جعل
جعل is a fundamental verb in Arabic used to express making, causing, or creating something.
جعل 30초 만에
- Use جعل for 'to make' or 'to cause.'
- It implies creation or transformation.
- Very common in everyday Arabic.
수준별 예문
جعلتُ الماء باردًا.
I made the water cold.
Here, 'جعلتُ' (I made) is followed by the object 'الماء' (the water) and then an adjective 'باردًا' (cold) describing the state of the water after being made cold. This construction shows how something is caused to be in a certain state.
هو يجعلني سعيدًا.
He makes me happy.
In this sentence, 'يجعلني' (he makes me) shows that the subject 'هو' (he) causes the object 'أنا' (me) to become 'سعيدًا' (happy).
هي تجعل الطعام لذيذًا.
She makes the food delicious.
'تجعل' (she makes) indicates that the subject 'هي' (she) is responsible for the food becoming 'لذيذًا' (delicious).
اجعل غرفتك نظيفة.
Make your room clean.
'اجعل' is an imperative verb (command) meaning 'make'. It's telling someone to cause their room to be clean.
نحن نجعل الحياة سهلة.
We make life easy.
'نجعل' (we make) shows that the subject 'نحن' (we) actively contributes to making 'الحياة' (life) 'سهلة' (easy).
هم يجعلون الضوضاء.
They make noise.
This example uses 'يجعلون' (they make) to describe the action of creating 'الضوضاء' (noise).
هل يمكنك أن تجعل الصوت أعلى؟
Can you make the sound louder?
'تَجْعَل' (you make) is used here in a question to ask if someone can cause the sound to be louder.
الله جعل الأرض واسعة.
God made the earth spacious.
This sentence illustrates 'جعل' (made) to express the act of creating or causing something to be, in this case, God making the earth spacious.
جَعَلْتُ الْقَهْوَةَ سَاخِنَةً.
I made the coffee hot.
Here 'جعل' means 'to make' something become a certain state. The object 'القهوة' (the coffee) is followed by its state 'ساخنة' (hot).
جَعَلَ اللَّهُ الْأَرْضَ مُسْتَوِيَةً.
God made the earth flat.
'جعل' is used to express creation or forming. 'الأرض' (the earth) is the object, 'مستوية' (flat) is its state.
جَعَلْتُ الْغُرْفَةَ نَظِيفَةً.
I made the room clean.
Similar to the first example, 'جعل' means 'to make' something into a specific state. 'الغرفة' (the room) is the object, 'نظيفة' (clean) is its state.
جَعَلَ الْمُعَلِّمُ الدَّرْسَ سَهْلاً.
The teacher made the lesson easy.
Here 'جعل' means 'to cause' something to be easy. 'الدرس' (the lesson) is the object, 'سهلاً' (easy) is its state.
جَعَلَتْ أُمِّي الْعَشَاءَ لَذِيذًا.
My mother made dinner delicious.
'جعل' implies 'to prepare' or 'to cook' in this context, resulting in a delicious outcome. 'العشاء' (the dinner) is the object, 'لذيذًا' (delicious) is its state.
هَذَا الْخَبَرُ جَعَلَنِي سَعِيدًا.
This news made me happy.
'جعل' expresses 'to cause' a feeling or state. The suffix '-ني' (me) is the object, 'سعيدًا' (happy) is the state.
جَعَلَ الْوَلَدُ الدُّمِيَةَ تَقْفِزُ.
The boy made the doll jump.
In this sentence, 'جعل' causes an action. 'الدمية' (the doll) is the object, and 'تقفز' (it jumps) is the action it is caused to do.
جَعَلَتِ الشَّمْسُ الْمَاءَ دَافِئًا.
The sun made the water warm.
'جعل' shows a natural process causing a change in state. 'الماء' (the water) is the object, 'دافئًا' (warm) is its state.
لقد جعلتُ منزلي مكاناً دافئاً ومرحباً بالضيوف.
I made my home a warm and welcoming place for guests.
Here, 'جعل' is followed by a direct object and then a description of that object.
هذا القرار جعل حياتنا أفضل بكثير.
This decision made our lives much better.
Used to express causation or transformation.
تغيير العادات الغذائية جعلني أشعر بصحة أفضل.
