قاس
قاس 30초 만에
- قاسٍ means 'harsh' or 'cruel'.
- It is used for weather, people, and tough situations.
- Grammatically, the 'y' is dropped in many cases (قاسٍ).
- It is stronger than the simple word for 'difficult' (ṣa‘b).
The Arabic word قاسٍ (often written as قاس depending on the grammatical case) is a multifaceted adjective primarily used to describe something that is severely difficult, demanding, or harsh. At its core, the word originates from the root q-s-w, which relates to hardness, rigidity, and the absence of softness or mercy. When you encounter this word in a physical context, it might describe a surface that is literally hard to the touch, though in modern Standard Arabic, other words like ṣalb are more common for physical rigidity. Instead, qāsin has evolved to dominate the emotional, environmental, and situational spheres of the language.
- Environmental Context
- In the context of weather or climate, this word describes extremes. A 'harsh winter' (shitā’ qāsin) implies temperatures that are dangerously low or conditions that make survival difficult. It suggests a lack of hospitality from nature itself.
- Emotional and Personal Context
- When applied to a person, it describes someone who is cruel, heartless, or unyielding. A 'harsh heart' (qalb qāsin) is a common literary trope in Arabic poetry and prose, referring to someone who lacks empathy or refuses to forgive.
Furthermore, the word is frequently used to describe life circumstances or institutional pressures. If someone describes their job as qāsin, they aren't just saying it is 'hard' (like ṣa‘b); they are implying that the work is draining, perhaps unfair, or pushes them to their absolute limits. It carries a weight of suffering that simpler adjectives lack.
كانت الظروف المعيشية في تلك المنطقة قاسية جداً على المهاجرين الجدد.
(The living conditions in that area were very harsh for the new immigrants.)
In administrative and legal contexts, you will hear this word used to describe sentences or punishments. A 'harsh sentence' (ḥukm qāsin) refers to a legal penalty that is seen as severe or rigorous. This usage underscores the idea of 'unyielding authority'. The word also appears in sports commentary to describe a 'tough loss' or a 'harsh foul', where the impact of the event is felt deeply and perhaps perceived as disproportionate or particularly painful.
لا تكن قاسياً مع نفسك عند ارتكاب الأخطاء.
(Do not be harsh with yourself when making mistakes.)
- Social Dynamics
- Sociologically, the word can describe a 'harsh society' or 'harsh traditions' that restrict individual freedom or impose heavy burdens on certain groups. It reflects the rigidity of social norms.
Finally, it is worth noting the difference between qāsin and ṣa‘b. While both can mean 'difficult', ṣa‘b is a neutral description of a challenge (like a math problem), whereas qāsin implies a level of severity that causes distress or requires extreme endurance. It is the difference between a 'hard exam' and a 'brutal ordeal'.
واجه الفريق تدريبات قاسية قبل البطولة.
(The team faced grueling/harsh training before the tournament.)
Using قاسٍ correctly requires an understanding of its grammatical behavior as a 'deficient noun' (ism manqūṣ) and its versatility across different noun-adjective pairings. Because it is an adjective, it must agree with the noun it modifies in gender, number, and definiteness. However, its feminine form, qāsiyah, is regular, making it easier to use with feminine nouns.
- Masculine Usage (Indefinite)
- When the noun is masculine and indefinite in the nominative or genitive case, the final 'ya' is dropped: hadhā rajulun qāsin (This is a harsh man). The double kasra at the end is a grammatical marker, not a sign of the genitive case itself.
- Feminine Usage
- The feminine form is qāsiyah (قاسية). It is used for feminine nouns like 'nature' (ṭabī‘ah), 'war' (ḥarb), or 'life' (ḥayāt). For example: al-ḥayātu qāsiyatun (Life is harsh).
In sentence construction, qāsin often follows nouns related to experience. You will frequently see it paired with words like durūs (lessons), tajārib (experiences), or intiqādāt (criticisms). When you want to say 'harsh criticism', you would say intiqād qāsin. The severity of the adjective adds a layer of seriousness to the noun it describes.
