At the A1 level, the word 'kahrabāʾī' (كهربائي) is introduced as a simple descriptive word for common household objects. Students learn that it means 'electric' and is used to describe things like a lamp (مصباح) or a fan (مروحة). At this stage, the focus is on recognizing the word and its basic feminine form 'kahrabāʾiyya' (كهربائية). A1 learners are taught to place the adjective after the noun, which is a fundamental rule of Arabic grammar. For example, 'mispah kahraba'i' (an electric lamp). The goal is to build a basic vocabulary of everyday items that require electricity. Learners might also learn that the word can refer to the person who fixes things, the 'electrician,' in a very basic 'who is this?' context. Simple sentences like 'This is an electric oven' (هذا فرن كهربائي) are typical. The emphasis is on identification and basic labeling of the environment.
At the A2 level, learners expand their use of 'kahrabāʾī' to include more variety in sentence structures and a wider range of appliances. They begin to use the word in the context of shopping and basic needs. For instance, an A2 learner should be able to ask, 'Do you have an electric heater?' (هل عندك سخان كهربائي؟). They also start to handle the definite article 'al-' more consistently, ensuring that if they say 'the electric car,' both words receive the prefix (السيارة الكهربائية). At this level, the distinction between masculine and feminine nouns becomes more internalized, and the learner is expected to match 'kahrabāʾī' correctly without much hesitation. They might also encounter the word in simple public signs or basic news headlines about electricity prices or new gadgets. The concept of the word as a profession (electrician) is also solidified, allowing the learner to say things like 'I need an electrician' (أحتاج إلى كهربائي).
At the B1 level, 'kahrabāʾī' becomes a tool for more detailed descriptions and technical discussions. Learners are expected to understand the word in the context of 'al-tayyār al-kahrabāʾī' (electric current) and 'al-dāʾira al-kahrabāʾiyya' (electric circuit). This is the level where the distinction between 'electric' (kahrabāʾī) and 'electronic' (iliktrūnī) becomes crucial. B1 learners should be able to describe their preferences for technology, such as explaining why they prefer an electric car over a petrol one, using more complex sentence structures. They also begin to use the word in metaphorical or idiomatic ways, such as 'ṣadma kahrabāʾiyya' (electric shock) in both literal and figurative contexts. They can follow a simple explanation of how something works electrically and can report issues with electrical systems using appropriate terminology. Their understanding of the word's Persian etymology and its 'Nisba' grammatical structure adds depth to their usage.
At the B2 level, the learner uses 'kahrabāʾī' with high frequency and accuracy in professional and academic settings. They can discuss 'al-muwallidāt al-kahrabāʾiyya' (electric generators) and the complexities of 'al-rabṭ al-kahrabāʾī' (electrical grid interconnection) between countries. At this stage, the learner is comfortable with the word appearing in complex 'Idafa' constructions and can use it to describe abstract concepts like 'electrical conductivity' (al-muwaṣiliyya al-kahrabāʾiyya). They can read news articles about energy policy or engineering without difficulty. B2 learners also understand the nuances of the word in different Arabic dialects, recognizing that while the MSA word is 'kahrabāʾī,' the local pronunciation or usage might vary slightly. They can participate in debates about the environmental impact of 'electric vehicles' versus 'internal combustion engines' and use the adjective to qualify various scientific and industrial terms with precision.
At the C1 level, 'kahrabāʾī' is used with the nuance and flexibility of a near-native speaker. The learner can use it in highly specialized fields such as 'al-handasa al-kahrabāʾiyya' (electrical engineering) or 'al-fīziyāʾ al-kahrabāʾiyya' (electrical physics). They are familiar with related compound terms like 'kahrumaghnaṭīsī' (electromagnetic) and 'kahruḍawʾī' (photoelectric). A C1 learner can appreciate and use the word in literature or high-level journalism to create specific moods or describe complex technological metaphors. They understand the historical evolution of the word from its Persian roots and how it reflects the linguistic development of modern Arabic. In professional settings, they can lead meetings or give presentations on electrical infrastructure, renewable energy, or technical maintenance, using 'kahrabāʾī' and its derivatives flawlessly. Their grasp of the word includes an understanding of its sociolinguistic weight in different Arab countries, where 'electricity' is often a politically charged topic.
At the C2 level, the mastery of 'kahrabāʾī' is complete. The learner uses the word and its most obscure technical derivatives with ease in any context, whether it be a PhD thesis on 'quantum electrodynamics' (al-kahrabaʾ al-mīkānīkiyya al-kammūmiyya - though more specific terms exist) or a high-stakes diplomatic negotiation regarding energy grids. They can play with the word's sounds and meanings in poetry or creative writing. They have a deep understanding of the word's place in the history of Arabic science and how it has been adapted into various technical lexicons. A C2 learner can distinguish between the subtlest shades of meaning when 'kahrabāʾī' is used alongside synonyms or related technical terms. They are also fully aware of the regional slang and jargon used by electricians and engineers across the Arab world, allowing them to communicate effectively with anyone from a university professor to a construction worker. The word is no longer a 'vocabulary item' but a versatile building block in their comprehensive linguistic repertoire.

كهربائي 30초 만에

  • Kahrabāʾī means 'electric' or 'electrical' in Arabic.
  • It is used as an adjective for devices and a noun for 'electrician'.
  • It must follow the noun and match its gender and definiteness.
  • It is derived from the noun 'kahrabāʾ' (electricity), from Persian 'amber'.

The Arabic word كهربائي (kahrabāʾī) is a foundational adjective in modern Arabic, essential for navigating the technological landscape of the twenty-first century. At its core, it translates to 'electric' or 'electrical' in English. It is a relational adjective, or what is known in Arabic grammar as a Nisba adjective, derived from the noun كهرباء (kahrabāʾ), which means electricity. This word is utilized across all levels of society, from a homeowner discussing a broken appliance to a scientist describing complex physical phenomena. In the modern world, where almost every aspect of our daily lives is powered by energy, you will encounter this word in contexts ranging from domestic chores and industrial engineering to environmental policy and automotive technology. Understanding this word is not just about learning a vocabulary item; it is about accessing the vocabulary of modern infrastructure in the Arabic-speaking world.