Changing my eating habits made me feel healthier.
'جعل' followed by a pronoun and then an adjective.
العمل الجاد يجعل تحقيق الأهداف ممكناً.
Hard work makes achieving goals possible.
Expressing a general truth or principle.
هل يمكنك أن تجعل لي فنجان قهوة من فضلك؟
Can you make me a cup of coffee, please?
Used in the sense of 'prepare' or 'produce'.
إن جهود الفريق جعلت المشروع ينجح.
The team's efforts made the project succeed.
'جعل' followed by a subject and an imperfect verb, indicating causation.
التجربة جعلتني أدرك أهمية الصبر.
The experience made me realize the importance of patience.
Indicating a process of understanding or realization.
لقد جعلته يعتقد أن كل شيء على ما يرام.
I made him believe that everything was fine.
Used with a pronoun and a verb to express causing someone to believe or do something.
문법 패턴
문장 패턴
فعل + مفعول به
جعلتُ الكعكة (I made the cake).
فعل + فاعل + مفعول به
جعل الولد الطاولة نظيفة (The boy made the table clean).
جعل + اسم/ضمير + صفة
جعلته سعيدًا (I made him happy).
جعل + اسم/ضمير + مضاف إليه
جعلتُ هذا بيتي (I made this my home).
جعل + أنْ + فعل مضارع
جعلني أن أذهب (He made me go).
جعل + فعل أمر + مفعول به
اجعل غرفتك مرتبة (Make your room tidy).
جعل + حرف جر + اسم
جعلتُ الماء في الكوب (I put the water in the cup).
جعل + ظرف مكان + اسم
جعلتُ الكتاب فوق الطاولة (I put the book on the table).
사용법
How to Use جعل (ja'ala) - To Make / To Cause
The verb جعل (ja'ala) is a versatile word in Arabic that means 'to make,' 'to cause to be,' or 'to create/produce something.'
- To make/render something into a state:
Example: جعلتُ الماءَ ثلجاً. (Ja'altu al-ma'a thaljan.) - I made the water ice. (Literally: I rendered the water into ice.)
- To cause something to happen:
Example: جعلتُه يضحك. (Ja'altuhu yaḍḥak.) - I made him laugh. (Literally: I caused him to laugh.)
- To appoint or designate:
Example: جعلوا منه قائداً. (Ja'alū minhu qa'idan.) - They made him a leader. (Literally: They appointed him a leader.)
- To begin (usually followed by a present tense verb): This usage is more common in classical Arabic and some dialects.
Example: جعلتُ أقرأ. (Ja'altu aqra'.) - I started to read.
Common Mistakes with جعل (ja'ala)
- Confusing it with other verbs for 'to do' or 'to create': While جعل can mean 'to create,' it often implies changing something into a new state or causing an action. For general 'to do,' use فعل (fa'ala). For creating from scratch, خلق (khalaqa) is often more appropriate, especially in a religious context.
Incorrect: جعلتُ الواجب. (Ja'altu al-wajiba.) - I made the homework. (Implies changing its state.)
Correct: فعلتُ الواجب. (Fa'altu al-wajiba.) - I did the homework.
- Incorrect object placement: Ensure the objects are placed correctly, especially when causing someone to do something. The direct object (the person/thing affected) comes first, followed by the action.
Incorrect: جعلتُ يضحك هو. (Ja'altu yaḍḥak huwa.)
Correct: جعلتُه يضحك. (Ja'altuhu yaḍḥak.) - I made him laugh.
암기하기
기억법
Imagine a genie (pronounced similar to 'ja' in جعل) who can *make* anything you wish for. 'جعل' (ja'ala) - like a genie, it *makes* things happen.
시각적 연상
Picture a craftsperson in a workshop, diligently *making* a beautiful wooden chair. The sound of their tools, the sawdust, and the finished product all represent the act of 'جعل' – to *make* or *create*.
Word Web
챌린지
Try using 'جعل' in a simple sentence. For example: 'أنا أجعل القهوة.' (I make the coffee.) or 'جعلت الغرفة جميلة.' (I made the room beautiful.) Practice conjugating it in the past and present tense with different pronouns. Can you say 'He made' or 'She is making'?