تعرض الممثل لـ انتقاد قاسٍ من الصحافة.
(The actor was subjected to harsh criticism from the press.)
When using it to describe people, it can function as a predicate or an attributive adjective. If you say huwa qāsin, you are making a general statement about his character. If you want to specify what they are harsh about, you often use the preposition ‘alā (on/towards). For example, huwa qāsin ‘alā awlādihi (He is harsh towards his children).
In more advanced writing, qāsin can be used metaphorically to describe abstract concepts like 'time' or 'destiny'. Phrases like al-zaman al-qāsī (the harsh time/era) evoke a sense of historical struggle or personal misfortune. It is also common in political discourse to describe 'harsh measures' (ijrā’āt qāsiyah) taken by a government, such as austerity measures or crackdowns.
اتخذت الحكومة إجراءات قاسية للحد من التضخم.
(The government took harsh measures to limit inflation.)
- Comparisons
- To say 'harsher', you use the elative form aqṣā (أقسى). For example: hādhihi al-sannah aqṣā min al-sābiqah (This year is harsher than the previous one).
Finally, the word is often used in the context of competition. A 'harsh race' or 'harsh match' suggests that the competitors were evenly matched and the struggle was physically or mentally exhausting. It highlights the 'unforgiving' nature of the competition where the slightest mistake leads to failure.
كانت المباراة قاسية وانتهت بالتعادل.
(The match was harsh/tough and ended in a draw.)
In the modern Arab world, قاسٍ is a word that bridges the gap between formal news reporting and everyday conversation. While it is firmly rooted in Modern Standard Arabic (MSA), its meaning is universally understood across dialects, though local variations (like qāṣī or gāsī in some Gulf dialects) might exist in pronunciation. You are most likely to encounter it in the following three environments.
- News and Media
- This is the most common place to hear the word. News anchors use it to describe weather conditions (e.g., mawja bard qāsiyah - a harsh cold wave) or political realities. When reporting on conflict zones, journalists often describe the 'harsh conditions' faced by civilians. It carries a formal tone that conveys the gravity of a situation.
In educational settings, teachers might use the word to describe a grading policy or a specific curriculum. A 'harsh teacher' (mu‘allim qāsin) is a common complaint among students, referring to someone who gives difficult exams or has very high expectations. In this context, it isn't necessarily an insult; it can sometimes imply a level of discipline that the speaker finds overwhelming.
يواجه السكان شتاءً قاسياً هذا العام بسبب نقص الوقود.
(The residents are facing a harsh winter this year due to fuel shortages.)
In professional environments, managers might use the word when discussing 'harsh competition' (munāfasah qāsiyah) in the market. It describes a business environment where only the strongest survive and where the margin for error is non-existent. You might also hear it in performance reviews if the feedback is particularly blunt or direct.
كانت كلمات المدير قاسية لكنها كانت ضرورية لتحسين الأداء.
(The manager's words were harsh, but they were necessary to improve performance.)
- Legal and Judicial Systems
- Judges and lawyers use the word to argue for or against the severity of a sentence. A defense lawyer might argue that a particular punishment is 'too harsh' (qāsin jiddan) given the nature of the crime.
Finally, in daily life, people use it to describe their own experiences. If someone has had a very long and difficult day at work, they might say, kāna yawman qāsiyan (It was a harsh/tough day). It communicates a level of exhaustion that goes beyond being just 'tired'. It suggests that the day took a toll on their spirit or physical well-being.
الحياة في الغربة قد تكون قاسية في البداية.
(Life abroad can be harsh in the beginning.)
Learning to use قاسٍ correctly involves navigating both its grammatical quirks and its semantic boundaries. Because Arabic has several words for 'hard' or 'difficult', English speakers often substitute qāsin where it doesn't quite fit, or they struggle with its unique spelling in different cases.
