At the A1 level, 'يُغْلِق' (yughliq) is introduced as a basic action verb. Learners focus on its most literal meaning: closing a door or a window. The focus is on the present tense 'he closes' (يُغْلِقُ) and the imperative 'close!' (أَغْلِقْ). Students learn to pair it with common nouns like 'al-bab' (the door) and 'al-nafidha' (the window). The goal is to understand and follow simple instructions in a classroom or home setting. Sentences are short and direct, such as 'The boy closes the door.' Learners also begin to recognize the opposite verb, 'yaftah' (to open), to build a functional pair of opposites for daily life.
At the A2 level, learners expand their use of 'يُغْلِق' to include more varied objects like books, bags, and shops. They begin to use the past tense 'أَغْلَقَ' (aghlaqa) and the future tense 'سَيُغْلِقُ' (sayughliqu). This level also introduces the concept of business hours, where students learn to say when a store or restaurant closes. They start to use the word in the context of simple technology, such as closing a phone or a laptop. The focus shifts toward more natural sentence structures, including the use of 'because' or 'when' (e.g., 'He closes the window because it is cold').
At the B1 level, the verb 'يُغْلِق' starts to take on more abstract and technical meanings. Learners use it to describe closing bank accounts, ending phone calls, or closing computer applications. They are introduced to the passive voice 'يُغْلَق' (yughlaq) to describe states (e.g., 'The road is closed'). Grammatically, students at this level should be comfortable conjugating the verb in all persons (I, you, we, etc.) and using it in conditional sentences. They also begin to learn common collocations, such as 'closing a deal' or 'closing a file,' and understand the difference between 'yughliq' and its synonyms like 'yaqful' (to lock).
At the B2 level, students use 'يُغْلِق' in professional and formal contexts. They can discuss the 'closing' of markets, the 'closing' of borders, or the 'closing' of a legislative session. The noun form 'إغلاق' (ighlaq - closure) becomes more prominent in their vocabulary. They can express nuance, such as 'shutting someone out' or 'closing a door to negotiation.' At this stage, learners should be able to use the verb in complex grammatical structures, including the use of the subjunctive and jussive moods. They also start to appreciate the metaphorical use of the word in literature and news media.
At the C1 level, 'يُغْلِق' is used with high precision and stylistic variety. Learners understand the subtle differences between 'yughliq' and more literary terms like 'yuwsid' (to bolt) or 'yutbiq' (to clamp shut). They can use the verb in sophisticated metaphorical ways, such as 'closing the curtains on an era' or 'closing the circle of debate.' C1 learners are expected to recognize the word in classical poetry or complex legal documents where it might refer to the sealing of a contract or the finality of a judicial ruling. They can also discuss the etymological roots and how the Form IV structure affects the meaning compared to other forms.
At the C2 level, mastery of 'يُغْلِق' involves an intuitive grasp of its role in the Arabic language's vast root system. The learner can use the verb and its derivatives to express the most subtle shades of meaning, from the 'occlusion' of a sound in linguistics to the 'closure' of a philosophical argument. They are familiar with rare idioms and proverbs involving the root غ-ل-ق. At this level, the speaker can switch between formal MSA usage and various regional dialects, knowing when 'yaqful' or 'yisakkir' might be more appropriate than 'yughliq' depending on the audience and the desired tone. They can analyze the use of the verb in the Quran or classical literature with ease.

يُغْلِق 30초 만에

  • Primary verb for 'to close' in Modern Standard Arabic.
  • Used for physical objects, digital apps, and business deals.
  • Form IV verb (yughliq) derived from the root gh-l-q.
  • Distinguished from 'yaqful' (to lock) and 'yutfi'' (to turn off).

