At the A1 level, the word 'مخلل' (mukhallal) is a great introduction to Arabic food vocabulary. It simply means 'pickle'. You will most likely encounter this word when you are learning names of common foods, especially those found in a sandwich or as a side dish. At this stage, you should focus on recognizing the word when you see it on a menu and being able to say 'I like pickles' (أحب المخلل) or 'I don't like pickles' (لا أحب المخلل). It is a masculine noun. You can think of it as a basic building block for your restaurant vocabulary. Don't worry too much about the complex grammar or the different types of pickles yet. Just remember that it is a crunchy, salty food that often comes with your meal. You might also learn that the plural is 'مخللات' (mukhallalāt). Try to associate the sound 'mu-khal-lal' with the image of a green cucumber pickle. This will help you remember it easily when you are at a food stand.
As an A2 learner, you can start using 'مخلل' (mukhallal) in more descriptive sentences. You should be able to ask for pickles specifically when ordering food. For example, 'Can I have pickles in the shawarma?' (هل يمكنني الحصول على مخلل في الشاورما؟). You will also learn that there are different kinds of pickles, like 'مخلل خيار' (cucumber pickles) or 'مخلل لفت' (turnip pickles). You should start paying attention to the 'shadda' (the double 'l' sound) in the middle of the word. It's not 'mukhalal', but 'mukhal-lal'. This level is about moving from simple recognition to active usage in daily transactions. You might also notice that in some countries, people use other words like 'turshi' or 'kabis', but 'mukhallal' is the standard word you should know first. You can also start using simple adjectives to describe them, such as 'مخلل مالح' (salty pickle) or 'مخلل حامض' (sour pickle).
At the B1 level, you should understand the linguistic root of 'مخلل'. It comes from the word 'خل' (khall), which means vinegar. This helps you understand how Arabic words are built. You can now use the word in more complex sentences and discuss preferences or recipes. For example, you could talk about how your family makes pickles at home: 'نحن نصنع المخلل في البيت باستخدام الملح والماء والخل' (We make pickles at home using salt, water, and vinegar). You should also be comfortable using the plural 'مخللات' (mukhallalāt) and remember that adjectives describing them will be feminine singular (e.g., مخللات لذيذة - delicious pickles). You might also start to distinguish between regional terms and understand why someone in Lebanon might say 'kabis' while someone in Iraq says 'turshi'. This level is where you begin to see the word as part of a larger cultural and linguistic system.
At the B2 level, you can use 'مخلل' in discussions about culture, health, and tradition. You might read an article about the history of food preservation in the Middle East and encounter this word frequently. You should be able to explain the process of pickling in Arabic, using related verbs like 'خلل' (to pickle) or 'حفظ' (to preserve). You can also participate in debates about which type of pickle is better or discuss the health benefits of fermented foods ('الأطعمة المخمرة'). You will have a better grasp of the nuances between 'mukhallal' and 'turshi', perhaps noting that 'turshi' often involves more spices. Your pronunciation should be quite accurate now, including the 'kh' sound and the 'shadda' on the 'l'. You can also use the word in more abstract or metaphorical ways if they appear in literature, though the culinary use remains primary.
At the C1 level, you possess a deep understanding of 'مخلل' and its role in Arabic society. You can appreciate the word's presence in classical literature or modern academic texts about sociology and food history. You might explore how the concept of 'takhleel' (the process of pickling) is used as a metaphor in certain contexts. You are fully aware of all regional synonyms and can switch between them depending on whom you are speaking with. You can discuss the chemical reactions involved in pickling and the differences between vinegar pickling and lactic acid fermentation in sophisticated Arabic. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker's, and you can understand jokes or cultural references involving pickles (such as their necessity on a breakfast table). You might even be able to write a detailed essay on the importance of 'mukhallal' in the identity of Levantine or Egyptian cuisine.
At the C2 level, you have mastered the word 'مخلل' in all its linguistic and cultural dimensions. You can analyze the etymological development of the root 'kh-l-l' across centuries of Arabic texts. You understand the subtle sociolinguistic cues when a speaker chooses 'mukhallal' over 'turshi' or 'kabis' in specific social strata. You can engage in high-level culinary criticism or historical research regarding the preservation techniques of the Abbasid or Ottoman eras, where 'mukhallal' played a vital role. The word is no longer just a vocabulary item but a symbol of a vast and complex cultural heritage that you can navigate with ease. You can use the word with perfect grammatical precision in any context, from a casual street conversation to a formal lecture on Middle Eastern ethnography. Your understanding includes the most obscure regional varieties and the most technical aspects of the pickling craft.

مخلل 30초 만에

  • Mukhallal is the Arabic word for pickles, referring to vegetables preserved in a brine of salt, water, and vinegar for flavor and longevity.
  • It is a staple side dish and condiment across the Middle East, essential for balancing the flavors of rich, savory main courses like shawarma.
  • The word comes from the root 'kh-l-l', which is also the source of the word for vinegar ('khall'), highlighting the pickling agent.
  • Common varieties include cucumbers, turnips, and cauliflower, often served as part of a traditional mezze spread in restaurants and homes.

The Arabic word مخلل (mukhallal) is a noun derived from the passive participle of the verb khallala, which means to pickle or to preserve in vinegar. At its core, it refers to any vegetable that has undergone the process of pickling, typically using a combination of water, salt, and vinegar. In Middle Eastern culinary traditions, pickles are not merely a side thought; they are a fundamental component of the dining table, providing a sharp, acidic contrast to rich, fatty meats and savory grains. The word itself captures the essence of transformation—taking a fresh, crisp vegetable and allowing it to soak until it develops that signature tang and long-lasting shelf life.

Culinary Category
Appetizer or Condiment (Muqabbilat)

When you walk into a traditional Middle Eastern grocery store or a 'souq', you will often see large glass jars or plastic barrels filled with colorful vegetables submerged in brine. These are all referred to as مخللات (mukhallalāt), the plural form. The most common variety is the cucumber pickle, but the term encompasses pickled turnips (often dyed pink with beetroot), cauliflower, carrots, peppers, and even garlic. The use of the word is universal across the Arab world, though regional variations in the actual recipe and the specific vegetables used are vast. For instance, in the Levant, you might find 'Makdous', which are oil-cured baby eggplants, while in Egypt and Iraq, the term 'Turshi' is frequently used alongside or instead of 'mukhallal'.