- The 'Ism Manqus' Error
- The most common grammatical mistake is failing to drop the 'ya' in the indefinite nominative and genitive cases. Many learners write rajul qāsī (wrong) instead of rajul qāsin (correct). Conversely, they might forget to include the 'ya' when the word is definite: al-rajul al-qās (wrong) instead of al-rajul al-qāsī (correct).
Another frequent error is confusing qāsin (harsh) with qāss (storyteller) or qās (measured/past tense of to measure). While they sound similar to the untrained ear, the roots and meanings are entirely different. Qāsin comes from q-s-w (severity), while qāss comes from q-ṣ-ṣ (storytelling). Paying attention to the 'seen' vs 'sad' sound is crucial.
خطأ: هذا اختبار قاسي.
صح: هذا اختبار قاسٍ.
(Common mistake: writing the 'ya' in the indefinite nominative form.)
From a semantic perspective, learners often use qāsin to describe a difficult task that is merely complex, like a math problem. For a math problem, ṣa‘b (difficult) or mu‘aqqad (complex) is better. Using qāsin for a math problem makes it sound like the problem is trying to hurt you or is morally cruel. Reserve qāsin for things that involve suffering, endurance, or lack of mercy.
Another mistake is the incorrect use of prepositions. When saying someone is 'harsh with' someone else, learners often use ma‘a (with). While ma‘a is sometimes used, the more idiomatic and common preposition is ‘alā (on/against). Saying huwa qāsin ‘alā al-muwaẓẓafīn (He is harsh on the employees) sounds more natural than using ma‘a.
كانت الظروف قاسية على الجميع.
(The conditions were harsh on everyone.)
- Pluralization
- Learners often forget that the plural of qāsin (when referring to people) is the sound masculine plural qāsūn (nominative) or qāsīn (genitive/accusative), or more commonly, the broken plural qusāh (قساة). Using the singular to describe a group is a common error.
Finally, be careful with the intensity. Since qāsin is already quite strong, adding 'very' (jiddan) can sometimes feel redundant in literature, though it is perfectly fine in daily speech. In high-level writing, authors often choose a more specific synonym like ṣārim (strict) or ‘anīf (violent/intense) rather than just adding an intensifier to qāsin.
Arabic is a language rich in synonyms, each with its own specific shade of meaning. While قاسٍ is a versatile word for 'harsh', there are several alternatives that might be more appropriate depending on whether you are talking about a person's personality, a physical sensation, or a logical difficulty.
- صعب (Ṣa‘b) vs. قاسٍ (Qāsin)
- Ṣa‘b simply means 'difficult' or 'hard'. It is used for tasks, puzzles, or roads. It lacks the emotional weight of qāsin. If a test is ṣa‘b, it's just hard to solve. If it's qāsin, it feels like the teacher was trying to make the students fail.
- صارم (Ṣārim) vs. قاسٍ (Qāsin)
- Ṣārim means 'strict' or 'rigorous'. It is often used for rules, laws, or fathers. While a ṣārim person follows rules to the letter, they aren't necessarily 'cruel' (qāsin). Qāsin implies a potential for causing pain, whereas ṣārim implies a lack of flexibility.
Another important alternative is شديد (shadīd), which means 'intense', 'strong', or 'severe'. It is often used for physical sensations like pain (alam shadīd) or weather (bard shadīd). While qāsin can also describe weather, shadīd is more focused on the intensity of the sensation, while qāsin focuses on the difficulty of enduring it.
كان والده صارماً في تربيته، لكنه لم يكن قاسياً.
(His father was strict in his upbringing, but he wasn't harsh/cruel.)
For describing people, you might also use فظ (faẓẓ), which means 'rude', 'curt', or 'harsh in speech'. If someone speaks to you in a way that is blunt and hurtful, they are being faẓẓ. Qāsin is a broader term for their overall character or the impact of their actions.
In literary contexts, you might find عاتٍ (‘ātin), which means 'violent', 'unruly', or 'fierce', often used for winds or storms. It carries a sense of overwhelming power that cannot be contained. Qāsin, by contrast, feels more stable and enduring in its severity.
واجهت السفينة رياحاً عاتية في عرض البحر.