Linguistic Origin
The term is derived from the Persian word 'Kahruba', which originally referred to amber. In ancient times, it was observed that amber, when rubbed, could attract light objects like straw—a phenomenon we now know as static electricity. This historical connection highlights the deep-rooted exchange of knowledge between Persian and Arabic cultures.

When you use the word كهربائي, you are typically describing an object's source of power or its nature. For instance, if you are looking for an electric oven rather than a gas one, you would specify that you want a furuun kahrabāʾī. The word is incredibly versatile because it bridges the gap between the mundane and the technical. It is used to describe household items like heaters (mudaffiʾa kahrabāʾiyya), fans (mirwaḥa kahrabāʾiyya), and cars (sayyāra kahrabāʾiyya). However, it is also the standard term in engineering for circuits (dāʾira kahrabāʾiyya) and currents (tayyār kahrabāʾī). Because electricity is a universal utility, the word carries a high frequency in both spoken dialects and Modern Standard Arabic (MSA), making it a high-priority word for any learner reaching the B1 level.

اشتريتُ مصباحاً كهربائياً جديداً لغرفتي.

Translation: I bought a new electric lamp for my room.

Furthermore, it is important to note that in many Arabic dialects, the word كهربائي functions as a noun to refer to a person—specifically, an electrician. While in English we distinguish between 'electric' (adjective) and 'electrician' (noun), Arabic often uses the same word to denote the professional who works with electricity. This dual role requires the listener to use context to determine whether the speaker is describing an object or referring to a tradesperson. For example, 'al-kahrabāʾī waṣala' means 'the electrician arrived,' whereas 'al-jihāz kahrabāʾī' means 'the device is electric.' This economy of language is a common feature in Arabic, where the Nisba form can represent both the attribute and the practitioner of a craft.

Gender Agreement
As an adjective, it must agree with the noun it modifies. If the noun is feminine, such as 'sayyāra' (car) or 'tāqa' (energy), the adjective becomes 'kahrabāʾiyya' (كهربائية). This is a crucial step for learners to master to ensure grammatical accuracy in sentence construction.

In a broader cultural context, the word is often associated with the modernization of the Arab world. The introduction of 'al-kahrabāʾ' (electricity) transformed urban and rural landscapes alike. Consequently, using the word كهربائي often carries a connotation of modernity, efficiency, and progress. In recent years, with the global shift toward sustainability, you will hear this word paired with 'sayyārāt' (cars) and 'shāḥināt' (trucks) more than ever before, as governments in the region, such as in the UAE and Saudi Arabia, invest heavily in electric vehicle infrastructure. Therefore, mastering this word allows you to participate in contemporary discussions about technology and the environment.

هل هذا الفرن كهربائي أم يعمل بالغاز؟

Translation: Is this oven electric or does it work with gas?

Finally, the word appears in various idiomatic and technical expressions. For example, 'ṣadma kahrabāʾiyya' means 'electric shock,' which can be used literally in a medical or safety context, or metaphorically to describe a sudden, startling surprise. Similarly, 'tayyār kahrabāʾī' (electric current) is a phrase you will hear when discussing power outages, which are a common topic of conversation in certain parts of the Arab world. By learning كهربائي, you are not just learning a word for 'electric'; you are gaining a key to discussing the infrastructure, professional services, and technological advancements of the modern Arabic-speaking world.

Professional Usage
In the job market, a 'muhandis kahrabāʾī' is an electrical engineer. This is a high-status profession in the Middle East, and the term is used with respect in academic and professional circles.

Using the word كهربائي correctly in a sentence requires an understanding of basic Arabic syntax, specifically the rules governing adjectives (na't). In Arabic, the adjective always follows the noun it describes. This is the opposite of English, where we say 'electric car.' In Arabic, we say 'car electric' (sayyāra kahrabāʾiyya). This structural difference is the first hurdle for English speakers, but once mastered, it becomes second nature. Furthermore, the adjective must match the noun in four key areas: gender, number, definiteness, and case. This means that if the noun is plural and definite, like 'the electric devices,' the adjective must also be definite.

الأجهزة الكهربائية في المطبخ حديثة جداً.

Translation: The electrical appliances in the kitchen are very modern.

Let's break down the gender agreement. Most household appliances in Arabic have specific genders. For example, mishwa (grill) is masculine, so you would say mishwa kahrabāʾī. On the other hand, ghassāla (washing machine) is feminine, so you must use the feminine form of the adjective: ghassāla kahrabāʾiyya. This 'ya' and 'ta marbuta' ending (ية) is the standard way to feminize Nisba adjectives. When you are speaking about multiple items, if the plural refers to non-human objects (which is usually the case for electrical items), the adjective is typically treated as feminine singular. Thus, 'electric lamps' becomes maṣābīḥ kahrabāʾiyya, even though maṣābīḥ is the plural of a masculine noun.

Definiteness (Al-)
If the noun has the definite article 'al-', the adjective must also have it. Example: 'Al-muḥarrik al-kahrabāʾī' (The electric motor). Without the 'al-' on the adjective, it becomes a complete sentence: 'Al-muḥarrik kahrabāʾī' (The motor is electric).

Another common usage is in the context of professional titles. As mentioned, كهربائي can mean 'electrician.' In this case, it functions as a noun. You might say, 'I need an electrician to fix the lights' (Aḥtāju ilā kahrabāʾī li-iṣlāḥ al-anwār). Here, the word takes on the role of the subject or object in the sentence. It can also be modified by other adjectives, such as kahrabāʾī māhir (a skilled electrician). This flexibility is a key feature of the word. In technical writing, you will often see it used in complex constructs, such as al-ṭāqa al-kahrabāʾiyya (electrical energy) or al-tawṣīl al-kahrabāʾī (electrical conduction). In these cases, it functions strictly as a formal scientific term.

يعمل أخي كمهندس كهربائي في شركة كبيرة.

Translation: My brother works as an electrical engineer in a large company.