셀프 테스트 66 질문
God made the day bright.
I make this possible.
She makes the food delicious.
Read this aloud:
اجعل الماء ساخناً.
Focus: جعل (Ja'al)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هل تجعل هذا أسهل؟
Focus: تجعل (Taj'al)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
سأجعل البيت نظيفاً.
Focus: سأجعل (Sa'aj'al)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Allah made the night.' The verb 'جعل' (ja'ala) comes first, followed by the subject 'الله' (Allah), and then the object 'الليل' (the night).
This sentence means 'The water made the plant (grow).' 'جعل' (ja'ala) is the verb, 'الماء' (al-ma') is the subject, and 'النبات' (an-nabāt) is the object.
This sentence means 'The mother made the food.' Notice 'جعلت' (ja'alat) because 'الأم' (al-umm) is feminine. The verb comes first, then the subject, then the object.
Choose the best English translation for: هو <b>يجعل</b> الأمر سهلاً.
The Arabic verb 'يجعل' is in the present tense, indicating a continuous or habitual action.
Which sentence correctly uses 'جعل' to mean 'to create'?
In this context, 'جعل' is used in a similar sense to 'خلق' (to create), referring to a divine act of creation.
Select the sentence where 'جعل' means 'to cause to be'.
Here, 'جعل' implies that the teacher caused the lesson to become enjoyable through their actions.
The sentence 'هي <b>تجعل</b> القهوة' can be translated as 'She makes coffee.'
'تجعل' in this context means 'to make' or 'to prepare', which is appropriate for making coffee.
In the sentence 'هم <b>جعلوا</b> البيت نظيفاً', 'جعلوا' means 'they built'.
'جعلوا' here means 'they made' or 'they caused to be', implying they cleaned it. 'Built' would typically be 'بنوا'.
The past tense form of 'يجعل' for 'she' is 'جعلت'.
The past tense conjugation for the third person feminine singular (هي) of 'جعل' is indeed 'جعلت'.
لقد ___ هذا القرار حياتي أفضل. (This decision made my life better.)
The verb 'جعل' needs to be conjugated in the past tense, feminine singular to agree with 'حياتي' (my life), which is the object of the verb and implied subject of 'جعلت'.
المهندس ___ الخطة جاهزة في أسرع وقت. (The engineer will make the plan ready as soon as possible.)
The verb 'جعل' needs to be in the present tense, masculine singular, to agree with 'المهندس' (the engineer).
لا تدع المشاكل ___ يومك سيئًا. (Don't let problems make your day bad.)
The verb 'جعل' needs to be in the present tense, feminine plural, to agree with 'المشاكل' (problems).
كيف يمكننا ___ المشروع ناجحًا؟ (How can we make the project successful?)
The verb 'جعل' needs to be in the present tense, plural, first person, to agree with 'نحن' (we), which is implied.
قرروا أن ___ المكان أكثر جمالاً. (They decided to make the place more beautiful.)
After 'أن' (that/to), the verb 'جعل' should be in the present tense, masculine plural, to agree with 'هم' (they).
طلبت منى أن ___ لي كوبًا من الشاي. (She asked me to make her a cup of tea.)
The verb 'جعل' needs to be in the present tense, feminine singular, to agree with 'منى' (Mona).
The speaker made something easy for themselves.
Listening to music caused a feeling of relaxation.
Hard work led to success in his career.
Read this aloud:
جعلت القهوة جاهزة لك.
Focus: جعلت
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هل جعلك هذا الخبر سعيداً؟
Focus: جعلك
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لقد جعلت يومي أفضل.
Focus: جعلت
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about something that made you happy today, using the verb 'جعل'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
اليوم، جعلني الطقس الجميل سعيدًا جدًا. استمتعت بالمشي في الحديقة.
Describe a situation where someone's actions caused a positive change, using 'جعل'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
قراره ببدء المشروع جعل الفريق يعمل بحماس أكبر.
Write a sentence using 'جعل' to express making something easier.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
الإنترنت جعل التواصل بين الناس أسهل بكثير.