(The ship faced fierce/violent winds in the open sea.)
- Summary Table of Nuance
-
- قاسٍ (Qāsin): Harsh, cruel, severely difficult (Emotional/Situational).
- صعب (Ṣa‘b): Difficult, hard (Task-oriented).
- صارم (Ṣārim): Strict, rigorous (Rule-oriented).
- شديد (Shadīd): Intense, severe (Sensory/Physical).
- صلب (Ṣalb): Hard, solid (Material/Physical).
How Formal Is It?
재미있는 사실
The same root is used in the Quran to describe hearts that have become like stones (qasawat al-qulub).
발음 가이드
- Pronouncing it like 'Kasi' with a soft 'k' instead of a deep 'q'.
- Missing the tanween 'in' at the end.
- Pronouncing the 's' like a 'sh'.
- Over-emphasizing the 'ya' when it should be dropped.
- Confusing the 's' with the heavy 'ṣ' (ṣād).
난이도
Easy to read, but the missing 'ya' can be tricky for beginners.
Requires knowledge of 'ism manqus' grammar rules.
Pronouncing the 'q' correctly is the main challenge.
Generally easy to identify in context.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Ism Manqus (Deficient Noun)
قاسٍ (Indefinite) vs القاسي (Definite)
Adjective Agreement
رجل قاسٍ (M) vs امرأة قاسية (F)
Comparative (Elative)
أقسى (Harsher)
Accusative Case for Ism Manqus
كان الجو قاسياً (The 'ya' returns with fatha)
Non-human Plural Agreement
ظروف قاسية (Plural noun + Singular feminine adjective)
수준별 예문
الجو قاسٍ اليوم.
The weather is harsh today.
قاسٍ is the adjective for 'weather' (jaww).
هذا عمل قاسٍ.
This is harsh/hard work.
Masculine indefinite form.
هي امرأة قاسية.
She is a harsh woman.
Feminine form قاسية.
الدرس قاسٍ جداً.
The lesson is very harsh/tough.
Used here to mean 'very difficult'.
لا تكن قاسياً.
Don't be harsh.
Accusative form (mansub) after 'takun'.
الشتاء قاسٍ في الجبل.
Winter is harsh in the mountain.
Standard subject-adjective structure.
هذا قانون قاسٍ.
This is a harsh law.
Adjective modifying 'law' (qanun).
قلبه قاسٍ.
His heart is harsh/hard.
Metaphorical use common even at A1.
كان الامتحان قاسياً جداً.
The exam was very harsh/tough.
Accusative case because of 'kana'.
تعرض الفريق لخسارة قاسية.
The team suffered a harsh loss.
Feminine adjective for 'loss' (hazimah).
يعيش الناس في ظروف قاسية.
People live in harsh conditions.
Plural noun 'conditions' (zhuruf) takes feminine singular adjective.
مديري رجل قاسٍ في العمل.
My manager is a harsh man at work.
Indefinite nominative form.
هذه الكلمات قاسية عليّ.
These words are harsh on me.
Use of preposition 'ala' (on).
واجهنا برداً قاسياً في لندن.
We faced a harsh cold in London.
Accusative case modifying 'cold' (bard).
لا تحكم عليّ بحكم قاسٍ.
Don't judge me with a harsh judgment.
Genitive case after 'bi-'.
الحياة قاسية أحياناً.
Life is harsh sometimes.
Feminine subject-adjective.
تلقى الملاكم ضربة قاسية في الجولة الأولى.
The boxer received a harsh blow in the first round.
Describes physical impact metaphorically.
كانت انتقادات الصحيفة قاسية جداً.
The newspaper's criticisms were very harsh.
Plural non-human noun takes feminine singular adjective.
يجب أن نكون مستعدين لأي قرار قاسٍ.
We must be ready for any harsh decision.
Indefinite genitive after 'ay'.
عاش طفولة قاسية بسبب الفقر.
He lived a harsh childhood because of poverty.
Describes a period of time.
المنافسة في السوق قاسية للغاية.