هل يمكنني الحصول على المزيد من الـ مخلل في شطيرتي من فضلك؟ (Can I have more pickles in my sandwich, please?)

The word is used in both formal and informal settings. In a high-end Lebanese restaurant, the waiter might describe the 'assorted mukhallal' served with the mezze. In a casual street food stall selling falafel or shawarma, the cook will instinctively ask if you want 'mukhallal' inside the wrap. It is a word associated with hospitality and the completeness of a meal. A table without pickles is often seen as lacking that essential 'kick' that stimulates the appetite. Furthermore, the linguistic root kh-l-l relates to the word khall (vinegar), making the connection between the ingredient and the finished product very clear to any Arabic speaker.

Common Varieties
Cucumber (Khiyar), Turnip (Lift), Cauliflower (Zahra), and Chili Peppers (Fulful).

Historically, pickling was a necessity for survival in the arid climates of the Middle East, allowing families to enjoy vegetables long after their harvest season had ended. This historical depth gives the word a sense of tradition and domestic warmth. When someone says 'mukhallal bayti' (homemade pickles), it carries a connotation of quality and care, suggesting a recipe passed down through generations. The acidity of the mukhallal is also believed to aid digestion, which is why it is so frequently paired with heavy, meat-centric dishes like Mandi, Kabsa, or grilled Mashawi.

هذا الـ مخلل حامض جداً ولكنه لذيذ. (This pickle is very sour but delicious.)

In modern usage, the word has also entered the realm of health and wellness, as fermented foods gain popularity for their probiotic benefits. While traditional pickling in vinegar is different from wild fermentation, the term mukhallal often covers both in a general sense. Whether you are discussing traditional recipes or modern health trends, this word is your gateway to understanding a vital part of the Middle Eastern palate. It represents the perfect balance of salt, acid, and crunch that defines so much of the region's food culture.

Using the word مخلل correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its flexibility in describing various types of preserved vegetables. Because it is a noun, it follows standard Arabic rules for definiteness, gender, and number. The singular form is masculine (mukhallal), and the plural is the feminine sound plural (mukhallalāt). When you are referring to a specific type of pickle, you often use an 'Idafa' construction or an adjective. For example, 'mukhallal khiyar' means cucumber pickles. Here, the word mukhallal acts as the first part of the construction, followed by the specific vegetable.

أحب أن آكل الـ مخلل مع الفلافل الساخنة. (I love to eat pickles with hot falafel.)

In everyday conversation, you will most likely use this word when ordering food or shopping. If you are at a restaurant, you might ask, 'Hal ladaykum mukhallal?' (Do you have pickles?). If you want to specify that you want a variety, you would use the plural: 'Urīdu sahn mukhallalāt' (I want a plate of assorted pickles). Notice how the word changes slightly in pronunciation depending on its position in the sentence and the dialect of the speaker. In Egyptian Arabic, the 'kh' sound is very prominent, while in some Gulf dialects, the 'l' might be slightly softened. However, the spelling remains consistent in Modern Standard Arabic.

Sentence Pattern: Ordering
[Verb] + [Mukhallal] + [Preposition/Context]. Example: 'Zid al-mukhallal min fadlak' (Add pickles, please).

When describing the quality of the pickles, you can use adjectives like mālih (salty), hāmid (sour/acidic), or muqarmiish (crunchy). For example, 'Hādhā al-mukhallal muqarmiish jiddan' (This pickle is very crunchy). This is a great way for learners to practice adjective-noun agreement. Since mukhallal is masculine, the adjectives must also be masculine. If you are talking about mukhallalāt (plural), the adjectives should follow the rules for non-human plurals, which usually take the feminine singular form: 'al-mukhallalāt ladhīdha' (the pickles are delicious).

أمي تصنع أفضل مخلل لفت في المدينة. (My mother makes the best pickled turnips in the city.)

You can also use the word in the context of cooking and preparation. For example, 'Kayfa nakhla' al-khidrawāt?' (How do we pickle vegetables?). While 'nakhla' is the verb form, the noun mukhallal is what you are aiming to create. If you are writing a recipe, you would list mukhallal as an ingredient or as the final result. 'Atbiq al-mukhallal fī al-thallāja' (Store the pickles in the refrigerator). This demonstrates the word's utility in instructional and domestic contexts. By mastering these patterns, you can comfortably navigate any dining or culinary situation involving this beloved Arabic staple.

لا تضع الكثير من الـ مخلل، فهو مالح جداً. (Do not put too many pickles; they are very salty.)

Finally, it is worth noting that mukhallal can be used metaphorically in some literary contexts to describe something that has been 'soaked' or 'saturated' in a particular quality, though this is much less common than its literal culinary meaning. For most learners, focusing on the food-related usage will provide the most immediate benefit. Whether you are at a Shawarma stand in Dubai or a family dinner in Amman, knowing how to ask for and describe mukhallal will make your Arabic sound much more natural and culturally attuned.

The word مخلل is ubiquitous in the daily life of any Arabic-speaking community. To truly understand its resonance, you have to imagine the sensory environment of a Middle Eastern city. One of the primary places you will hear this word is in the Souq (market). Vendors specializing in olives and pickles often have dedicated stalls where the air is thick with the scent of vinegar and spices. You will hear them calling out 'Mukhallal baladi!' (Local pickles!) or 'Mukhallal mushakkal!' (Mixed pickles!) to attract customers. These stalls are vibrant hubs of activity where people taste samples before buying by the kilo.

Location: Street Food Stalls
You will hear the word 'mukhallal' every few minutes at falafel and shawarma stands as customers specify their toppings.

Another common setting is the family kitchen. Pickling is a seasonal ritual in many households. You might hear a grandmother telling her grandchildren, 'Sa-nasna'u al-mukhallal al-yawm' (We are going to make pickles today). This context highlights the word's association with home, heritage, and the preservation of culture. In this setting, the word is often accompanied by discussions about the 'sirr' (secret) of the brine—whether it's a specific type of salt or the addition of a certain herb like celery or coriander seeds. Hearing the word in a home environment connects you to the domestic heart of the Arab world.