ماذا جعل تصميم الجسر؟
Read this passage:
قام المهندس بتصميم الجسر الجديد الذي جعل السفر بين المدينتين أسرع وأكثر أمانًا. كان الهدف الرئيسي من المشروع هو جعل حياة الناس أفضل وتوفير الوقت عليهم. لقد جعل هذا المشروع المنطقة أكثر ازدهارًا.
ماذا جعل تصميم الجسر؟
النص يذكر بوضوح أن تصميم الجسر جعل السفر بين المدينتين أسرع وأكثر أمانًا.
النص يذكر بوضوح أن تصميم الجسر جعل السفر بين المدينتين أسرع وأكثر أمانًا.
ماذا جعلت القراءة اليومية للشخص في النص؟
Read this passage:
القراءة اليومية للكتب جعلته مثقفًا وواسع الاطلاع. لقد جعلته قادرًا على فهم العالم من حوله بشكل أفضل. لذلك، هو دائمًا ما يشجع أصدقاءه على القراءة، فهو يؤمن بأنها تجعل الشخص أكثر حكمة.
ماذا جعلت القراءة اليومية للشخص في النص؟
النص يوضح أن القراءة اليومية جعلته مثقفًا وواسع الاطلاع.
النص يوضح أن القراءة اليومية جعلته مثقفًا وواسع الاطلاع.
كيف ساهمت التكنولوجيا الحديثة في التعليم؟
Read this passage:
ساهمت التكنولوجيا الحديثة في جعل التعليم أكثر سهولة ووصولًا للجميع. لقد جعلت التعلم متاحًا من أي مكان وفي أي وقت، وهذا جعل الطلاب أكثر استقلالية في دراستهم. كما أنها جعلت المواد التعليمية أكثر جاذبية.
كيف ساهمت التكنولوجيا الحديثة في التعليم؟
النص يذكر أن التكنولوجيا الحديثة ساهمت في جعل التعليم أكثر سهولة ووصولًا للجميع.
النص يذكر أن التكنولوجيا الحديثة ساهمت في جعل التعليم أكثر سهولة ووصولًا للجميع.
اختر أفضل مرادف للفعل 'جعل' في السياق التالي: 'جعل المهندس المبنى جاهزًا للسكن.'
في هذا السياق، 'جعل' تعني 'أعد' أو 'جهّز'.
أي من الجمل التالية لا تستخدم الفعل 'جعل' بشكل صحيح؟
الفعل 'جعل' يستخدم للتعبير عن إحداث تغيير أو تحويل شيء إلى حالة أخرى، وليس لوضع شيء ما.
ما هو المعنى الأقرب للجملة: 'جعل الله الليل سكنًا'؟
في هذا السياق، 'جعل' تأتي بمعنى 'خلق ليصبح' أو 'أعد ليكون'.
يمكن استخدام الفعل 'جعل' للإشارة إلى تحويل مادي أو معنوي.
الفعل 'جعل' يمكن أن يستخدم في سياقات مختلفة للإشارة إلى إحداث تغيير، سواء كان ماديًا مثل 'جعل الماء باردًا' أو معنويًا مثل 'جعلني سعيدًا'.
في الجملة 'جعلتُ الباب مغلقًا'، يعني الفعل 'جعل' أنني فتحت الباب.
في هذه الجملة، 'جعل' تعني 'أغلقت' أو 'تسببت في أن يكون مغلقًا'، وليس فتح الباب.
عبارة 'جعلني أضحك' تعني أن شخصًا ما تسبب في ضحكي.
صحيح، 'جعلني أضحك' تعني أن الشخص أو الموقف كان سببًا في إضحاكي.
إن الابتكار يمكن أن ___ فرقاً كبيراً في نجاح الشركة.
In this context, 'يجعل' (to make/cause to be) is the most appropriate verb to express making a significant difference.
لقد ___ التكنولوجيا حياتنا أسهل بكثير.
'جعلت' (made/caused to be) is the correct feminine past tense form of the verb to agree with 'التكنولوجيا' (technology).
يجب علينا أن نعمل بجد لكي ___ مستقبلنا أفضل.
'نجعل' (we make/cause to be) is the correct present tense form to express the intention of making the future better.
القرار الصعب قد ___ الوضع أكثر تعقيداً.
Here, 'يجعل' (to make/cause to be) is used to indicate that a difficult decision can lead to a more complicated situation.