Competition in the market is extremely harsh.
Describes business environments.
أعطى المعلم درساً قاسياً للطالب المشاغب.
The teacher gave a harsh lesson to the naughty student.
Means 'a stern punishment/lesson'.
لا تستخدم أسلوباً قاسياً في الكلام.
Do not use a harsh style in speaking.
Describes 'style' (uslub).
كانت إجراءات التقشف قاسية على الفقراء.
Austerity measures were harsh on the poor.
Political/Economic context.
تتسم الصحراء ببيئة قاسية لا ترحم.
The desert is characterized by a harsh, merciless environment.
Environmental/Scientific context.
وجه له القاضي توبيخاً قاسياً.
The judge directed a harsh reprimand to him.
Legal/Formal context.
تعاني المنطقة من نظام سياسي قاسٍ.
The region suffers from a harsh political regime.
Sociopolitical context.
كانت ردة فعله قاسية وغير متوقعة.
His reaction was harsh and unexpected.
Describes emotional reactions.
تتطلب هذه الرياضة تدريبات قاسية جداً.
This sport requires very harsh/rigorous training.
Synonymous with 'grueling'.
لا تغرك المظاهر، فالواقع قاسٍ.
Don't let appearances deceive you; reality is harsh.
Philosophical/Abstract context.
اتخذ المدير قرارات قاسية لتفادي الإفلاس.
The manager took harsh decisions to avoid bankruptcy.
Corporate context.
الحرمان من النوم هو نوع من التعذيب القاسي.
Sleep deprivation is a type of harsh torture.
Human rights/Legal context.
تتجلى قسوة الطبيعة في تلك الجبال الوعرة.
The harshness of nature is evident in those rugged mountains.
Using the noun form 'qaswah' (harshness).
كتب الروائي عن تجاربه القاسية في المنفى.
The novelist wrote about his harsh experiences in exile.
Literary context.
كانت لهجة الخطاب قاسية ومشحونة بالتوتر.
The tone of the speech was harsh and charged with tension.
Describes linguistic 'tone' (lahjah).
لا يمكن تبرير هذا السلوك القاسي تجاه الحيوانات.
This harsh behavior toward animals cannot be justified.
Ethical/Moral context.
فرضت الدولة عقوبات قاسية على المخالفين.
The state imposed harsh sanctions on violators.
Legal/Administrative context.
إنها مقارنة قاسية ولكنها دقيقة.
It is a harsh comparison, but an accurate one.
Intellectual/Analytical context.
يصور الفيلم الجانب القاسي من حياة الشوارع.
The film depicts the harsh side of street life.
Media/Artistic criticism.
كانت شروط العقد قاسية ومجحفة.
The contract terms were harsh and unfair.
Contractual/Legal context.
يعكس النص صراع الإنسان مع القدر القاسي.
The text reflects man's struggle with harsh fate.
Existential/Philosophical context.
تنم كلماتك عن قلب قاسٍ لا يعرف الرحمة.
Your words reveal a harsh heart that knows no mercy.
High literary/Poetic expression.
اتسمت الحقبة التاريخية بصراعات قاسية على السلطة.
The historical era was characterized by harsh power struggles.
Historical analysis.
نقد الذات القاسي قد يؤدي إلى الإحباط.
Harsh self-criticism may lead to frustration.
Psychological/Self-help context.
كانت المفاوضات قاسية واستمرت لساعات متأخرة.
The negotiations were harsh and lasted until late hours.
Diplomatic/High-level business.
يواجه الفلاسفة أسئلة قاسية حول الوجود.
Philosophers face harsh questions about existence.
Academic/Philosophical context.
تلك كانت حقيقة قاسية كان عليه تقبلها.
That was a harsh truth he had to accept.
Narrative/Dramatic context.
تتطلب القيادة أحياناً اتخاذ مواقف قاسية.
Leadership sometimes requires taking harsh stances.
Management/Leadership theory.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
Means 'distant' or 'far'. It has a heavy 'ṣ' (ṣād) instead of 's' (sīn).