البائع في السوق ينادي: مخلل لفت طازج! (The seller in the market shouts: Fresh pickled turnips!)

Television and social media are also major platforms where you will encounter this word. Cooking shows, which are incredibly popular across the Middle East, frequently feature segments on how to make the perfect mukhallal. Celebrity chefs will explain the chemistry of pickling, using the word repeatedly as they demonstrate the process. On YouTube and TikTok, creators from various Arab countries share their 'quick pickle' recipes, using the hashtag #مخللات. Listening to these videos is an excellent way for learners to hear the word pronounced in different dialects and to see the visual variety of pickles available.

In restaurants, the word appears on almost every menu under the 'Muqabbilat' (Appetizers) or 'Maza' section. Even if it's not listed, it's often brought to the table automatically as part of the hospitality. You might hear a waiter ask, 'Hal turīdūn sahn mukhallalāt ma'a al-mashāwī?' (Do you want a plate of pickles with the grills?). This usage reinforces the idea that pickles are an essential accompaniment to the main course. Furthermore, in the context of health discussions, you might hear doctors or nutritionists talking about the benefits of 'al-khidrawāt al-mukhallala' (pickled vegetables) for gut health, showing the word's relevance in modern medical discourse.

شاهدتُ فيديو على يوتيوب يشرح طريقة عمل الـ مخلل السريع. (I watched a video on YouTube explaining how to make quick pickles.)

Finally, you might hear the word in more formal linguistic contexts, such as in literature or news reports about food security and traditional crafts. While the word itself is simple, its presence across so many layers of society—from the street vendor to the medical professional—demonstrates its deep integration into the Arabic language. For a learner, hearing mukhallal is a sign that you are engaging with the authentic, everyday reality of the Arab world, far beyond the confines of a textbook. It is a word that carries the flavor, history, and social habits of millions.

For English speakers learning Arabic, the word مخلل presents a few common pitfalls, ranging from pronunciation to grammatical usage. One of the most frequent mistakes is confusing the noun mukhallal (the pickle) with the noun khall (vinegar). While they share the same root, they are distinct entities. A student might accidentally say, 'I want to eat vinegar' when they mean 'I want to eat a pickle.' It is crucial to remember that mukhallal is the result of the pickling process, whereas khall is the agent used to achieve it. Always double-check that you are using the three-syllable word for the food item.

Confusion Alert
Khall (Vinegar) vs. Mukhallal (Pickle). Don't mix them up!

Another common error involves the pronunciation of the 'kh' (خ) sound. English speakers often struggle with this voiceless velar fricative, sometimes pronouncing it like a 'k' or a soft 'h'. If you say 'mukallal', you might not be understood, or you might be saying a completely different word. The 'kh' should be raspy, similar to the 'ch' in the Scottish 'loch' or the German 'Bach'. Practicing this sound is essential for being understood when asking for pickles. Similarly, the double 'l' (shadda) on the second 'l' is often ignored by beginners. It should be 'mukhal-lal', with a slight emphasis or 'holding' of the 'l' sound, rather than a quick 'mukhalal'.

خطأ: أريد خل في الساندوتش. (Wrong: I want vinegar in the sandwich - when you mean pickles.)

Grammatically, learners often struggle with the plural form. Because mukhallal is a masculine noun referring to an inanimate object, its plural mukhallalāt follows the feminine sound plural rules. When using it in a sentence, remember that the plural of a non-human noun is treated as a feminine singular for the purposes of adjective agreement. A common mistake is saying 'mukhallalāt mālihūn' (using the masculine plural for 'salty') instead of the correct 'mukhallalāt māliha'. This is a nuanced rule of Arabic grammar that often trips up students at the A2 and B1 levels.

Finally, there is the regional confusion between mukhallal and other terms like turshi or kabis. While using mukhallal is never 'wrong' (as it is the standard term), a learner might feel confused when a local uses a different word. For example, in Iraq, you might ask for mukhallal and the shopkeeper might reply with, 'Ah, you want turshi!' It is important to realize that these are synonyms and not different food items entirely. Some learners also mistake 'mukhallal' for 'makhlool', which in some dialects can mean 'unbalanced' or 'crazy'. While the context usually prevents confusion, being aware of the precise vowels is helpful for clear communication.

تجنب قول مخلول بدلاً من مخلل لتجنب سوء الفهم. (Avoid saying 'makhlool' instead of 'mukhallal' to avoid misunderstanding.)

To avoid these mistakes, practice the 'kh' sound daily and focus on the rhythmic structure of the word: mu-khal-lal. Pay attention to how native speakers use the word in different contexts, especially the plural agreement. By being mindful of these common errors, you will be able to use the word mukhallal with confidence and precision, whether you are ordering a snack or discussing traditional Middle Eastern cuisine.

While مخلل is the standard and most widely understood word for pickles in Arabic, the language is rich with regional variations and specific terms that describe different types of preserved foods. Understanding these alternatives will not only expand your vocabulary but also give you deeper insight into the regional cultures of the Arab world. The most prominent alternative is طرشي (turshi). This word is of Persian origin and is the primary term used in Iraq, Egypt, and parts of the Gulf. While mukhallal is very general, turshi often implies a more complex mix of vegetables, sometimes including spices like turmeric or curry powder, giving it a yellowish tint.

Comparison: Mukhallal vs. Turshi
Mukhallal: Standard, focuses on the pickling process. Turshi: Regional (Iraq/Egypt), often implies a spicy or mixed variety.

In the Levant (Syria, Lebanon, Jordan, Palestine), you will frequently encounter the word كبس (kabis). This comes from the verb kabasa, meaning 'to press' or 'to squeeze'. This refers to the traditional method of packing vegetables tightly into jars and pressing them down to ensure they are fully submerged in the brine. 'Kabis khiyar' is the standard Levantine way to say pickled cucumbers. While mukhallal is perfectly understood there, kabis sounds more local and authentic in a Levantine home or restaurant setting. It highlights the physical action of the pickling process rather than the chemical agent (vinegar).