The Arabic verb يُغْلِق (yughliq) is a cornerstone of daily communication, primarily meaning 'to close' or 'to shut.' Derived from the Form IV root غ-ل-ق (gh-l-q), it implies an active, intentional effort to bring two parts together or to obstruct an opening. While English speakers often use 'close' for everything from doors to business deals, Arabic distinguishes between the act of closing and the act of locking, though يُغْلِق often bridges both contexts in modern standard usage. In a physical sense, you will encounter this word in every household, office, and street. It is the command given to a child leaving a room, the action taken by a shopkeeper at the end of the day, and the mechanical function of a car window. However, its utility extends far beyond the physical realm into the digital and abstract. In the modern era, يُغْلِق is the standard verb for 'closing' an application on a smartphone, 'shutting down' a computer, or 'deactivating' an account. It carries a sense of finality and completion.

Physical Action
The most common usage involves physical barriers like doors (باب), windows (نافذة), or containers (صندوق). It describes the physical movement of a barrier to prevent entry or exit.

يُغْلِقُ الرَّجُلُ البَابَ بِرِفْقٍ لِكَيْ لَا يُزْعِجَ النَّائِمِينَ.
(The man closes the door gently so as not to disturb the sleepers.)

Digital & Technical
Used for ending sessions, closing browser tabs, or shutting down electronic devices. It is the standard term in software localization for 'Close' buttons.

Furthermore, the word appears in financial and legal contexts. When a stock market 'closes,' or when a lawyer 'closes' a case file, يُغْلِق or its noun form إغلاق (ighlaq) is utilized. It signifies the termination of a process or the cessation of an activity. In social settings, one might 'close' a topic of conversation (يُغْلِقُ المَوْضُوع) to indicate that no further discussion is desired. This versatility makes it an essential verb for learners to master early on, as it transitions seamlessly from the concrete to the metaphorical. Understanding the nuances of this verb also involves recognizing its passive form يُغْلَق (yughlaq - to be closed), which is frequently seen on signs in shops indicating business hours.

يُغْلِقُ المَتْجَرُ أَبْوَابَهُ فِي السَّاعَةِ العَاشِرَةِ لَيْلًا.
(The store closes its doors at ten o'clock at night.)

Abstract Closure
Ending a debate, finishing a chapter of life, or concluding a deal. It represents the psychological or logical end of a sequence.

Using يُغْلِق correctly requires attention to subject-verb agreement and the specific object being closed. As a Form IV verb (أَفْعَلَ - يُفْعِلُ), it follows a predictable conjugation pattern. The root is غ-ل-ق, and the addition of the 'Hamza' in the past tense (أَغْلَقَ) and the 'Damma' on the prefix in the present tense (يُغْلِقُ) indicates a causative action—making something closed. When constructing a sentence, the verb usually precedes the subject in formal Arabic (VSO order), but can follow it in more flexible or informal contexts (SVO).

هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تُغْلِقَ النَّافِذَةَ؟
(Can you close the window?)

One of the most important aspects for learners is the distinction between the active and passive voice. يُغْلِقُ (yughliqu) means 'he closes,' while يُغْلَقُ (yughlaqu) means 'it is closed.' This subtle vowel change on the second-to-last letter is crucial for meaning. For example, if you want to say 'The road is closed due to rain,' you would use the passive: يُغْلَقُ الطَّرِيقُ بِسَبَبِ المَطَرِ. If you are talking about a person closing the road, you use the active form. Additionally, the verb is transitive, meaning it almost always takes a direct object (the thing being closed) in the accusative case (Mansub), usually ending in a 'Fatha' in formal speech.

Imperative Usage
To tell someone to close something, use 'أَغْلِقْ' (aghliq) for a male, 'أَغْلِقِي' (aghliqee) for a female, and 'أَغْلِقُوا' (aghliqoo) for a group. This is common in classrooms and homes.

أَغْلِقِ الحَاسُوبَ وَاذْهَبْ لِلنَّوْمِ.
(Close the computer and go to sleep.)