In everyday conversation, the word is frequently used in the negative to describe things that aren't working or aren't powered by electricity. You might say, 'This is not an electric car; it is a hybrid' (Hādhihi laysat sayyāra kahrabāʾiyya; innahā hajīna). Or, in a more practical sense, if someone asks if a device requires batteries or a plug, you might answer, 'Innahu kahrabāʾī' (It is electric/plug-in). This brevity is common in spoken Arabic. Furthermore, the word is used in safety warnings. Signs might read 'Khaṭar kahrabāʾī' (Electrical Danger), a phrase that every resident and traveler should recognize. Such signs are ubiquitous near power stations and construction sites throughout the Middle East.

Finally, consider the word in the context of the 'Idafa' construction (the possessive link). While كهربائي is usually an adjective, it is sometimes part of a compound noun that behaves like an Idāfa in meaning, though grammatically it remains a noun-adjective pair. For example, al-tayyār al-kahrabāʾī (the electric current). If you want to say 'the strength of the electric current,' you would say quwwat al-tayyār al-kahrabāʾī. Here, 'kahrabāʾī' modifies 'tayyār,' and the whole unit is part of the possessive relationship with 'quwwat.' Mastering these layers of usage—from simple adjectives to professional titles and technical terms—is essential for reaching B1 proficiency and beyond in Arabic.

Common Pairs
- Sayyāra kahrabāʾiyya (Electric car)
- Sakhān kahrabāʾī (Electric heater)
- Muwallid kahrabāʾī (Electric generator)
- Jaras kahrabāʾī (Electric bell/doorbell)

The word كهربائي is ubiquitous in the daily life of any Arabic-speaking city. One of the most common places you will hear it is in the context of home maintenance and construction. In many parts of the Middle East, such as Cairo, Amman, or Beirut, residents often rely on local tradespeople for repairs. You might hear a neighbor say, 'I'm waiting for the electrician' (Ana muntazir al-kahrabāʾī). In this context, the word is a noun referring to the professional. You'll also see it on the signs of small shops that sell wires, light bulbs, and fuses—shops often labeled 'Electrical Supplies' (Muwādd Kahrabāʾiyya) or simply 'The Electrician' (Al-Kahrabāʾī).

انقطع التيار الكهربائي فجأة عن الحي بأكمله.

Translation: The electric current suddenly cut off from the entire neighborhood.

Another frequent setting for this word is in electronics and appliance stores. Whether you are in a massive mall in Dubai or a small shop in a traditional souq, the staff will use كهربائي to describe the specifications of their products. They might ask if you prefer an 'electric shaver' (mākinat ḥilāqa kahrabāʾiyya) or a manual one. In these environments, the word is essential for distinguishing between different technologies. Similarly, when looking at the back of a device for its technical requirements, you will see the word in the fine print regarding 'electrical input' (al-madkhal al-kahrabāʾī) or 'electrical consumption' (al-istihlāk al-kahrabāʾī).

News and Media
On news channels like Al Jazeera or Al Arabiya, the word appears in reports about energy crises, renewable energy projects, or the automotive industry. Phrases like 'Al-rabṭ al-kahrabāʾī' (electrical interconnection between countries) are common in economic news.

In the realm of transportation, the word is currently trending due to the global rise of electric vehicles (EVs). In cities like Riyadh or Doha, where there is a significant push towards green energy, you will see 'Electric Charging Stations' (maḥaṭṭāt shaḥn kahrabāʾiyya) clearly marked. Advertisements for cars like Tesla or Lucid in Arabic media heavily feature the adjective كهربائية to emphasize their eco-friendly and high-tech nature. This has made the word a symbol of the future and sustainability in modern Arabic discourse. You might hear young people discussing the 'electric range' (al-madā al-kahrabāʾī) of a new car model.

Furthermore, the word is used in academic and educational settings. Students in schools across the Arab world learn about 'the electric circuit' (al-dāʾira al-kahrabāʾiyya) and 'static electricity' (al-kahrabāʾ al-sākina) in their science classes. Therefore, if you are speaking with a student or a teacher, these terms will be very common. Even in metaphorical language, you might hear someone describe a tense atmosphere as being 'charged' or 'electric,' using the word كهربائي or its derivatives to convey a sense of high energy or impending conflict, much like in English.

يجب توخي الحذر من الصدمات الكهربائية عند إصلاح الأجهزة.

Translation: One must be careful of electric shocks when repairing appliances.

Lastly, you will hear this word in the context of utility bills. When people talk about their 'electricity bill' (fātūrat al-kahrabāʾ), they are using the noun, but when they talk about the 'electrical meter' (al-mīzāniyya al-kahrabāʾiyya or al-`addād al-kahrabāʾī), they return to the adjective. In summary, whether you are dealing with a power outage, buying a new gadget, discussing the future of green energy, or just paying your bills, the word كهربائي is an inescapable part of the linguistic environment in the Arab world. Its frequency in both high-level technical discussions and low-level daily chores makes it a vital tool for any serious learner of the language.

Public Safety Signs
- 'Mamnu' al-iqtirāb: Khaṭar kahrabāʾī' (No approaching: Electrical Danger)
- 'Ghurfat kahrabāʾ' (Electricity Room/Transformer Room)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using كهربائي (kahrabāʾī) is failing to distinguish between 'electric' and 'electronic' (iliktrūnī). While in English these words are also distinct, learners often mix them up in Arabic because both relate to modern technology. An 'electric' device (kahrabāʾī) is something that uses electricity as its primary power source to do work, like a heater or a motor. An 'electronic' device (iliktrūnī) uses electricity to process information, like a computer or a smartphone. Calling a laptop 'kahrabāʾī' sounds odd to a native speaker; it is like calling it a 'power-tool laptop.' Conversely, calling a toaster 'iliktrūnī' implies it has advanced microchips and processing power it likely doesn't have.

الخطأ: هذا الحاسوب كهربائي جداً. (الصواب: إلكتروني)

Translation: Mistake: This computer is very electric. (Correct: electronic)

Another common error is related to gender agreement. As discussed, the adjective must match the noun. Learners often forget to add the 'ta marbuta' (ة) when describing feminine nouns. For example, 'electric car' is sayyāra kahrabāʾiyya. Using the masculine kahrabāʾī here is a glaring grammatical error. This is especially common when the learner is thinking in English and forgets that the noun's gender in Arabic dictates the adjective's form. A good rule of thumb is to always check the ending of the noun first. If it ends in a 'ta marbuta,' the adjective كهربائي almost certainly needs to become كهربائية.

