忆技巧

Think of 'Badal' (substitute) and remember that 'Bad-dal' is the act of making that substitution happen. It's like 'bad-dealing' where you swap items.

常见问题

4 个问题

كلمة 'بدّل' تركز على الاستبدال وإحلال شيء محل شيء، بينما 'غيّر' تركز على تحويل صفات الشيء نفسه.

نعم، مثل قولنا 'بدّل رأيه' أي غيره إلى رأي آخر.

يصبح 'بدّل' (هو) و 'بدّلت' (هي) و 'بدّلتُ' (أنا).

هو فعل محايد يُستخدم في كل من السياقات اليومية والرسمية.

自我测试

fill blank

أريد أن ___ هذا القميص بقميص آخر.

正确! 不太对。 正确答案: أبدّل

السياق يشير إلى عملية استبدال سلعة بأخرى.

得分: /1

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!