In complex sentences, يُغْلِق can be paired with particles like 'حَتَّى' (until) or 'لِكَيْ' (in order to). For instance, 'He closes the curtains so the light doesn't enter' becomes يُغْلِقُ السَّتَائِرَ لِكَيْ لَا يَدْخُلَ الضَّوْءُ. Notice how the verb maintains its Form IV structure regardless of the complexity of the surrounding clause. Learners should also practice the dual and plural forms of the verb to ensure they can describe multiple people closing things, such as 'The workers close the factory' (يُغْلِقُ العُمَّالُ المَصْنَعَ).

Negation
To say 'does not close,' use 'لَا يُغْلِقُ'. For the past tense 'did not close,' use 'لَمْ يُغْلِقْ' (note the jussive ending) or 'مَا أَغْلَقَ'.

The word يُغْلِق resonates through various spheres of Arab life, from the bustling markets of Cairo to the high-tech hubs of Dubai. If you are traveling in an Arabic-speaking country, one of the first places you will hear it is in public transportation or commercial spaces. Announcements in metros or buses often use the phrase 'الأبواب تُغْلَق' (the doors are closing) to warn passengers. In retail, if you arrive at a shop late, the owner might apologize saying, 'نَحْنُ نُغْلِقُ الآن' (We are closing now). It is a word of transitions—marking the end of a business day or the beginning of a private event.

انْتَبِهْ! الأَبْوَابُ تُغْلَقُ تِلْقَائِيًّا.
(Attention! The doors close automatically.)

In the realm of media and news, يُغْلِق is ubiquitous. News anchors report on the 'closing' of borders during political crises or the 'closing' of polling stations during elections. You might hear: 'أَغْلَقَتِ السُّلُطَاتُ المَطَارَ' (The authorities closed the airport). In financial news, the verb describes the daily performance of markets: 'أَغْلَقَ السُّوقُ عَلَى ارْتِفَاعٍ' (The market closed on a rise). This formal usage is strictly MSA (Modern Standard Arabic) and is what you will hear on Al Jazeera or BBC Arabic. It provides a sense of officiality and definitive action.

In the Office
You will hear it regarding files, accounts, and meetings. 'Let's close this file' (لِنُغْلِق هَذَا المِلَف) means to finish a task or project.

يُغْلِقُ المُدِيرُ الِاجْتِمَاعَ بِكَلِمَةٍ شُكْرٍ.
(The manager closes the meeting with a word of thanks.)

In a domestic setting, the word is part of the 'choreography' of the home. Parents tell children to close the fridge, the closet, or the front door. In the digital age, it is the word used when someone asks you to 'close' a noisy video or a distracting app. Even in religious contexts, the 'closing' of a prayer or a ceremony might use related forms of this root. The ubiquity of the root غ-ل-ق ensures that once you learn يُغْلِق, you will start seeing its 'siblings' everywhere—from the 'closed' sign (مُغْلَق) on a cafe door to the 'lock' (قفل) which, while a different root, is often discussed in the same breath.

On the Street
Traffic signs or police officers might use it when a road is blocked for construction or an event. 'The street is closed' (الشَّارِعُ مُغْلَق).

One of the most frequent errors English speakers make when using يُغْلِق is failing to distinguish it from the verb 'to turn off.' In English, we 'close' a door but 'turn off' a light. In Arabic, while you can 'close' (يُغْلِق) a light in some colloquial contexts, the technically correct verb for electronics and lights is يُطْفِئ (yutfi'). Using يُغْلِق for a lamp might be understood, but it sounds slightly unnatural in formal speech. Another common pitfall is the confusion between Form I غَلَقَ (ghalaqa) and Form IV أَغْلَقَ (aghlaqa). While both relate to closing, Form IV is the standard for 'to close' in Modern Standard Arabic. Form I is rarer and often carries a sense of 'bolting' or 'locking' in classical texts.