The 'Electrician' Confusion
In English, 'electrician' is a noun and 'electric' is an adjective. In Arabic, كهربائي is both. Beginners often try to find a different word for the person, like 'shakhṣ kahrabāʾ' (electricity person), which is incorrect. Simply use كهربائي for both, but ensure the context makes it clear.

The placement of the adjective is also a source of mistakes. English speakers are conditioned to place the adjective before the noun. You might hear a student say kahrabāʾī sakhān instead of sakhān kahrabāʾī. This 'adjective-first' construction is incorrect in Arabic and can make the sentence incomprehensible or change its meaning entirely. In Arabic, the noun is the star of the show and comes first, followed by its descriptions. Think of it as 'the heater, the electric one' rather than 'the electric heater.' This mental shift is vital for all Arabic adjectives, not just كهربائي.

There is also the issue of the definite article 'al-'. If you are saying 'the electric car,' both words must have 'al-': al-sayyāra al-kahrabāʾiyya. If you forget the 'al-' on the second word (al-sayyāra kahrabāʾiyya), you have accidentally created a full sentence: 'The car is electric.' While this might be what you intended, if you were trying to say 'The electric car is fast,' you would end up saying 'The car is electric fast,' which is confusing. This 'matching definiteness' rule is a hallmark of Arabic grammar that requires constant attention from learners at the B1 level.

الخطأ: أحتاج الكهربائي مصباح. (الصواب: مصباحاً كهربائياً)

Translation: Mistake: I need the electric lamp (wrong order). (Correct: an electric lamp)

Finally, some learners struggle with the pronunciation of the 'hamza' (ء) followed by the 'ya' (ي). The word is pronounced kah-ra-bā-ʾī. The small break of the hamza is important. Some learners skip it and say kahrabāyī, which sounds informal or slightly incorrect in a formal Modern Standard Arabic context. While dialects might soften this, in MSA, giving that hamza its due is part of clear and professional speech. Paying attention to these nuances—distinction from 'electronic,' gender agreement, adjective placement, definiteness, and pronunciation—will help you use كهربائي like a native speaker.

Checklist for Correct Use
1. Is it electric (power) or electronic (data)?
2. Does it follow the noun?
3. Does the gender match the noun?
4. Do both words have 'al-' (if definite)?
5. Did you pronounce the hamza?

While كهربائي (kahrabāʾī) is the primary word for 'electric,' there are several related terms and alternatives that a B1 learner should be aware of to enrich their vocabulary and precision. The most immediate relative is إلكتروني (iliktrūnī), meaning 'electronic.' As discussed previously, this is used for information-processing technology like computers, sensors, and digital interfaces. Knowing when to switch between 'kahrabāʾī' and 'iliktrūnī' is a sign of an advanced learner. For example, a 'gate' can be kahrabāʾiyya (it opens using an electric motor) or iliktrūniyya (it opens using a digital sensor or code).

تستخدم هذه الشركة نظاماً إلكترونياً متطوراً للتحكم في الأجهزة الكهربائية.

Translation: This company uses an advanced electronic system to control electrical devices.

Another important alternative is آلي (ālī), which means 'automatic' or 'robotic.' Often, machines that are electric are also automatic, but the focus of the description changes. If you want to emphasize that a machine works by itself without human intervention, you would use ālī. For example, a ghassāla āliyya is an automatic washing machine. While it is certainly kahrabāʾiyya (electric), the word āliyya tells the consumer more about its functionality. Similarly, ميكانيكي (mīkānīkī), meaning 'mechanical,' is the opposite of electric in many contexts. A watch can be kahrabāʾiyya (battery-powered) or mīkānīkiyya (wind-up/gears).

Comparison: Kahrabāʾī vs. Taqawī
- Kahrabāʾī: Specifically relating to electricity (e.g., electric wire).
- Taqawī: Relating to energy in general (e.g., energy policy, siyāsa taqawiyya). Use 'taqawī' for broader discussions about power sources like oil, solar, or nuclear.

In the context of power and strength, you might encounter طاقي (ṭāqī), which is a less common but more formal way of saying 'energetic' or 'related to energy.' However, in common parlance, if you are talking about power sources, you might use the phrase ya`malu bi-al-kahrabāʾ (works by electricity) instead of the adjective كهربائي. This is a very common alternative in spoken dialects. Instead of saying 'electric oven,' someone might say 'the oven that works on electricity' (al-furuun illī bi-ishtaghil `alā al-kahrabāʾ). This phrasal approach is often easier for beginners and is perfectly acceptable in daily conversation.

For technical precision, you may also use كهرومغناطيسي (kahrumaghnaṭīsī), which means 'electromagnetic.' This is a compound word combining 'kahraba' (electricity) and 'maghnatis' (magnet). It is used in physics and high-level engineering. Another technical term is كهروضوئي (kahruḍawʾī), meaning 'photoelectric,' often used in the context of solar panels (al-alwāḥ al-kahruḍawʾiyya). These compound adjectives show how the root 'kahraba' can be expanded to describe complex scientific concepts. As a B1 learner, you don't need to use these daily, but recognizing the 'kahru-' prefix will help you decipher new technical words.

هل تفضل الساعة الميكانيكية التقليدية أم الساعة الكهربائية؟

Translation: Do you prefer a traditional mechanical watch or an electric watch?

Lastly, consider the word رقمي (raqmī), which means 'digital.' In the modern world, many electric things are now digital. An 'electric clock' (sā`a kahrabāʾiyya) might have hands and a motor, but a 'digital clock' (sā`a raqmiyya) shows numbers on a screen. Using these words accurately allows you to describe the world with the nuance of a native speaker. By comparing كهربائي with iliktrūnī, ālī, mīkānīki, and raqmī, you build a comprehensive toolkit for discussing technology, industry, and daily life in Arabic.

Summary of Alternatives
- Electronic: Iliktrūnī (إلكتروني)
- Automatic: Ālī (آلي)
- Mechanical: Mīkānīkī (ميكانيكي)
- Digital: Raqmī (رقمي)
- Manual: Yadawī (يدوي)

How Formal Is It?

재미있는 사실

The English word 'electricity' comes from the Greek 'elektron', which also means 'amber'. Both Arabic and English use the word for 'amber' as the root for 'electricity' because of the same ancient observation of static energy!