في لبنان، نستخدم كلمة كبس بدلاً من مخلل غالباً. (In Lebanon, we often use the word 'kabis' instead of 'mukhallal'.)

Another related term is مقدوس (makdous). This is a very specific type of pickle: baby eggplants stuffed with walnuts, garlic, and chili, then cured in olive oil rather than vinegar brine. While technically a 'pickle' in the broad sense of preservation, makdous is always called by its specific name and never just 'mukhallal'. Understanding this distinction is key to navigating a Middle Eastern breakfast table. Additionally, there is أجار (achar), a term used in the Gulf and influenced by Indian cuisine, referring to spicy, often fruit-based pickles like pickled mango or lime.

Comparison: Mukhallal vs. Makdous
Mukhallal: Vinegar/salt brine, various vegetables. Makdous: Oil-cured, specifically stuffed eggplants.

For those interested in the linguistic roots, the word تخليق (takhleeq) or تخمير (takhmir - fermentation) might come up in technical or health-related discussions. While mukhallal is the food item, takhmir is the biological process. In modern health food stores in Dubai or Amman, you might see 'khidrawāt mukhammara' (fermented vegetables) marketed as a premium version of standard mukhallal. By knowing these different terms, you can better understand menus, follow recipes more accurately, and engage in deeper conversations about the rich culinary heritage of the Middle East.

الـ أجار هو نوع من المخللات الحارة المشهورة في الخليج. (Achar is a type of spicy pickle famous in the Gulf.)

In summary, while mukhallal is the 'umbrella' term, the world of Arabic pickles is filled with specific names that reflect the geography and history of the region. Whether it is the 'turshi' of the Nile, the 'kabis' of the Levant, or the 'achar' of the Arabian Sea, each word carries a unique flavor and cultural story. Learning these synonyms will make you a more versatile and culturally competent speaker of Arabic.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The same root 'kh-l-l' also gives us the word 'Khaleel' (intimate friend), because a true friend is someone whose love 'permeates' the heart.

발음 가이드

UK /muˈxal.lal/
US /muˈxɑː.lɑːl/
The stress is on the second syllable: mu-KHAL-lal.
라임이 맞는 단어
محلل (muhallal - analyst) مبلل (muballal - wet) مدلل (mudallal - pampered) معلل (mu'allal - justified) مضلل (mudallal - misled) مقلل (muqallal - reduced) مهلل (muhallal - cheering) مذلل (mudhallal - humiliated)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'kh' as a hard 'k' (mukallal).
  • Ignoring the shadda on the 'l' (mukhalal).
  • Changing the first vowel to 'ma' (makhalal).
  • Pronouncing the final 'l' too softly.
  • Confusing it with 'mukhalal' (which means something else in different contexts).

난이도

독해 2/5

The word is easy to read once you know the 'kh' and 'shadda' rules.

쓰기 3/5

Remembering the double 'l' and the correct vowels can be slightly tricky for beginners.

말하기 4/5

The 'kh' sound and the emphatic 'l' require practice for non-native speakers.

듣기 2/5

It is a very distinct-sounding word and usually easy to pick out in conversation.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

خضروات (Vegetables) ملح (Salt) خل (Vinegar) طعام (Food) أكل (To eat)

다음에 배울 것

مقبلات (Appetizers) شاورما (Shawarma) فلافل (Falafel) زيتون (Olives) تخمير (Fermentation)

고급

مقدوس (Oil-cured eggplants) طرشي (Mixed pickles) كبيس (Levantine pickles) أنزيمات (Enzymes) بروبيوتيك (Probiotics)

알아야 할 문법

Noun-Adjective Agreement

مخلل مالح (Masculine Singular) vs. مخللات مالحة (Feminine Singular for non-human plural).

The Idafa Construction

مخلل خيار (Pickle of cucumber) where 'mukhallal' is the mudaf.

Passive Participle (Ism al-Maf'ul)

مخلل is the ism maf'ul of the verb خلل (to pickle).

The Shadda (Emphasis)

The double 'l' in مخلل must be pronounced clearly to distinguish the word.

Definite Article (Al-)

المخلل becomes 'al-mukhallal' when referring to a specific or general category.

수준별 예문

1

أحب المخلل.

I love pickles.

The word 'المخلل' is the object of the verb 'أحب' and is in the definite form.

2

هذا مخلل خيار.

This is a cucumber pickle.

This is a simple nominal sentence with a noun-noun (Idafa) relationship.

3

أريد مخلل، من فضلك.

I want pickles, please.

The word 'مخلل' is used here as a mass noun.

4

المخلل مالح.

The pickle is salty.

The adjective 'مالح' (salty) agrees with the masculine noun 'المخلل'.

5

هل تحب المخلل؟

Do you like pickles?

A simple question structure using 'هل'.

6

لا أحب المخلل الحامض.

I don't like sour pickles.

The adjective 'الحامض' follows the noun it describes.

7

المخلل في الثلاجة.

The pickle is in the refrigerator.

A prepositional phrase indicating location.

8

عندي مخلل لفت.

I have pickled turnips.

The word 'لفت' (turnip) specifies the type of 'مخلل'.

1

هل يوجد مخلل في الساندوتش؟

Is there a pickle in the sandwich?

Uses 'يوجد' (there is/exists) for a common inquiry.

2

اشتريتُ برطمان مخلل اليوم.

I bought a jar of pickles today.

The word 'برطمان' (jar) is followed by 'مخلل' in an Idafa construction.

3

المخللات لذيذة جداً مع الفلافل.

Pickles are very delicious with falafel.

The plural 'المخللات' takes the feminine singular adjective 'لذيذة'.

4

من فضلك، أريد مخلل بدون شطة.

Please, I want pickles without hot sauce.

The preposition 'بدون' (without) is used to specify a preference.

5

هذا المخلل ليس مقرمشاً.

This pickle is not crunchy.

Uses 'ليس' to negate a quality of the noun.

6

أمي تضع المخلل في أطباق صغيرة.

My mother puts the pickles in small plates.

Present tense verb 'تضع' (puts) with a feminine subject.

7

هل المخلل مصنوع في البيت؟

Is the pickle homemade?

The phrase 'مصنوع في البيت' means 'made in the house'.