Means 'storyteller'. It has a heavy 'ṣ' (ṣād) and a shadda.
Past tense of 'to measure' (qāsa). It looks identical in some scripts but the context is different.
관용어 및 표현
— Between the hammer of circumstances and the anvil of harsh reality.
هو يعيش بين مطرقة الفقر وسندان الواقع القاسي.
Literary혼동하기 쉬운
Both mean 'hard'.
Ṣa‘b is for difficulty/complexity; Qāsin is for severity/cruelty.
The math is ṣa‘b, but the punishment is qāsin.
Both mean 'severe'.
Shadīd is about intensity (strong wind); Qāsin is about the harsh impact/lack of mercy.
Shadīd describes the heat; Qāsin describes the working conditions.
Both mean 'strict'.
Ṣārim is about following rules; Qāsin is about the emotional hardness/cruelty.
A ṣārim father has rules; a qāsin father is unkind.
Both mean 'hard'.
Ṣalb is physical (solid like a rock); Qāsin is situational or emotional.
The iron is ṣalb; the winter is qāsin.
Both mean 'harsh/violent'.
‘Anīf implies active force or violence; Qāsin can be passive or situational.
A violent storm is ‘anīf; a long, cold winter is qāsin.
문장 패턴
الـ [Noun] [قاسٍ/قاسية]
البرد قاسٍ.
كان الـ [Noun] [قاسياً/قاسية]
كان الامتحان قاسياً.
واجهت [Noun] [قاسياً/قاسية]
واجهت ظروفاً قاسية.
لا تكن [قاسياً] على [Noun]
لا تكن قاسياً على نفسك.
تتجلى [قسوة] الـ [Noun] في...
تتجلى قسوة الحياة في الفقر.
رغم [قسوة] الـ [Noun]، إلا أن...
رغم قسوة الظروف، إلا أنه نجح.
[Noun] أقسى من [Noun]
هذا الشتاء أقسى من الماضي.
[Noun] قاسٍ جداً
هذا الرجل قاسٍ جداً.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Highly frequent in media, literature, and daily speech.
-
Writing 'qāsī' (قاسي) for indefinite nominative.
→
Writing 'qāsin' (قاسٍ).
This is a grammar rule for 'ism manqus' where the 'ya' is dropped.
-
Using 'qāsin' for a difficult math problem.
→
Using 'ṣa‘b' (صعب).
'Qāsin' implies cruelty or severity, not just complexity.
-
Using 'ma‘a' (with) instead of '‘alā' (on).
→
Saying 'qāsin ‘alā' (harsh on).
In Arabic, you are harsh 'on' someone, not just 'with' them.
-
Using 'qāsin' for a physically hard rock.
→
Using 'ṣalb' (صلب).
'Ṣalb' is the correct term for physical hardness of materials.
-
Forgetting to add 'al-' to the adjective when the noun is definite.
→
al-rajul al-qāsī.
Adjectives must match the definiteness of the noun they modify.
팁
The Tanween Rule
Always remember the double kasra (tanween) on the 'seen' when the word is indefinite and not in the accusative case.
Beyond 'Hard'
Use 'qāsin' when you want to emphasize that something is not just difficult, but actually painful or severe.
Heart of Stone
In Arabic, saying someone has a 'qalb qāsin' is a very strong way to call them heartless.
Deep Q
Practice the 'Qaf' (ق) sound from the back of your throat to sound more like a native speaker.
Feminine Agreement
Most abstract nouns in Arabic (like life, war, nature) are feminine, so you will use 'qāsiyah' very often.
Weather Reports
Listen to Arabic weather forecasts; you will almost certainly hear 'qāsin' used for winter or cold waves.
Comparison
Use 'aqṣā' for 'harsher'. It follows the same pattern as 'akbar' (bigger) or 'ajmal' (more beautiful).
Legal Terms
In legal contexts, 'ḥukm qāsin' is the standard way to say 'a harsh sentence'.