발음 가이드

UK /kah.ra.baː.ʔiː/
US /kɑːr.ə.bɑː.ʔiː/
The stress is typically on the third syllable: kah-ra-BA-i.
라임이 맞는 단어
Kīmiyāʾī (Chemical) Fīziyāʾī (Physical) Hawāʾī (Aerial/Airy) Māʾī (Aquatic) Dawāʾī (Medicinal) Bināʾī (Structural) Ghidhāʾī (Nutritional) Nisāʾī (Women's/Female)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it 'kahrabayi' and skipping the hamza.
  • Merging the 'h' and 'r' sounds too quickly.
  • Using a short 'i' at the end instead of the long 'ya' sound.
  • Confusing it with the noun 'kahraba' (electricity).
  • Misplacing the stress on the first syllable.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize once you know the root 'kahraba'.

쓰기 4/5

Requires remembering the hamza and the final ya.

말하기 4/5

The glottal stop (hamza) before the 'i' can be tricky for beginners.

듣기 3/5

Commonly heard in daily life and news.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

كهرباء (Electricity) جهاز (Device) سيارة (Car) يعمل (To work) جديد (New)

다음에 배울 것

إلكتروني (Electronic) طاقة (Energy) بطارية (Battery) شاحن (Charger) سلك (Wire)

고급

كهرومغناطيسي (Electromagnetic) موصلية (Conductivity) تردد (Frequency) جهد (Voltage) مقاومة (Resistance)

알아야 할 문법

Nisba Adjective Formation

Adding -i (masculine) or -iyya (feminine) to a noun like 'Kahraba'.

Adjective Agreement (Gender)

Sayyara (fem) + Kahraba'iyya (fem).

Adjective Agreement (Definiteness)

Al-Mispah (the lamp) + Al-Kahraba'i (the electric).

Non-Human Plural Adjectives

Ajhiza (devices) + Kahraba'iyya (singular feminine adjective).

Adjective Placement

Always after the noun: 'Furuun Kahraba'i'.

수준별 예문

1

هذا مصباح كهربائي.

This is an electric lamp.

Simple noun-adjective pair. Adjective follows noun.

2

عندي مروحة كهربائية.

I have an electric fan.

Feminine agreement: 'mirwaha' is feminine, so 'kahraba'iyya' is used.

3

الفرن كهربائي.

The oven is electric.

Subject-predicate sentence. No 'al-' on the adjective.

4

أين الجرس الكهربائي؟

Where is the electric bell (doorbell)?

Definite noun and definite adjective both have 'al-'.

5

هو يعمل كهربائي.

He works as an electrician.

Here 'kahraba'i' is a noun meaning 'electrician'.

6

هذه غسالة كهربائية.

This is an electric washing machine.

Feminine singular agreement for a household appliance.

7

المكواة كهربائية.

The iron is electric.

Standard predicate adjective usage.

8

أريد سخاناً كهربائياً.

I want an electric heater.

Accusative case (tanween fath) on both noun and adjective.

1

هل السيارة الكهربائية غالية؟

Is the electric car expensive?

Interrogative sentence with a definite feminine noun-adjective pair.

2

اشتريتُ منشاراً كهربائياً جديداً.

I bought a new electric saw.

Two adjectives ('kahraba'iyan' and 'jadidan') modifying one noun.

3

الكهربائي سيصل في الساعة الخامسة.

The electrician will arrive at five o'clock.

Usage of the word as a definite noun (the professional).

4

لا تلمس الأسلاك الكهربائية.

Do not touch the electric wires.

Plural noun 'aslak' (masculine plural) with 'al-'.

5

المطبخ فيه أجهزة كهربائية كثيرة.

The kitchen has many electrical appliances.

Non-human plural 'ajhiza' takes a feminine singular adjective 'kahraba'iyya'.

6

هذا جهاز كهربائي موفر للطاقة.

This is an energy-saving electric device.

Complex noun phrase with multiple descriptors.

7

هل هذا المحرك كهربائي أم بنزين؟

Is this motor electric or petrol?

Using 'am' (or) for choice between two adjectives.

8

نحتاج إلى مقبس كهربائي إضافي.

We need an additional electric socket.

Noun-adjective-adjective sequence.

1

انقطع التيار الكهربائي بسبب العاصفة.

The electric current was cut off because of the storm.

Common phrase 'al-tayyar al-kahraba'i' (electric current).

2

يجب فحص الدائرة الكهربائية بانتظام.

The electric circuit must be checked regularly.

Technical term 'al-da'ira al-kahraba'iyya'.

3

أصيب العامل بصدمة كهربائية خفيفة.

The worker suffered a mild electric shock.

Usage of 'sadma kahraba'iyya' (electric shock).

4

تعتمد السفينة على مولد كهربائي ضخم.

The ship relies on a huge electric generator.

Noun 'muwallid' (generator) modified by 'kahraba'i'.

5

هناك عطل كهربائي في لوحة التحكم.

There is an electrical fault in the control panel.

Noun 'utl' (fault/breakdown) modified by 'kahraba'i'.

6

يفضل المهندسون استخدام التوصيل الكهربائي النحاسي.

Engineers prefer using copper electrical conduction.

Technical usage in a professional context.

7

السيارات الكهربائية هي مستقبل النقل.

Electric cars are the future of transport.

Abstract discussion using the adjective.

8

هل تعرف كهربائياً ممتازاً في هذه المنطقة؟

Do you know an excellent electrician in this area?

Noun usage with an additional adjective 'mumtaz'.

1

تم تحويل المصنع بالكامل إلى التشغيل الكهربائي.

The factory was completely converted to electric operation.

Verbal noun 'tashghil' modified by 'kahraba'i'.

2

تتميز المادة بناقلية كهربائية عالية جداً.

The material is characterized by very high electrical conductivity.

Scientific term 'naqiliyya kahraba'iyya'.

3

المشكلة تكمن في المقاومة الكهربائية للأسلاك.

The problem lies in the electrical resistance of the wires.

Scientific term 'muqawama kahraba'iyya'.

4

يتم قياس الجهد الكهربائي بوحدة الفولت.

Electrical voltage is measured in Volts.