8

نأكل المخلل مع الغداء كل يوم.

We eat pickles with lunch every day.

Indicates a habitual action using 'كل يوم'.

1

يتم تحضير المخلل عن طريق وضع الخضروات في محلول ملحي.

Pickles are prepared by placing vegetables in a brine solution.

Uses the passive structure 'يتم تحضير' (is prepared).

2

يفضل بعض الناس المخلل الحار على المخلل العادي.

Some people prefer spicy pickles over regular pickles.

The verb 'يفضل' (prefers) is used to compare preferences.

3

المخلل جزء أساسي من المقبلات في المطاعم العربية.

Pickles are an essential part of appetizers in Arabic restaurants.

The word 'جزء' (part) defines the role of 'المخلل'.

4

إذا تركت الخضروات لفترة طويلة، ستصبح مخللاً.

If you leave the vegetables for a long time, they will become pickles.

A conditional sentence using 'إذا' (if).

5

تختلف أنواع المخللات من بلد إلى آخر في الشرق الأوسط.

The types of pickles vary from one country to another in the Middle East.

The verb 'تختلف' (vary/differ) is in the feminine form to agree with 'أنواع'.

6

يحتوي المخلل على الكثير من الصوديوم، لذا يجب تناوله باعتدال.

Pickles contain a lot of sodium, so they should be eaten in moderation.

The phrase 'يجب تناوله' means 'must be eaten/consumed'.

7

يمكنك استخدام خل التفاح لصنع مخلل صحي أكثر.

You can use apple cider vinegar to make healthier pickles.

The comparative 'أكثر صحي' (more healthy/healthier) is used.

8

هل تعرف كيف تختار أفضل أنواع المخلل من السوق؟

Do you know how to choose the best types of pickles from the market?

Uses 'كيف' (how) followed by an infinitive-like verb structure.

1

تعتبر صناعة المخللات من الحرف التقليدية التي توارثتها الأجيال.

The industry of making pickles is considered one of the traditional crafts inherited by generations.

Passive verb 'تعتبر' (is considered) used for formal descriptions.

2

يضيف المخلل نكهة حامضة ومميزة توازن دسامة الأطباق الرئيسية.

Pickles add a distinct sour flavor that balances the richness of main dishes.

The verb 'يوازن' (balances) explains the culinary function.

3

على الرغم من بساطة المكونات، إلا أن نجاح المخلل يعتمد على دقة المقادير.

Despite the simplicity of the ingredients, the success of the pickle depends on the accuracy of the proportions.

Uses 'على الرغم من... إلا أن' (Despite... however) structure.

4

يشتهر المطبخ الشامي بتنوع أصناف المخللات التي يقدمها مع الوجبات.

Levantine cuisine is famous for the variety of pickle types it serves with meals.

The verb 'يشتهر' (is famous for) followed by the preposition 'ب'.

5

يؤدي التخمير الطبيعي في المخلل إلى إنتاج بكتيريا نافعة للأمعاء.

Natural fermentation in pickles leads to the production of beneficial bacteria for the gut.

Technical terminology like 'التخمير الطبيعي' (natural fermentation).

6

لا يكتمل طبق الشاورما الأصيل بدون إضافة قطع المخلل المقرمشة.

An authentic shawarma dish is not complete without adding crunchy pickle pieces.

The structure 'لا يكتمل... بدون' (is not complete... without).

7

تتطلب عملية تخليل الزيتون وقتاً أطول مقارنة بمخلل الخيار.

The process of pickling olives requires a longer time compared to cucumber pickles.

Uses 'مقارنة بـ' (compared to) for comparison.

8

يتم تخزين المخللات في أوانٍ زجاجية محكمة الإغلاق لضمان جودتها.

Pickles are stored in airtight glass containers to ensure their quality.

The adjective 'محكمة الإغلاق' (airtight) describes the containers.

1

إن توفر المخلل على مائدة الطعام العربية يعكس ثقافة الكرم والاهتمام بالتفاصيل.

The availability of pickles on the Arabic dining table reflects a culture of generosity and attention to detail.

The particle 'إن' is used for emphasis in formal writing.

2

تتداخل العوامل الكيميائية والبيولوجية لإنتاج المذاق الفريد للمخلل التقليدي.

Chemical and biological factors overlap to produce the unique taste of traditional pickles.

The verb 'تتداخل' (overlap/intertwine) describes complex processes.

3

يعد المخلل وسيلة فعالة لحفظ الفائض من المحاصيل الزراعية عبر العصور.

Pickles are considered an effective means of preserving surplus agricultural crops throughout the ages.

Uses 'يعد' as a formal synonym for 'is considered'.

4

تثير رائحة المخلل النفاذة في الأسواق الشعبية ذكريات الحنين إلى الماضي.

The pungent smell of pickles in traditional markets evokes nostalgic memories of the past.

The adjective 'النفاذة' (pungent/penetrating) describes the smell.

5

هناك فروق جوهرية بين المخللات الصناعية وتلك التي يتم إعدادها منزلياً.

There are fundamental differences between industrial pickles and those prepared at home.

Uses 'تلك' (those) as a demonstrative pronoun for the feminine plural 'مخللات'.

6

يستخدم المخلل في بعض الدراسات الأنثروبولوجية كرمز للهوية الغذائية الإقليمية.

Pickles are used in some anthropological studies as a symbol of regional food identity.

Academic terminology like 'دراسات أنثروبولوجية' (anthropological studies).

7

لا يمكن إغفال الدور الاقتصادي الذي تلعبه تجارة المخللات في بعض المناطق الريفية.

The economic role played by the pickle trade in some rural areas cannot be overlooked.

The phrase 'لا يمكن إغفال' (cannot be overlooked/ignored).

8

تتجلى مهارة الطاهي في قدرته على ضبط درجة حموضة وملوحة المخلل.

A chef's skill is manifested in their ability to adjust the acidity and salinity of the pickle.

The verb 'تتجلى' (is manifested/shown clearly).

1

تستقصي هذه الدراسة الأبعاد السيميائية للمخلل في الأدب العربي المعاصر.

This study investigates the semiotic dimensions of the pickle in contemporary Arabic literature.

Highly academic verb 'تستقصي' (investigates/explores thoroughly).