خَطَأ: يُغْلِقُ النُّورَ. (Wrong: He closes the light.)
صَحِيح: يُطْفِئُ النُّورَ. (Correct: He turns off the light.)

Pronunciation is another area where mistakes occur. The letter 'Ghayn' (غ) is a voiced uvular fricative, similar to the French 'r'. Many learners mistakenly pronounce it like a hard English 'G' as in 'goat.' If you say 'yugliq' with a hard 'G', it may be misunderstood or sound very foreign. It requires a gargling-like sound from the back of the throat. Furthermore, the 'qaf' (ق) at the end must be sharp and deep. Neglecting the 'Damma' on the prefix 'yu-' is also a common grammatical error; saying 'yaghliq' instead of 'yughliq' changes the verb form and can confuse the listener about the intended meaning or tense.

Transitivity Errors
Learners sometimes forget that 'yughliq' needs an object. You cannot just say 'The door closes' using 'yughliq' (active); you must say 'The door is closed' (yughlaq - passive) or 'The door closes' (yanghaliq - Form VII).

خَطَأ: البَابُ يُغْلِقُ. (Wrong: The door [is] closing [something].)
صَحِيح: البَابُ يُغْلَقُ. (Correct: The door is being closed.)

Finally, there is the confusion with the verb يَقْفِل (yaqful). In many dialects (like Egyptian or Levantine), يَقْفِل is used for 'to close' everything. However, in MSA, يَقْفِل specifically means 'to lock.' If you are writing an essay or speaking in a formal setting, using يَقْفِل when you simply mean 'to shut a door' might be seen as too colloquial. Always aim for يُغْلِق in formal contexts to maintain a high level of linguistic accuracy. Paying attention to these nuances will elevate your Arabic from basic to proficient.

Preposition Pitfalls
English speakers often want to add 'up' (close up) or 'down' (shut down). In Arabic, the verb 'yughliq' stands alone. Adding extra prepositions usually results in incorrect or nonsensical phrases.

While يُغْلِق is the most versatile word for 'to close,' Arabic offers a rich palette of synonyms that provide more specific meanings. Understanding these alternatives allows you to be more precise in your descriptions. For instance, if you want to describe closing something so tightly that nothing can get through, you might use يُوصِد (yuwsid). This verb implies a heavy, secure closure, often used for large gates or metaphorical 'doors of opportunity.' Another alternative is يَسُدّ (yasudd), which means 'to block' or 'to plug.' You would use this for a hole in a wall or a gap in a fence, where the goal is to stop a leak or an entry rather than just swinging a door shut.

يُغْلِق vs. يَقْفِل
'Yughliq' is 'to close' (general). 'Yaqful' is 'to lock' (using a key or bolt). In formal Arabic, you close the door first, then lock it.
يُغْلِق vs. يُطْفِئ
'Yughliq' is for physical barriers. 'Yutfi'' is for lights, fires, and electronic devices (to extinguish/turn off).
يُغْلِق vs. يَخْتِم
'Yughliq' is to shut. 'Yakhtim' is to seal or conclude (like a letter or a ceremony).

أَوْصَدَ الحَارِسُ أَبْوَابَ القَلْعَةِ.
(The guard bolted/shut tightly the castle gates.)

In literary contexts, you might encounter يُطْبِق (yutbiq), which means to close something by bringing two surfaces together, like closing a book or 'closing' one's eyelids. It suggests a perfect fit or a total covering. For example, يُطْبِقُ الصَّمْتُ عَلَى المَكَانِ (Silence 'closes in' or blankets the place). This is much more poetic than the functional يُغْلِق. Additionally, the verb يَنْهِي (yanhee - to finish) is often a better choice when 'closing' refers to a period of time or a project rather than a physical object. Choosing the right word depends entirely on the 'what' and 'how' of the closing action.