Technical term 'al-juhd al-kahraba'i' (voltage/potential).

5

تسعى الدولة لتحقيق الربط الكهربائي مع جيرانها.

The state seeks to achieve electrical interconnection with its neighbors.

Geopolitical/Economic usage 'al-rabt al-kahraba'i'.

6

انفجر المحول الكهربائي نتيجة الضغط الزائد.

The electric transformer exploded as a result of overpressure (overload).

Technical term 'al-muhawwil al-kahraba'i'.

7

تعتبر الطاقة الكهربائية عصب الحياة الحديثة.

Electrical energy is considered the backbone of modern life.

Metaphorical and formal usage.

8

تستخدم المستشفى أنظمة دعم كهربائي طارئة.

The hospital uses emergency electrical support systems.

Compound noun phrase with 'andhima' (systems).

1

تعتمد النظرية على التفاعل الكهرومغناطيسي والنبض الكهربائي.

The theory depends on electromagnetic interaction and electric pulse.

Academic usage with related compound adjectives.

2

يعد الاستهلاك الكهربائي الصناعي مؤشراً على النمو الاقتصادي.

Industrial electrical consumption is an indicator of economic growth.

Economic analysis context.

3

تم تصميم المحرك لتقليل الفقد الكهربائي الحراري.

The motor was designed to reduce thermal electrical loss.

Advanced engineering terminology.

4

ظاهرة الحث الكهربائي هي أساس عمل المولدات.

The phenomenon of electrical induction is the basis of generator operation.

Scientific term 'al-hath al-kahraba'i'.

5

تتطلب الشبكة الكهربائية الذكية تقنيات تحكم متطورة.

The smart electric grid requires advanced control technologies.

Modern infrastructure terminology 'al-shabaka al-kahraba'iyya al-dhakiyya'.

6

أدت الصدمة الكهربائية السياسية إلى استقالة الحكومة.

The political 'electric shock' led to the government's resignation.

Advanced metaphorical usage in journalism.

7

يجب مراعاة العزل الكهربائي في التصاميم المعمارية.

Electrical insulation must be considered in architectural designs.

Professional architectural usage.

8

تتأثر دقة الجهاز بالتشويش الكهربائي المحيط.

The device's accuracy is affected by surrounding electrical interference.

Technical term 'al-tashwish al-kahraba'i'.

1

إن التناظر في الحقول الكهربائية يمثل جوهر الفيزياء الكلاسيكية.

Symmetry in electric fields represents the essence of classical physics.

High-level theoretical physics context.

2

تتجلى عبقرية التصميم في موازنة الحمل الكهربائي عبر الشبكة.

The genius of the design is evident in balancing the electrical load across the grid.

Sophisticated professional expression.

3

ساهم اكتشاف الخواص الكهربائية لأشباه الموصلات في ثورة المعلومات.

The discovery of the electrical properties of semiconductors contributed to the information revolution.

Historical and scientific analysis.

4

تتطلب الصيانة الوقائية فهماً عميقاً للمخططات الكهربائية المعقدة.

Preventive maintenance requires a deep understanding of complex electrical schematics.

Formal industrial terminology.

5

يعتبر الانهيار الكهربائي للعازل نقطة حرجة في هندسة الجهد العالي.

The electrical breakdown of the insulator is a critical point in high-voltage engineering.

Highly specialized engineering term.

6

تتفاعل النبضات الكهربائية العصبية لتشكل الوعي البشري.

Neural electric pulses interact to form human consciousness.

Biological/Philosophical context.

7

إن استدامة المدن تعتمد على كفاءة التحول الكهربائي الشامل.

The sustainability of cities depends on the efficiency of comprehensive electrification.

High-level policy and urban planning discourse.

8

تثير التغييرات في التسعير الكهربائي جدلاً سوسيوسياسياً واسعاً.

Changes in electrical pricing provoke broad socio-political debate.

Complex sociolinguistic context.

동의어

طاقي إلكتروني سلكي مكهرب

자주 쓰는 조합

تيار كهربائي
دائرة كهربائية
صدمة كهربائية
سيارة كهربائية
مهندس كهربائي
سخان كهربائي
مقبس كهربائي
محرك كهربائي
فاتورة كهربائية
توصيل كهربائي

자주 쓰는 구문

عطل كهربائي

— An electrical fault or breakdown. Used when lights or devices stop working.

المبنى يعاني من عطل كهربائي.

مولد كهربائي

— An electric generator. Very common in areas with frequent power cuts.

شغلنا المولد الكهربائي عند انقطاع الكهرباء.

طاقة كهربائية

— Electrical energy. Used in formal and scientific contexts.

نحن ننتج الطاقة الكهربائية من الشمس.

عداد كهربائي

— Electricity meter. Used when discussing utility usage.

جاء الموظف لقرأة العداد الكهربائي.

لوحة كهربائية

— Electrical panel or switchboard.

افحص اللوحة الكهربائية في القبو.

سلك كهربائي

— Electric wire or cord.

لا تترك السلك الكهربائي على الأرض.

فرن كهربائي

— Electric oven.

الفرن الكهربائي أفضل للخبز.

مصباح كهربائي

— Electric lamp or light bulb.

انكسر المصباح الكهربائي.

شحن كهربائي

— Electric charging. Used for phones or cars.

محطة الشحن الكهربائي موجودة في المواقف.

جهد كهربائي

— Electric voltage.

يجب التأكد من الجهد الكهربائي للجهاز.

자주 혼동되는 단어

كهربائي vs إلكتروني

Electronic. Used for computers and data, while 'kahraba'i' is for power and tools.

كهربائي vs كهرباء

Electricity (noun). 'Kahraba'i' is the adjective or the person.

كهربائي vs آلي

Automatic. Something can be electric but not automatic.

관용어 및 표현

"صدمة كهربائية"

— Literally an electric shock, but used metaphorically for a sudden surprise.

كان الخبر بمثابة صدمة كهربائية لنا.

Informal/Journalistic
"مشحون بالكهرباء"

— Literally 'charged with electricity', used to describe a tense atmosphere.

كان الجو في القاعة مشحوناً بالكهرباء.

Literary/Journalistic
"مثل التيار الكهربائي"

— Used to describe something very fast or widespread.