2

إن استدامة تقنيات التخليل التقليدية مرهونة بنقل الخبرات المعرفية بين الأجيال.

The sustainability of traditional pickling techniques is contingent upon the transfer of cognitive expertise between generations.

Uses 'مرهونة بـ' (contingent upon/tied to).

3

يتبدى في تنوع أصناف المخلل انعكاس للتعددية الثقافية والجغرافية للعالم العربي.

In the diversity of pickle varieties, a reflection of the cultural and geographical plurality of the Arab world is revealed.

The verb 'يتبدى' (appears/is revealed) is a high-level literary term.

4

يمثل المخلل في الوعي الجمعي عنصراً لا غنى عنه لتحقيق التوازن الذوقي.

The pickle represents an indispensable element in the collective consciousness for achieving aesthetic taste balance.

Phrases like 'الوعي الجمعي' (collective consciousness) and 'لا غنى عنه' (indispensable).

5

تحلل الورقة البحثية الأثر السيكولوجي للنكهات الحامضة كالمخلل على السلوك الاستهلاكي.

The research paper analyzes the psychological impact of sour flavors like pickles on consumer behavior.

Uses 'تحلل' (analyzes) in a formal scientific context.

6

يعتبر المخلل بمثابة الوثيقة التاريخية التي تؤرخ لأساليب العيش في الفترات الشحيحة.

The pickle is considered a historical document that chronicles lifestyles during periods of scarcity.

The metaphor 'بمثابة الوثيقة التاريخية' (acts as a historical document).

7

إن تذبذب معايير الجودة في المخللات المستوردة يطرح تساؤلات حول الأمن الغذائي.

The fluctuation of quality standards in imported pickles raises questions about food security.

Terms like 'تذبذب' (fluctuation) and 'الأمن الغذائي' (food security).

8

يتمظهر الرقي الحضاري في دقة تصنيف وتسمية أنواع المخللات المختلفة.

Civilizational sophistication is manifested in the precision of classifying and naming different types of pickles.

The verb 'يتمظهر' (is manifested/takes the form of).

자주 쓰는 조합

مخلل خيار
مخلل لفت
مخلل مشكل
محلول مخلل
مخلل بيتي
برطمان مخلل
مخلل حار
ماء المخلل
صناعة المخلل
طعم المخلل

자주 쓰는 구문

صحن مخلل

— A plate of pickles. Often served as an appetizer.

جاء النادل ومعه صحن مخلل.

زيادة مخلل

— Extra pickles. A common request when ordering sandwiches.

لو سمحت، أريد زيادة مخلل في الشاورما.

مخلل بلدي

— Local/traditional pickles. Implies high quality and authentic taste.

هذا المحل يبيع مخلل بلدي رائع.

بدون مخلل

— Without pickles. For those who dislike the taste.

أريد الفلافل بدون مخلل.

مخلل سريع

— Quick pickles. Refers to pickles made in a short time rather than weeks.

تعلمت طريقة عمل مخلل سريع في المنزل.

مخلل مقرمش

— Crunchy pickles. A desirable quality in any pickle.

أبحث دائماً عن مخلل مقرمش.

مخلل مالح وحامض

— Salty and sour pickles. Describes the classic flavor profile.

هذا المخلل مالح وحامض في نفس الوقت.

مخلل رمضان

— Ramadan pickles. Varieties specifically prepared for the holy month.

نجهز مخلل رمضان قبل شهر من بدايته.

مخلل السوق

— Market pickles. Usually refers to commercially bought pickles.

مخلل السوق أحياناً يكون مالحاً جداً.

مخلل الجدة

— Grandmother's pickles. A nostalgic reference to homemade quality.

لا شيء يضاهي طعم مخلل الجدة.

자주 혼동되는 단어

مخلل vs خل

Khall means vinegar. It is the ingredient, not the finished pickle.

مخلل vs محلل

Muhallal means an analyst or someone who makes something permissible. Only one letter difference!

مخلل vs مخلول

Makhlool can mean 'crazy' or 'unbalanced' in some dialects. Be careful with the vowels!

관용어 및 표현

"مثل المخلل في البرطمان"

— Like a pickle in a jar. Used to describe being in a tight or crowded space.

كنا في الحافلة مثل المخلل في البرطمان.

Informal
"وجهه مثل المخلل"

— His face is like a pickle. Used to describe someone who looks sour or grumpy.

لماذا وجهك مثل المخلل اليوم؟

Slang / Informal
"تخلل الشيء"

— To permeate or penetrate something. A literal use of the root.

تخلل الفرح قلوبنا.

Formal / Literary
"ما ينفع معه المخلل"

— Pickles won't help with it. Used when a situation is so bad that even appetizers can't fix the mood.

المشكلة كبيرة، ما ينفع معها المخلل.

Informal
"خلله في البيت"

— Pickle it at home. Sometimes used sarcastically to mean 'keep it for yourself'.

إذا لم تعجبك الهدية، خللها في البيت.

Slang
"مثل مخلل اللفت"

— Like a pickled turnip. Often used to describe someone who is very pink or blushing.

صار وجهه أحمر مثل مخلل اللفت.

Informal
"كلام مخلل"

— Pickled words. Can refer to old, recycled, or 'preserved' arguments.

هذا كلام مخلل سمعناه ألف مرة.

Informal
"برطمان مخلل مفتوح"

— An open jar of pickles. Used for someone who cannot keep a secret (the smell gets out).

هو مثل برطمان المخلل المفتوح، الجميع يعرف أسراره.

Slang
"يبيع مخلل في حارة السقايين"

— Selling pickles in the water-carriers' alley. Similar to 'carrying coals to Newcastle'.

أنت تحاول تعليمي وأنا خبير، كأنك تبيع مخلل في حارة السقايين.

Egyptian Proverb
"حامض مثل المخلل"

— Sour like a pickle. Describing a very sharp or unpleasant personality.

أسلوبه في الكلام حامض مثل المخلل.

Informal

혼동하기 쉬운

مخلل vs مخلل

Sounds like 'Muhallal' (Analyst).

Mukhallal (Pickle) has a 'kh' (خ) while Muhallal (Analyst) has a 'h' (ح).