يَسُدُّ العُمَّالُ الفَجْوَةَ فِي الجِدَارِ.
(The workers are blocking/plugging the gap in the wall.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

The Form IV 'aghlaqa' is the most common form today, but in the Quran, Form II 'ghallaqa' is used to describe Zuleikha closing the doors on Joseph, implying she closed many doors or closed them very firmly.

발음 가이드

UK /jʊɣ.lɪq/
US /jʊɡ.lɪk/
Stress is on the second syllable 'li'.
라임이 맞는 단어
يُطْلِق (yutliq) يُحْدِق (yuhdiq) يُقْلِق (yuqliq) يُصْدِق (yusdiq) يُغْرِق (yughriq) يُبْرِق (yubriq) يُشْرِق (yushriq) يُورِق (yuwriq)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'gh' as a hard 'g' like 'goat'.
  • Pronouncing 'q' as a standard 'k'.
  • Omitting the 'u' sound at the beginning.
  • Confusing 'gh' with 'kh' (unvoiced).
  • Making the 'i' sound too long like 'ee'.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize due to common root, but watch for passive vowels.

쓰기 3/5

Requires correct placement of the Hamza in Form IV past tense.

말하기 4/5

The 'Ghayn' and 'Qaf' sounds are challenging for beginners.

듣기 3/5

Distinguishing 'yughliq' from 'yukhliq' (create) is vital.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

بَاب نَافِذَة يَفْتَح هُوَ أَنَا

다음에 배울 것

يَقْفِل يُطْفِئ مُغْلَق إِغْلَاق

고급

يُوصِد يُطْبِق يَنْغَلِق مِغْلَاق

알아야 할 문법

Form IV Verbs

أَغْلَقَ (Past), يُغْلِقُ (Present). Note the Damma on the prefix 'yu'.

Passive Voice

يُغْلَقُ (It is closed). Change the Fatha to Damma on the first letter and use Fatha on the penultimate.

Transitive Verbs

يُغْلِقُ الرَّجُلُ البَابَ. 'Al-Baba' is the direct object (Mansub).

Imperative Formation

Remove 'tu' from 'tughliq', add Hamza with Fatha -> أَغْلِقْ.

Negation with Lam

لَمْ يُغْلِقْ. The verb ends in a Sukun (Jussive).

수준별 예문

1

يُغْلِقُ الوَلَدُ البَابَ.

The boy closes the door.

Simple VSO structure: Verb (يُغْلِقُ) + Subject (الوَلَدُ) + Object (البَابَ).

2

أَغْلِقِ النَّافِذَةَ مِنْ فَضْلِكَ.

Close the window, please.

Imperative form (أَغْلِقْ) with a helping vowel 'i' for flow.

3

البِنْتُ تُغْلِقُ الكِتَابَ.

The girl closes the book.

Present tense feminine singular (تُغْلِقُ).

4

أَنَا أُغْلِقُ الحَقِيبَةَ.

I close the bag.

First person singular present (أُغْلِقُ).

5

هُوَ لَا يُغْلِقُ البَابَ.

He does not close the door.

Negation using 'لَا' with the present tense.

6

هَلْ تُغْلِقُ المَطْعَمَ؟

Do you close the restaurant?

Interrogative sentence with 'هَلْ'.

7

نَحْنُ نُغْلِقُ الصُّنْدُوقَ.

We close the box.

First person plural present (نُغْلِقُ).

8

أَغْلِقُوا الدَّفَاتِرَ.

Close the notebooks (plural).

Imperative plural (أَغْلِقُوا).

1

يُغْلِقُ المَتْجَرُ فِي السَّاعَةِ التَّاسِعَةِ.

The store closes at nine o'clock.

Using the verb to describe a scheduled event.

2

أَغْلَقْتُ الحَاسُوبَ قَبْلَ قَلِيلٍ.

I closed the computer a little while ago.

Past tense first person singular (أَغْلَقْتُ).

3

سَيُغْلِقُ الخَبَّازُ مَحَلَّهُ غَدًا.

The baker will close his shop tomorrow.