انتشر الخبر مثل التيار الكهربائي.

Informal
"قطع الكهرباء"

— To cut off connection or communication suddenly.

قطع الكهرباء عني ولم يعد يتصل.

Slang
"مولد طاقة"

— Referring to a person who is very active and inspiring.

هو مولد كهربائي من النشاط.

Informal
"على سلك واحد"

— To be on the same wavelength (electrically inspired idiom).

نحن دائماً على سلك واحد في أفكارنا.

Informal
"ماس كهربائي"

— A short circuit. Often used to explain the cause of fires.

الحريق نتج عن ماس كهربائي.

Common
"نور الكهرباء"

— Used to welcome someone (you bring the light).

أهلاً بك، نورت الكهرباء!

Informal/Humorous
"ضغط كهربائي"

— Metaphor for high stress or pressure.

أعيش تحت ضغط كهربائي في العمل.

Informal
"شرارة كهربائية"

— A sudden spark of inspiration or romance.

كانت هناك شرارة كهربائية بينهما منذ اللقاء الأول.

Literary

혼동하기 쉬운

كهربائي vs إلكتروني

Both relate to modern power and devices.

Kahraba'i relates to the raw power of electricity (heaters, motors). Iliktruni relates to circuits that process information (phones, laptops).

المكواة كهربائية، لكن الهاتف إلكتروني.

كهربائي vs ميكانيكي

They are both types of engineering or operation.

Kahraba'i uses electricity. Mikaniki uses physical motion and gears.

ساعة اليد قد تكون ميكانيكية أو كهربائية.

كهربائي vs طاقي

Both relate to energy.

Kahraba'i is specific to electricity. Taqi refers to energy in general (oil, sun, wind).

الأزمة طاقية وليست مجرد عطل كهربائي.

كهربائي vs ضوئي

Electricity often produces light.

Du'i means 'optical' or 'related to light'. Kahraba'i is the power source.

هذا كابل ألياف ضوئية وليس سلكاً كهربائياً.

كهربائي vs نووي

Nuclear power produces electricity.

Nawawi is 'nuclear'. Kahraba'i is the resulting form of energy we use at home.

المحطة النووية تولد طاقة كهربائية.

문장 패턴

A1

هذا [اسم] كهربائي.

هذا مصباح كهربائي.

A2

أريد [اسم] كهربائياً.

أريد سخاناً كهربائياً.

B1

انقطع [التيار الكهربائي] في [مكان].

انقطع التيار الكهربائي في البيت.

B1

هل [الاسم] كهربائي أم [نوع آخر]؟

هل هذا المحرك كهربائي أم بنزين؟

B2

يعتبر [الاسم] من الأجهزة الكهربائية [صفة].

يعتبر التلفاز من الأجهزة الكهربائية الضرورية.

C1

تؤثر [الظاهرة] على [التوصيل الكهربائي].

تؤثر الحرارة على التوصيل الكهربائي للمعادن.

C1

تمثل [السيارات الكهربائية] حلاً لـ [مشكلة].

تمثل السيارات الكهربائية حلاً للتلوث.

C2

إن [المفهوم الكهربائي] يشكل ركيزة في [علم].

إن الجهد الكهربائي يشكل ركيزة في الفيزياء.

어휘 가족

명사

كهرباء (Electricity)
كهربائي (Electrician)
كهربائية (Electricity/Electric nature)
تكهرب (Electrification/Getting shocked)

동사

كهرب (To electrify)
تكهرب (To become electrified/get a shock)

형용사

كهربائي (Electric)
مكهرب (Electrified)
كهروضوئي (Photoelectric)

관련

سلك (Wire)
تيار (Current)
بطارية (Battery)
مقبس (Socket)
شاحن (Charger)

사용법

frequency

Extremely high in daily life, news, and industry.

자주 하는 실수
  • Saying 'Computer Kahraba'i' Computer Iliktruni

    Computers process data and are therefore electronic, not just electric power tools.

  • Saying 'Kahraba'i Sayyara' Sayyara Kahraba'iyya

    Adjectives must come after the noun and match its feminine gender.

  • Saying 'Al-kahraba'i al-sayyara' for 'The electric car' Al-sayyara al-kahraba'iyya

    The noun must come first, and both must have the definite article 'al-'.

  • Confusing 'Kahraba' (electricity) and 'Kahraba'i' (electric) Use 'Kahraba' as the noun and 'Kahraba'i' as the adjective.

    You can't say 'The electric is cut', you must say 'The electricity is cut'.

  • Pronouncing it as 'Kahrabayi' Kahraba'i

    The hamza (glottal stop) is necessary for correct Modern Standard Arabic pronunciation.

Gender Matching

Always look at the noun's ending. If it ends in ة, add ية to kahraba'i. This is the most common mistake for learners.

Electric vs Electronic

Remember: Kahraba'i = Power/Heat. Iliktruni = Data/Chips. Don't call your laptop kahraba'i!

The Grid

In many Arab countries, 'The Electricity' (Al-Kahraba) is a personified entity that 'comes' and 'goes'. You'll hear 'Al-kahraba ijat!' (The electricity came!).

The Hamza

Don't skip the little catch in your throat before the final 'i'. It's what makes the word sound correct in Modern Standard Arabic.

Hiring Help

If you hire a 'kahraba'i', clarify the price beforehand. You can ask 'Kam al-ujra?' (What is the fee?).

Signs

If you see 'Khatar Kahraba'i' on a yellow sign, stay away. It means Electrical Danger.

Tanween

In formal writing, if 'kahraba'iyan' is an object of a verb, don't forget the extra 'alif' at the end.

Energy Efficiency

Look for 'muwaffir lil-taqa' (energy saving) next to 'kahraba'i' when buying appliances.

Dialect Variation

In some dialects, like Egyptian, you might hear 'kahraba'i' pronounced more like 'kahraba'ee' with a shorter 'a'.

Amber Connection

Remember that electricity comes from amber (Kahruba). This helps you remember the root letters K-H-R-B.

암기하기

기억법

Think of the 'Kah' in Kahraba as the 'Car' that is now electric. 'Kahraba-i' is just the 'Car-a-bee' that buzzes with electric energy.