المحلل السياسي (The political analyst) vs مخلل الخيار (The cucumber pickle).

مخلل vs خل

Root word confusion.

Khall is the liquid vinegar; Mukhallal is the solid pickled vegetable.

ضع الخل على المخلل.

مخلل vs طرشي

Synonym confusion.

Turshi is a regional synonym used in Egypt and Iraq, often for mixed pickles.

في بغداد يقولون طرشي وفي دمشق مخلل.

مخلل vs كبيس

Synonym confusion.

Kabis is a Levantine term focusing on the 'pressing' of the vegetables.

كبيس الخيار اللبناني مشهور.

مخلل vs محلول

Sounds similar.

Mahlool means 'solution' (like brine), while Mukhallal is the vegetable itself.

نضع المخلل في المحلول الملحي.

문장 패턴

A1

أنا أحب الـ [noun]

أنا أحب المخلل.

A2

هل يوجد [noun] في [location]؟

هل يوجد مخلل في الشطيرة؟

B1

أفضل [noun 1] على [noun 2]

أفضل المخلل الحامض على المخلل المالح.

B2

يعتبر [noun] من أهم [category]

يعتبر المخلل من أهم المقبلات العربية.

C1

على الرغم من [fact], إلا أن [contrast]

على الرغم من ملوحة المخلل، إلا أنه مفيد للهضم.

C2

تتجلى [quality] في [action/thing]

تتجلى مهارة الصانع في قرمشة المخلل.

Any

أريد [noun] من فضلك

أريد مخلل لفت من فضلك.

Any

هذا الـ [noun] [adjective]

هذا المخلل لذيذ.

어휘 가족

명사

خل (khall - vinegar)
تخليل (takhleel - pickling process)
مخللات (mukhallalāt - pickles plural)
مخللة (mukhallala - feminine singular pickle)

동사

خلل (khallala - to pickle)
تخلل (takhallala - to permeate/penetrate)
يخلل (yukhallilu - he pickles)

형용사

مخلل (mukhallal - pickled)
خليل (khaleel - friend, different root but similar sound)
مخللي (mukhallali - relating to pickles)

관련

ملح (milh - salt)
ماء (mā' - water)
برطمان (bartamān - jar)
حموضة (humūda - acidity)
قرمشة (qarmasha - crunchiness)

사용법

frequency

Extremely high in culinary and daily life contexts.

자주 하는 실수
  • Using 'khall' (vinegar) instead of 'mukhallal' (pickle). أريد مخللاً (I want a pickle).

    Khall is the liquid; Mukhallal is the vegetable. Using the wrong one can lead to confusing situations at a restaurant.

  • Pronouncing it as 'mukallal'. مخلل (mukhallal).

    The 'kh' (خ) sound is essential. Without it, the word sounds like 'mukallal' (crowned), which makes no sense in a food context.

  • Using masculine plural adjectives for 'mukhallalāt'. مخللات لذيذة (Delicious pickles).

    Non-human plurals in Arabic take feminine singular adjectives. Don't say 'mukhallalāt ladhīdhūn'.

  • Confusing 'mukhallal' with 'muhallal'. مخلل (Pickle).

    Muhallal (with a soft 'h') means 'analyst'. You don't want to eat a political analyst in your sandwich!

  • Forgetting the 'shadda' on the 'l'. مخلل (mukhal-lal).

    The shadda changes the rhythm of the word. Native speakers expect that slight pause/emphasis on the 'l'.

Master the Shadda

Don't rush the 'l' sound. The shadda means you should hold the 'l' for a split second longer, making it 'mukhal-lal'. This adds clarity to your speech.

Learn the Root

Remember the root 'kh-l-l'. It will help you connect 'mukhallal' (pickle) with 'khall' (vinegar), making both words easier to memorize.

Pink is for Turnips

If you see bright pink pickles, don't be afraid! They are just turnips (lift) dyed with beetroot. They are a delicious staple of Levantine cuisine.

Adjective Agreement

When you talk about 'Mukhallalāt' (plural), use feminine singular adjectives like 'Māliha' (salty) or 'Ladhīdha' (delicious).

Ordering Tip

When ordering a sandwich, just say 'Zid makhallal' for 'add pickles' or 'bidun mukhallal' for 'without pickles'. It’s very useful!

Homemade is Best

In the Arab world, 'Mukhallal Bayti' (homemade) is always considered superior to store-bought. Use this phrase to compliment someone's cooking.

Dialect Awareness

Be prepared to hear 'Turshi' in Cairo or Baghdad. It’s the same thing, just a different name with a local flavor.

Spelling Check

Make sure you use the letter 'kh' (خ) and not 'h' (ح). Writing 'muhallal' changes the meaning to 'analyst'!

Sharing is Caring

Pickles are often shared from a central plate. It's a communal experience, so feel free to reach for the 'mukhallal' plate!

Salt Balance

If the 'mukhallal' is too salty, you can rinse it with a little water. This is a common practice if the brine was particularly strong.

암기하기

기억법

Think of a 'MOOing' cow eating a 'KHAL' (vinegar) 'LAL' (red/bright) vegetable. Mu-khal-lal.

시각적 연상

Imagine a bright pink turnip pickle. The color is so vibrant it 'permeates' your vision. This links to the root meaning of 'kh-l-l'.

Word Web

خل (Vinegar) ملح (Salt) خيار (Cucumber) لفت (Turnip) برطمان (Jar) حامض (Sour) مقرمش (Crunchy) مقبلات (Appetizers)

챌린지

Try to go to an Arabic restaurant and ask for 'mukhallal' instead of 'pickles'. See if you can identify if it is 'mukhallal khiyar' or 'mukhallal lift'.

어원

Derived from the Arabic root 'kh-l-l' (خ-ل-ل), which primarily relates to the concepts of vinegar (khall) and the act of permeating or filling gaps. The verb 'khallala' specifically means to preserve something in vinegar.

원래 의미: The original sense of the root involves 'penetration' or 'entering between things', which perfectly describes how vinegar and salt permeate the vegetable during the pickling process.

Semitic (Arabic)

문화적 맥락

There are no major sensitivities, but be aware that 'mukhallal' can be very high in sodium, which might be a health consideration for some.