هل يمكنك أن ___ لي معروفاً؟
While 'يفعل' (to do) can also be used for 'doing a favor', 'تجعل' (to make) is also commonly used in the phrase 'تجعل معروفاً' (to do/make a favor) in some Arabic dialects and contexts, especially when emphasizing the impact or effect of the favor. However, for a more direct translation of 'do me a favor', 'تفعل' might seem more intuitive. In a C1 context, understanding the nuances of how 'جعل' can be used to imply an action that 'causes' or 'makes' something happen (like making a favor exist for someone) is important.
الغضب يمكن أن ___ الإنسان يفقد السيطرة على أفعاله.
'يجعل' (to make/cause to be) is used to express that anger can cause a person to lose control.
اختر أفضل مرادف للفعل 'جعل' في سياق 'جعل المدير الموظفين يعملون بجد'.
في هذا السياق، 'جعل' تعني أن المدير كان السبب في عمل الموظفين بجد، أي 'سبب'.
أي من الجمل التالية تستخدم الفعل 'جعل' بشكل صحيح ليعبر عن التحويل من حال إلى حال؟
جميع الخيارات تستخدم 'جعل' بمعنى تحويل شيء من حال إلى حال، سواء الكتب التي أغنت المكتبة، القهوة التي حسنت المزاج، أو الشمس التي جعلت الجو حاراً.
ما هو المعنى الأنسب للفعل 'جعل' في الآية القرآنية: 'وجعلنا نومكم سباتاً'؟
في هذا السياق الديني، 'جعلنا' تعني خلقنا، أي أن الله خلق النوم ليكون راحة وسكونًا.
الفعل 'جعل' يمكن أن يأتي بمعنى 'تصرف' في بعض السياقات.
الفعل 'جعل' لا يأتي بمعنى 'تصرف'. معانيه الأساسية تدور حول التحويل، الإنشاء، أو التعيين.
يمكن استخدام 'جعل' للتعبير عن تعيين شخص في منصب معين.
نعم، يمكن استخدام 'جعل' بهذا المعنى، مثل 'جعل المدير فلانًا نائبًا له' (The manager made so-and-so his deputy).
جملة 'جعل الطفل يبكي' تعني أن الطفل بدأ بالبكاء.
في هذا السياق، 'جعل الطفل يبكي' تعني أن هناك شيئًا ما تسبب في بدء الطفل بالبكاء أو أن الطفل شرع في البكاء (the child began to cry).
Imagine you are a filmmaker. Describe how you would 'make' a movie (جعل فيلم) that tells a compelling story about cultural understanding, overcoming obstacles to achieve this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
لجعل فيلم عن التفاهم الثقافي، سأبدأ بكتابة قصة تظهر شخصيات من خلفيات مختلفة تواجه تحديات مشتركة. سأركز على كيفية جعل هذه الشخصيات تتغلب على سوء الفهم الأولي لتصل إلى فهم أعمق وتقدير لبعضها البعض، مما يجعل الفيلم مؤثراً.
You are a chef creating a new dish. Explain how you 'make' (جعل) the dish unique and memorable, focusing on ingredients and preparation techniques.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
لجعل هذا الطبق فريدًا ولا يُنسى، سأختار مكونات محلية طازجة وأدمجها بطريقة غير تقليدية. سأجعل النكهات متوازنة ولكن مع لمسة مفاجئة تجعل تجربة التذوق مميزة، ليكون الطبق حديث الجميع.
You are a civil engineer designing a bridge. Describe the process you would follow to 'make' (جعل) the bridge structurally sound and aesthetically pleasing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
لجعل الجسر متينًا وجميلًا، سأبدأ بتحليل الموقع والتضاريس لضمان تصميم هيكلي آمن. سأركز على اختيار المواد التي تجعل الجسر مقاومًا للعوامل الجوية، وفي الوقت نفسه، سأجعل تصميمه يندمج بشكل جمالي مع البيئة المحيطة.
ما الذي جعل التصميم الداخلي للمبنى فريدًا ومحط اهتمام الزوار؟
Read this passage:
قام المهندس المعماري بجعل التصميم الداخلي للمبنى يعكس التراث الثقافي للمنطقة، مما جعل كل زاوية تحكي قصة. هذا النهج جعل الزوار يشعرون بالانغماس التام في تجربة فريدة، وقد ساعد ذلك في جعل المبنى معلمًا سياحيًا رئيسيًا.