시각적 연상

Imagine a piece of amber (the origin of the word) attracting small pieces of paper like a magnet. This 'pull' is the 'kahraba'.

Word Web

Electricity Light Power Wire Shock Engineer Battery Circuit

챌린지

Try to find five things in your room that are 'kahraba'i' and name them aloud in Arabic: 'Hadha misbah kahraba'i', etc.

어원

The word is derived from the Arabic noun 'Kahraba' (electricity). This noun itself comes from the Persian word 'Kahruba' (کهرُبا).

원래 의미: The Persian 'Kahruba' literally means 'straw-thief' (kah = straw, ruba = robber/thief). This refers to amber's property of attracting light straw when rubbed.

Semitic (Arabic) with Persian loanword roots for the base noun.

문화적 맥락

In some regions, complaining too loudly about 'kahraba' can be seen as political criticism, so be aware of your surroundings.

In English, we use 'electric' and 'electrical' somewhat interchangeably, but in Arabic, 'kahraba'i' covers both.

Fairuz, the famous singer, has songs that mention light and lamps, indirectly referencing the era of electrification. Modern Arab tech startups often use 'Kahraba' in their names to imply energy and innovation. The phrase 'Inqata' al-tayyar' (The current cut) is a cultural meme in countries with power issues.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Home Repair

  • أحتاج كهربائي.
  • هناك عطل كهربائي.
  • المقبس لا يعمل.
  • غير المصباح الكهربائي.

Shopping for Appliances

  • هل هذا الفرن كهربائي؟
  • أريد غسالة كهربائية.
  • كم استهلاكها الكهربائي؟
  • هل السلك طويل؟

Technology/Cars

  • أفضل السيارات الكهربائية.
  • أين محطة الشحن؟
  • البطارية الكهربائية قوية.
  • هذا محرك كهربائي.

Science/School

  • ارسم دائرة كهربائية.
  • ما هو التيار الكهربائي؟
  • النحاس موصل كهربائي.
  • احذر من الصدمة.

Paying Bills

  • وصلت الفاتورة الكهربائية.
  • السعر الكهربائي مرتفع.
  • افحص العداد الكهربائي.
  • سددت مبلغ الكهرباء.

대화 시작하기

"هل تعتقد أن السيارات الكهربائية ستنتشر في مدينتك قريباً؟"

"ماذا تفعل عادة عندما ينقطع التيار الكهربائي في منزلك؟"

"هل تفضل الطبخ باستخدام فرن كهربائي أم فرن غاز؟ ولماذا؟"

"هل تعرف كهربائياً جيداً يمكنه مساعدتي في إصلاح بعض الأسلاك؟"

"كيف يمكننا تقليل الاستهلاك الكهربائي في فصل الصيف؟"

일기 주제

اكتب عن تجربتك مع انقطاع التيار الكهربائي وكيف أثر ذلك على يومك.

تخيل حياتك بدون أي أجهزة كهربائية لمدة أسبوع. ماذا ستفعل؟

هل تؤيد التحول الكامل إلى الطاقة الكهربائية المتجددة؟ اشرح وجهة نظرك.

صف أهم جهاز كهربائي في منزلك ولماذا لا يمكنك الاستغناء عنه.

اكتب حواراً بينك وبين كهربائي جاء لإصلاح عطل في غرفتك.

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, as an adjective it always means electric. However, as a noun, it specifically means 'electrician'. You can tell the difference by context: 'He is a kahraba'i' (noun) vs 'This is a kahraba'i tool' (adjective).

You say 'sayyāra kahrabāʾiyya'. Note that 'sayyāra' is feminine, so you must use the feminine form of the adjective.

If you mean electricians (people), the plural is 'kahrabāʾiyyūn'. If you are describing plural objects, use 'kahrabāʾiyya' (feminine singular form), like 'ajhiza kahrabāʾiyya' (electric devices).

Use 'kahraba'i' for things that use electricity for power (like a toaster) and 'iliktruni' for things that use electricity for information (like a computer).

The most common term is 'mās kahrabāʾī' (ماس كهربائي).

Yes, it is the standard word across all dialects, though the pronunciation of the 'q' or 'h' might vary slightly, the word 'kahraba'i' is universal.

It means 'Electrical Engineer'. It is a very common and respected profession in the Arab world.

Not usually. In English, we might say someone is 'electric', but in Arabic, it's better to use 'nashit' (active) or 'muhammas' (excited). Using 'kahraba'i' for a person usually means they are an electrician.

The root is K-H-R-B, which comes from the Persian word for amber. It is a four-letter root (quadriliteral).

You can say 'Abtahith 'an kahraba'i' (I am looking for an electrician) or 'Hal ta'rif kahraba'i?' (Do you know an electrician?).

셀프 테스트 200 질문

writing

Write 'electric car' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The electric current is cut off' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I need an electrician to fix the lamp.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'electric heater' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This device is electric, not electronic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Electrical Engineer' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Where is the electric socket?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'electric shock' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The electric bill is expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'electric circuit' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Do you have an electric fan?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'electric generator' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The wires are electric.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'electrical supplies' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I bought an electric saw.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'electric charging station' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Electricity is the backbone of life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Static electricity' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The motor works with electricity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The electric oven is better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce: كهربائي

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Electric car' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am an electrician' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The light is electric' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Electric current' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Electric shock' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Where is the electrician?' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Electric heater' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Electric fan' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The bill is electric' (meaning electricity bill) in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Electric wire' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Electric circuit' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Charging station' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Electrical engineer' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Electric generator' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Short circuit' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Electric oven' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Is it electric?' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Electric energy' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Electrical danger' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: كهربائي. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: سيارة كهربائية. What object is being described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: انقطع التيار الكهربائي. What happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: أحتاج كهربائي. Who does the speaker need?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: سخان كهربائي. What appliance is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: صدمة كهربائية. What is the danger?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: فاتورة الكهرباء. What bill is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: محرك كهربائي. What part of the car is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: مقبس كهربائي. What is the speaker looking for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: دائرة كهربائية. What is being studied?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: غسالة كهربائية. What machine is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: سلك كهربائي. What item is mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: مهندس كهربائي. What is the profession?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: خطر كهربائي. What does the sign say?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: شحن كهربائي. What action is happening?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!