While English speakers use 'pickle' almost exclusively for cucumbers, 'mukhallal' is a much broader term covering many vegetables.

Traditional Arabic folk songs about the 'Souq' often mention the pickle seller. Modern Arab comedians often joke about the obsession with 'mukhallal' and shawarma. Classic cookbooks like 'Kitab al-Tabikh' mention various pickled relishes.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At a Restaurant

  • أريد صحن مخلل.
  • هل المخلل حار؟
  • زيد المخلل من فضلك.
  • شكراً على المخلل.

At the Grocery Store

  • أين أجد المخللات؟
  • أريد برطمان مخلل خيار.
  • هل هذا المخلل طازج؟
  • كم سعر كيلو المخلل؟

Cooking at Home

  • كيف أصنع المخلل؟
  • نحتاج إلى خل وملح.
  • ضع الخضروات في البرطمان.
  • انتظر أسبوعاً حتى يصبح مخللاً.

Discussing Health

  • المخلل يحتوي على بكتيريا نافعة.
  • لا تكثر من المخلل بسبب الملح.
  • المخلل البيتي صحي أكثر.
  • ماء المخلل مفيد أحياناً.

Street Food Stand

  • بدون مخلل لو سمحت.
  • كثر مخلل اللفت.
  • هل المخلل مقرمش؟
  • أريد مخلل داخل الشطيرة.

대화 시작하기

"هل تحب تناول المخلل مع الوجبات الرئيسية؟"

"ما هو نوع المخلل المفضل لديك: الخيار أم اللفت؟"

"هل تعرف كيف تصنع المخلل في المنزل بطريقة تقليدية؟"

"هل تعتقد أن مخلل السوق أفضل من مخلل البيت؟"

"ما هي الأكلة التي لا يكتمل طعمها بدون المخلل في رأيك؟"

일기 주제

اكتب عن تجربتك الأولى في تذوق المخلل العربي، هل أعجبك الطعم؟

صف سوق المخللات في مدينتك أو في بلد عربي زرته.

تخيل أنك تصنع نوعاً جديداً من المخلل، ما هي الخضروات التي ستستخدمها؟

لماذا تعتقد أن المخلل يحظى بشعبية كبيرة في المطبخ العربي؟

اكتب رسالة إلى صديق تشرح له فيها كيفية تحضير مخلل الخيار.

자주 묻는 질문

10 질문

Mukhallal refers to any vegetable that has been preserved in a brine of salt, water, and vinegar. The most common types are cucumbers and turnips. It is the standard Arabic word for 'pickle'.

The 'kh' (خ) is a voiceless velar fricative. It sounds like the 'ch' in 'loch' or 'Bach'. It should be raspy and made in the back of the throat.

Mukhallal is a masculine noun. However, its plural 'Mukhallalāt' is a feminine sound plural, and adjectives describing the plural are usually feminine singular.

They are largely synonyms. 'Mukhallal' is the standard Arabic term, while 'Turshi' is a Persian-derived word used commonly in Iraq, Egypt, and Turkey, often implying spicy mixed pickles.

While technically possible, Arabs usually use specific names for pickled fruits, like 'Achar' for pickled mango or 'Laymoun Mukhallal' for pickled lemons.

Traditional pickles are high in salt, so they should be eaten in moderation. However, naturally fermented pickles (Mukhammar) contain beneficial probiotics for gut health.

The pink color, especially in pickled turnips (Mukhallal Lift), comes from adding slices of red beetroot to the jar during the pickling process.

It depends on the vegetable. Quick pickles can be ready in 24 hours, but traditional cucumber or turnip pickles usually take about a week to ten days.

It means 'mixed pickles'. It usually contains a variety of vegetables like carrots, cauliflower, peppers, and cucumbers in one jar.

Yes, it is understood everywhere, although some regions have their own preferred local terms like 'Kabis' in the Levant or 'Turshi' in Egypt.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'mukhallal' and 'shawarma'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the taste of a pickle in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Ask a waiter for a plate of mixed pickles.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short note about why you like or dislike pickles.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'My mother makes the best pickles in the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you say 'I bought a jar of cucumber pickles'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write the plural of 'mukhallal' and use it in a sentence with an adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'khall' and 'mukhallal' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Do you have spicy pickles?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the word 'muqarmiish'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Ask for a falafel sandwich without pickles.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Pickles are served as an appetizer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about pickled turnips.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The jar is in the fridge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about making pickles at home.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I don't like salty pickles.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'mukhallal' in a formal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Add some pickles to the salad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the smell of pickles.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This pickle is too sour.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce the word 'Mukhallal' focusing on the 'kh' and the 'l'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I like pickles' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Do you have pickles?' in a restaurant.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want pickles in my sandwich' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a pickle as 'salty and crunchy'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I prefer cucumber pickles' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My mother makes the best pickles' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The pickles are in the fridge' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want extra pickles, please' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Is this pickle homemade?' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Pickled turnips are pink' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I don't like spicy pickles' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The jar is open' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I bought pickles from the market' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Pickles are good with falafel' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want a plate of mixed pickles' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The smell of pickles is strong' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't put pickles in the sandwich' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We make pickles every year' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This pickle is very sour' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: 'Mukhallalāt'. Is it singular or plural?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Arīdu mukhallal khiyār'. What vegetable was mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Al-mukhallal mālīh'. What is the quality described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Hal turīdu mukhallal hār?'. Is the speaker asking about sweet or spicy pickles?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Al-mukhallal fī al-thallāja'. Where are the pickles?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Bartamān mukhallal'. What is the container?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Mukhallal lift wardī'. What color is the pickle?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Zid al-mukhallal'. Does the person want more or less?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Mukhallal baytī ladhīdh'. Is it homemade or store-bought?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Bidūn mukhallal'. Does the person want pickles?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Sahn mukhallal mushakkal'. What kind of plate is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Al-mukhallal muqarmiish'. Is it soft or crunchy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kayfa nakhla al-khidrawāt?'. What process is being asked about?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Hādhā al-khall qawī'. Is the speaker talking about the pickle or the vinegar?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Ishtariytu kilo mukhallal'. How much did they buy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!