Future tense using the prefix 'سـ'.

4

يُغْلِقُ الطَّالِبُ هَاتِفَهُ فِي الفَصْلِ.

The student closes (turns off) his phone in class.

Contextual use for electronic devices.

5

لِمَاذَا لَمْ تُغْلِقِ الثَّلَّاجَةَ؟

Why didn't you close the fridge?

Negation of past tense using 'لَمْ' + jussive.

6

يُغْلِقُ السَّائِقُ بَابَ السَّيَّارَةِ.

The driver closes the car door.

Common daily action.

7

تُغْلِقُ الأُمُّ السَّتَائِرَ فِي اللَّيْلِ.

The mother closes the curtains at night.

Feminine singular subject and verb.

8

هَلْ أَغْلَقْتَ المِحْفَظَةَ جَيِّدًا؟

Did you close the wallet well?

Past tense question.

1

يُغْلَقُ الطَّرِيقُ بِسَبَبِ الثُّلُوجِ.

The road is closed because of the snow.

Passive voice (يُغْلَقُ).

2

يَجِبُ أَنْ تُغْلِقَ حِسَابَكَ البَنْكِيَّ.

You must close your bank account.

Subjunctive mood after 'أَنْ'.

3

يُغْلِقُ المُدِيرُ المِلَفَّ بَعْدَ الِانْتِهَاءِ.

The manager closes the file after finishing.

Metaphorical use for completing a task.

4

أَغْلِقِ التَّطْبِيقَ ثُمَّ افْتَحْهُ مَرَّةً أُخْرَى.

Close the app then open it again.

Technical instruction.

5

يُغْلِقُ الصَّيْدَلِيُّ الصَّيْدَلِيَّةَ لِفَتْرَةِ الغَدَاءِ.

The pharmacist closes the pharmacy for lunch break.

Temporal context.

6

لَمْ يُغْلِقِ العُمَّالُ المَصْنَعَ رَغْمَ الإِضْرَابِ.

The workers did not close the factory despite the strike.

Complex sentence with 'رغم'.

7

تُغْلِقُ الشَّرِكَةُ فُرُوعَهَا الخَاسِرَةَ.

The company is closing its losing branches.

Business context.

8

هَلْ يُمْكِنُنَا إِغْلَاقُ هَذَا المَوْضُوعِ؟

Can we close this topic?

Using the verbal noun (Masdar) 'إغلاق'.

1

أَغْلَقَتِ البُورْصَةُ عَلَى تَرَاجُعٍ طَفِيفٍ.

The stock market closed on a slight decline.

Financial terminology.

2

يُغْلِقُ القَاضِي الجَلْسَةَ لِلنُّطْقِ بِالحُكْمِ.

The judge closes the session to pronounce the verdict.

Legal context.

3

تُغْلِقُ الدَّوْلَةُ حُدُودَهَا لِدَوَاعٍ أَمْنِيَّةٍ.

The state closes its borders for security reasons.

Political/Formal context.

4

يُغْلِقُ الكَاتِبُ الرِّوَايَةَ بِنِهَايَةٍ غَامِضَةٍ.

The writer closes the novel with a mysterious ending.

Literary context.

5

أَغْلَقَ بَابَ الِاجْتِهَادِ فِي هَذِهِ المَسْأَلَةِ.

He closed the door to further interpretation on this matter.

Metaphorical/Religious terminology.

6

يُغْلِقُ المُهَنْدِسُ الدَّائِرَةَ الكَهْرُبَائِيَّةَ.

The engineer closes the electrical circuit.

Scientific/Technical context.

7

تُغْلِقُ السُّحُبُ الرُّؤْيَةَ تَمَامًا.

The clouds close (block) the vision completely.

Descriptive/Nature context.

8

لَا تُغْلِقْ بَابَ الأَمَلِ فِي وَجْهِ أَحَدٍ.

Do not close the door of hope in anyone's face.