Shadīd vs Qāsin
If you are talking about the *strength* of something, use 'shadīd'. If you are talking about its *cruelty*, use 'qāsin'.
Visualizing
Visualize a 'hard' desert landscape to remember the 'harsh' meaning of 'qāsin'.
암기하기
기억법
Think of a 'Case' (Qasi) that is 'hard' to open or a 'hard case' person.
시각적 연상
Imagine a heart made of cold, gray stone in the middle of a blizzard.
Word Web
챌린지
Try to use 'qāsin' to describe the most difficult thing you did today in a sentence.
어원
From the Arabic root Q-S-W (ق-س-و). This root primarily relates to the idea of physical hardness or the loss of moisture/softness.
원래 의미: Originally used to describe hard stones or dry, rigid materials.
Semitic / Afroasiatic문화적 맥락
Calling someone 'qāsin' can be a serious character judgment, implying they lack basic human empathy.
In English, we might say 'brutal' or 'ruthless' in many places where Arabic uses 'qāsin'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Weather
- موجة برد قاسية
- شتاء قاسٍ
- رياح قاسية
- شمس قاسية
Work/Education
- مدير قاسٍ
- امتحان قاسٍ
- تدريب قاسٍ
- جدول قاسٍ
Relationships
- قلب قاسٍ
- كلام قاسٍ
- معاملة قاسية
- أب قاسٍ
Politics/Law
- حكم قاسٍ
- إجراءات قاسية
- نظام قاسٍ
- عقوبة قاسية
Sports
- خسارة قاسية
- مباراة قاسية
- منافسة قاسية
- ضربة قاسية
대화 시작하기
"هل تعتقد أن الحياة قاسية في المدن الكبرى؟"
"ما هو أقسى درس تعلمته في حياتك؟"
"هل سبق لك أن واجهت شتاءً قاسياً جداً؟"
"كيف تتعامل مع المدير القاسي في العمل؟"
"هل الانتقاد القاسي مفيد أم مضر برأيك؟"
일기 주제
اكتب عن موقف شعرت فيه أن الظروف كانت قاسية عليك وكيف تجاوزته.
هل تفضل المعلم الصارم والقاسي أم المعلم اللطيف؟ ولماذا؟
صف يوماً قاسياً مررت به في العمل أو الدراسة.
تحدث عن شخصية في رواية أو فيلم كانت تتسم بالقسوة.
كيف يمكننا أن نتجنب قسوة القلب في هذا العالم المزدحم؟
자주 묻는 질문
10 질문Usually, yes. It describes things that are difficult to endure. However, in sports or training, a 'qāsin' regimen might be seen as necessary for success.
It is an 'ism manqūṣ'. In Arabic grammar, nouns ending in a 'ya' preceded by a kasra drop the 'ya' in the indefinite nominative and genitive cases.
In modern Arabic, it's better to use 'ṣalb' for physical hardness. 'Qāsin' is mostly used for weather, emotions, and situations.
The feminine is 'qāsiyah' (قاسية). It is regular and does not drop any letters.
Use the word 'aqṣā' (أقسى). For example, 'aqṣā min' (harsher than).
Yes, it is widely understood. In some dialects like Egyptian or Levantine, it might be pronounced with a 'g' sound or a glottal stop for the 'q'.
The noun is 'qasāwah' (قسوة), which means harshness, cruelty, or severity.
Yes, it describes someone who is cruel, heartless, or very strict and unkind.
Yes, the root is used several times, most famously to describe hearts that have become hard like stones.
For people, it is 'qusāh' (قساة). For things, it is 'qāsiyah' (using the feminine singular for non-human plurals).
