The verb 'ja'ala' signifies causing a change, making something into a new state, or producing something.
Palavra em 30 segundos
- To make, cause, or create something.
- Used with one or two objects.
- Common in everyday and formal Arabic.
Overview
الفعل 'جعل' هو فعل أساسي وشائع جدًا في اللغة العربية، ويُصنف ضمن الأفعال الثلاثية المجردة. معناه الأساسي هو التسبب في حدوث شيء، أو تحويل شيء من حال إلى حال، أو إيجاد أو إنتاج شيء. نظرًا لشيوعه، فهو من الكلمات التي يتعلمها المتعلمون في المستويات المبكرة (A1).
يُستخدم الفعل 'جعل' غالبًا مع مفعولين به. المفعول الأول هو الشيء الذي وقع عليه الفعل، والمفعول الثاني هو الحالة الجديدة التي أصبح عليها هذا الشيء أو ما تم إنتاجه. على سبيل المثال: 'جعلتُ الكتابَ مفيدًا' (الكتاب هو المفعول الأول، ومفيدًا هو الحالة الجديدة). كما يمكن أن يأتي مع مفعول به واحد في سياقات أخرى، مثل 'جعل الله الليل سكناً'.
يظهر الفعل 'جعل' في سياقات يومية متعددة. يمكن استخدامه في الحديث عن إحداث تغيير في الأشياء المادية ('جعلتُ الكرسي مريحًا')، أو في تغيير الحالة النفسية أو المعنوية ('جعلني سعيدًا')، أو في سياق الإنتاج والإبداع ('جعل الفنان لوحة رائعة'). كما يرد في النصوص الدينية واللغوية بكثرة.
كلمات مثل 'صنع' و 'أنتج' و 'خلق' تشترك مع 'جعل' في معنى الإنتاج أو الإيجاد. لكن 'صنع' تركز أكثر على العمل اليدوي أو التقني ('صنع النجار طاولة'). 'أنتج' تشير إلى عملية إنتاج أكبر أو تجارية ('أنتج المصنع سيارات'). 'خلق' تستخدم غالبًا في السياق الديني للإشارة إلى الإيجاد من عدم ('خلق الله الكون'). بينما 'جعل' أوسع نطاقًا ويمكن أن يشمل التغيير أو التحويل أو الإيجاد.
Exemplos
جعلتُ الغرفة مرتبة.
everydayI made the room tidy.
قال تعالى: "وجعلنا الليل لباسا".
religiousAnd We made the night a covering.
هذا الخبر جعله حزينًا.
informalThis news made him sad.
تسعى الشركة لجعل منتجاتها صديقة للبيئة.
formalThe company strives to make its products environmentally friendly.
Colocações comuns
Frases Comuns
جعلني أفكر
It made me think
جعل الأمر سهلاً
Made the matter easy
جعل الله خير
May God make it good (a blessing)
Frequentemente confundido com
'Ja'ala' (جعل) means to make or cause, while 'thanna' (ظن) or 'i'taqada' (اعتقد) mean to think or believe. They have distinct meanings and uses.
'Ja'ala' (جعل) can mean to make or cause a change, while 'saana'a' (صنع) specifically refers to manufacturing or crafting something.
Padrões gramaticais
How to Use It
Notas de uso
The verb 'ja'ala' is highly versatile and can be used in both formal and informal contexts. Pay attention to the sentence structure, as it often takes two objects to indicate the transformation.
Erros comuns
Learners sometimes confuse 'ja'ala' with verbs related to thinking or believing. Ensure you understand the context to differentiate between causing a state and holding an opinion.
Tips
Focus on the change it causes
Remember that 'ja'ala' often implies a transformation or a resulting state.
Distinguish from 'believe'
Be careful not to confuse 'ja'ala' with 'za'anna' (to think/believe), which can sometimes have similar sentence structures.
Religious and creation contexts
The verb 'ja'ala' is frequently used in religious texts, especially when discussing God's creation and decrees.
Origem da palavra
The root J-'-L (ج-ع-ل) relates to making, constituting, or appointing. It's a fundamental verb in Arabic with a long history.
Contexto cultural
The concept of 'making' or 'causing' is central to many narratives and expressions in Arab culture, from daily life to religious discourse.
Dica de memorização
Think of 'ja'ala' as the 'jolt' that causes a change, turning something from one state to another.
Perguntas frequentes
4 perguntasالفعل 'جعل' أعم وأشمل، قد يعني الإيجاد أو التحويل أو التسبب في حالة. أما 'صنع' فيركز بشكل أكبر على العمل اليدوي أو التقني لإنتاج شيء.
ليس دائمًا. قد يأتي مع مفعول به واحد في بعض السياقات، خاصة عندما يكون المعنى هو التسبب في حدوث شيء أو إيجاده.
أشهر استخداماته هي التعبير عن إحداث تغيير في شيء (جعله كذا)، أو التسبب في شعور (جعلني سعيدًا)، أو إنتاج شيء (جعلتُ خبزًا).
الفعل 'جعل' فعل متعدٍ، وغالبًا ما يتعدى إلى مفعولين به، وأحيانًا إلى مفعول به واحد.
Teste-se
لقد ______ المعلم الدرس ممتعًا.
الفعل 'جعل' هو الأنسب هنا للتعبير عن تحويل حالة الدرس إلى حالة ممتعة.
جعلتُ القهوة ساخنة.
الجملة تعبر عن إحداث تغيير في حالة القهوة بجعلها ساخنة.
الجو / الطقس / باردًا / جعل / اليوم
الترتيب الصحيح هو فعل + فاعل + ظرف زمان + مفعول به + صفة للمفعول به.
Pontuação: /3
Summary
The verb 'ja'ala' signifies causing a change, making something into a new state, or producing something.
- To make, cause, or create something.
- Used with one or two objects.
- Common in everyday and formal Arabic.
Focus on the change it causes
Remember that 'ja'ala' often implies a transformation or a resulting state.
Distinguish from 'believe'
Be careful not to confuse 'ja'ala' with 'za'anna' (to think/believe), which can sometimes have similar sentence structures.
Religious and creation contexts
The verb 'ja'ala' is frequently used in religious texts, especially when discussing God's creation and decrees.
Exemplos
4 de 4جعلتُ الغرفة مرتبة.
I made the room tidy.
قال تعالى: "وجعلنا الليل لباسا".
And We made the night a covering.
هذا الخبر جعله حزينًا.
This news made him sad.
تسعى الشركة لجعل منتجاتها صديقة للبيئة.
The company strives to make its products environmentally friendly.
Related Content
Frases relacionadas
Vocabulário relacionado
Mais palavras de general
عادةً
A1Este advérbio descreve algo que acontece com frequência ou da maneira normal. É como dizer 'normalmente'.
إعداد
B2É o processo de preparar algo, como comida ou um projeto.
عاضد
B2Este verbo significa ajudar ou apoiar alguém, especialmente quando essa pessoa precisa.
عادةً ما
B2Este advérbio geralmente significa que algo acontece na maioria das vezes.
عادي
A1Esta palavra significa que algo é típico ou habitual, como um dia normal.
عاقبة
B1É o resultado de uma ação, muitas vezes algo negativo ou indesejado.
أعلى
A1Esta palavra indica uma direção ou posição mais alta. Pense em mover-se 'para cima'.
عال
B1Esta palavra significa 'alto' em termos de nível ou volume, como um som agudo ou um preço elevado.
عالٍ
A2Descreve algo muito alto ou em grande altitude.
عَالَمِيّ
B1Que envolve o mundo inteiro. Refere-se a algo de escala global ou que afeta todos os lugares.