ما الذي جعل التصميم الداخلي للمبنى فريدًا ومحط اهتمام الزوار؟
النص يوضح أن المهندس 'جعل التصميم الداخلي للمبنى يعكس التراث الثقافي للمنطقة، مما جعل كل زاوية تحكي قصة'.
النص يوضح أن المهندس 'جعل التصميم الداخلي للمبنى يعكس التراث الثقافي للمنطقة، مما جعل كل زاوية تحكي قصة'.
ما هو الأثر الرئيسي لجهود الحكومة في مجال التعليم؟
Read this passage:
سعت الحكومة جاهدة لجعل التعليم متاحًا للجميع في المناطق النائية، وقد جعل هذا الجهد فرقًا كبيرًا في حياة الكثيرين. البرامج الجديدة التي تم إطلاقها ساعدت في جعل القرى أكثر تطوراً، وجعلت الأمل يتجدد في نفوس الشباب.
ما هو الأثر الرئيسي لجهود الحكومة في مجال التعليم؟
النص يذكر أن الحكومة 'سعت جاهدة لجعل التعليم متاحًا للجميع في المناطق النائمة، وقد جعل هذا الجهد فرقًا كبيرًا في حياة الكثيرين'.
النص يذكر أن الحكومة 'سعت جاهدة لجعل التعليم متاحًا للجميع في المناطق النائمة، وقد جعل هذا الجهد فرقًا كبيرًا في حياة الكثيرين'.
كيف استطاع الفنان جذب اهتمام النقاد واكتساب الشهرة؟
Read this passage:
لقد جعل الفنان من المواد البسيطة أعمالاً فنية مذهلة، وهذا ما جعل معرضه حديث النقاد. قدرته على جعل الأشياء العادية تتحول إلى لوحات إبداعية جعلت الكثيرين يندهشون من موهبته الفذة، وجعلته يكتسب شهرة عالمية.
كيف استطاع الفنان جذب اهتمام النقاد واكتساب الشهرة؟
النص يوضح أن الفنان 'جعل من المواد البسيطة أعمالاً فنية مذهلة، وهذا ما جعل معرضه حديث النقاد'.
النص يوضح أن الفنان 'جعل من المواد البسيطة أعمالاً فنية مذهلة، وهذا ما جعل معرضه حديث النقاد'.
The artist made a beautiful painting.
The decisions made the situations more complicated.
The efforts made his project successful.
/ 66 correct
Perfect score!
Summary
جعل is a fundamental verb in Arabic used to express making, causing, or creating something.
- Use جعل for 'to make' or 'to cause.'
- It implies creation or transformation.
- Very common in everyday Arabic.
예시
جَعَلَ اللَّهُ الْأَرْضَ خَضْرَاءَ.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
عادةً
A1이 부사는 보통의 방식이나 자주 일어나는 일을 묘사합니다. '보통'이라고 말하는 것과 같아요.
عادةً ما
B2이 부사는 보통 무언가가 대부분의 경우에 일어난다는 것을 의미합니다.
إعداد
B2음식이나 프로젝트처럼, 무언가를 준비하는 과정이나 절차를 말합니다.
عاضد
B2누군가를 돕거나 지지한다는 뜻의 동사예요. 특히 도움이 필요할 때 사용해요.
عادي
A1이 단어는 평범한 날처럼 전형적이거나 익숙한 것을 의미합니다.
عاقبة
B1어떤 행동의 결과인데, 종종 부정적이거나 바라던 것이 아닌 경우를 말해요.
أعلى
A1이 단어는 더 높은 방향이나 위치를 나타냅니다. '위로' 움직이는 것을 생각해 보세요.
عال
B1이 단어는 소리가 크거나 수준이 높다는 뜻이에요. 높은 소리나 높은 가격처럼요.
عالٍ
A2소리가 아주 크거나 높이가 매우 높은 것을 묘사할 때 써요.
عَالَمِيّ
B1전 세계와 관련된 것을 말해. 지구 전체에 영향을 미치거나 세계적인 규모일 때 써.