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence using 'قاسٍ' to describe the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a harsh man.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'قاسية' to describe life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The exam was very harsh.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'أقسى' to compare two things.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do not be harsh with yourself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'harsh conditions' using 'ظروف قاسية'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The judge gave a harsh sentence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'harsh criticism'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His heart is as hard as stone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'harsh competition'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government took harsh measures.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'a harsh lesson'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The desert has a harsh environment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'harsh words'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We faced a harsh winter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'a harsh teacher'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Reality is harsh.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'harsh rules'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A harsh loss for the team.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you faced a 'dars qasin' (harsh lesson).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'Al-Jawwu qāsin al-yawm'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you tell someone 'Don't be harsh on him'?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the harshest weather you have ever experienced.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'ṣa‘b' and 'qāsin' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'harsh character' from a book or movie.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are some 'ijrā’āt qāsiyah' (harsh measures) a government might take?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you think competition is 'qāsiyah' in your field of work?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'harsh criticism' in Arabic?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'Life is harsh sometimes.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'aqṣā' in a sentence comparing two winters.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you describe a 'hard-hearted' person in Arabic?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a harsh law.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe 'harsh living conditions' in a short sentence.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'qāsin' to describe an exam you took.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The manager is harsh with the employees.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'a harsh heart'?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Speak about the concept of 'qasāwah' (harshness) in nature.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The reality is harsh.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural form 'qusāh'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: Is the speaker talking about 'ṣa‘b' or 'qāsin'?
Listen to the sentence: 'الجو قاسٍ اليوم'. What is the weather like?
Listen and identify the noun modified by 'qāsiyah'.
Listen for the word 'aqṣā'. What does it mean in the context?
Listen to a short news clip about weather. Did you hear 'qāsin'?
Listen to: 'لا تكن قاسياً'. What is being forbidden?
Listen and identify if the speaker said 'qāsin' or 'qāṣin' (distant).
Listen to: 'قلبها قاسٍ'. Who has a harsh heart?
Listen for 'ijrā’āt qāsiyah'. What is being discussed?
Listen to: 'كان درساً قاسياً'. What did the person learn?
Listen and identify the case of 'qāsiyan'.
Listen to: 'الحياة قاسية'. What is the subject?
Listen for 'qusāh'. Is the speaker talking about one person or many?
Listen to: 'انتقاد قاسٍ'. How was the criticism?
Listen for the root sounds Q-S-W in the audio.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='italic'>qāsin</span> is your go-to adjective for describing anything that is intensely difficult or unyielding, whether it's a 'harsh winter' (<span class='italic'>shitā’ qāsin</span>) or a 'cruel heart' (<span class='italic'>qalb qāsin</span>).
- قاسٍ means 'harsh' or 'cruel'.
- It is used for weather, people, and tough situations.
- Grammatically, the 'y' is dropped in many cases (قاسٍ).
- It is stronger than the simple word for 'difficult' (ṣa‘b).
The Tanween Rule
Always remember the double kasra (tanween) on the 'seen' when the word is indefinite and not in the accusative case.
Beyond 'Hard'
Use 'qāsin' when you want to emphasize that something is not just difficult, but actually painful or severe.
Heart of Stone
In Arabic, saying someone has a 'qalb qāsin' is a very strong way to call them heartless.
Deep Q
Practice the 'Qaf' (ق) sound from the back of your throat to sound more like a native speaker.
예시
كَانَ الْعِقَابُ قَاسِيًا.
관련 콘텐츠
관련 표현
emotions 관련 단어
أعجب
A2마음에 들다; 즐겁거나 매력적이라고 생각하다.
عاطفي
A2감정적인 또는 낭만적인. 그는 매우 감정적입니다.
اعتزاز
A2자신의 성취나 자질에서 비롯된 만족감과 자기 존중감.
عداء
B1두 당사자 사이의 적대감 또는 적의.
عجب
A2경이로움이나 감탄; 감탄이 섞인 놀라움의 감정.
عقل
A1정신, 지성, 이성. 사고하는 능력.
عصبي
A2신경질적인, 짜증 잘 내는, 쉽게 화내는. (그는 면접 전에 신경질이 난다. 그녀는 피곤할 때 짜증을 잘 낸다.)
عصبية
A2신경질적이거나 짜증이 난 상태.
عطف
A2다정함, 동정심 또는 애정의 감정.
عذاب
A2'Adhab'이라는 단어는 심한 고통이나 괴로움을 의미합니다.