Idiomatic/Moral expression.

1

يُغْلِقُ النِّظَامُ الثَّغَرَاتِ الأَمْنِيَّةَ بِاسْتِمْرَارٍ.

The system constantly closes security loopholes.

Cybersecurity context.

2

أَغْلَقَ الخِطَابُ البَابَ أَمَامَ أَيِّ تَأْوِيلَاتٍ أُخْرَى.

The speech closed the door to any other interpretations.

Rhetorical analysis.

3

يُغْلِقُ البَاحِثُ الفَجْوَةَ المَعْرِفِيَّةَ فِي دِرَاسَتِهِ.

The researcher closes the knowledge gap in his study.

Academic context.

4

تُغْلِقُ المَأْسَاةُ القُلُوبَ عَنِ الفَرَحِ.

Tragedy closes hearts to joy.

Poetic/Emotional metaphor.

5

أَغْلَقَ المُفَاوِضُونَ المِلَفَّ النَّوَوِيَّ بَعْدَ سَنَوَاتٍ.

Negotiators closed the nuclear file after years.

Diplomatic terminology.

6

يُغْلِقُ الرَّسَّامُ اللَّوْحَةَ بِلمَسَاتٍ أَخِيرَةٍ.

The painter closes (finishes) the painting with final touches.

Artistic context.

7

أَغْلَقَ المَوْتُ عَيْنَيْهِ عَنِ الدُّنْيَا.

Death closed his eyes to the world.

Euphemism/Classical style.

8

يُغْلِقُ هَذَا القَرَارُ الحَقْبَةَ الِاسْتِعْمَارِيَّةَ.

This decision closes the colonial era.

Historical/Political context.

1

يُغْلِقُ النَّصُّ عَلَى نَفْسِهِ بِنِيَّةٍ هِرْمِسِيَّةٍ.

The text closes in on itself with hermetic intent.

Literary criticism.

2

أَغْلَقَ المَنْطِقُ الصُّورِيُّ مَنَافِذَ الشَّكِّ.

Formal logic closed the avenues of doubt.

Philosophical context.

3

يُغْلِقُ التَّارِيخُ سِجِلَّاتِهِ عَلَى أَسْرَارٍ لَا تُكْشَفُ.

History closes its records on secrets that are never revealed.

Historiographical metaphor.

4

أَغْلَقَ الفَنَّانُ المَدَى البَصَرِيَّ بِتَكْوِينٍ مُحْكَمٍ.

The artist closed the visual range with a tight composition.

Advanced aesthetic theory.

5

يُغْلِقُ الفِكْرُ الشُّمُولِيُّ مَسَامَّ الإِبْدَاعِ.

Totalitarian thought closes the pores of creativity.

Sociopolitical critique.

6

أَغْلَقَ القَدَرُ دَائِرَةَ الحَيَاةِ بِشَكْلٍ مَأْسَاوِيٍّ.

Fate closed the circle of life tragically.

Metaphysical expression.

7

يُغْلِقُ الِانْسِدَادُ السِّيَاسِيُّ آفَاقَ التَّنْمِيَةِ.

Political deadlock closes the horizons of development.

Macroeconomic analysis.

8

أَغْلَقَ العَالِمُ البَابَ أَمَامَ النَّظَرِيَّاتِ الزَّائِفَةِ.

The scientist closed the door to false theories.

Scientific epistemology.

자주 쓰는 조합

يُغْلِقُ البَابَ
يُغْلِقُ الحِسَابَ
يُغْلِقُ المَوْضُوعَ
يُغْلِقُ الهَاتِفَ
يُغْلِقُ الصَّفْقَةَ
يُغْلِقُ المِلَفَّ
يُغْلِقُ العَيْنَيْنِ
يُغْلِقُ الطَّرِيقَ
يُغْلِقُ الفَجْوَةَ
يُغْلِقُ السَّتَائِرَ

자주 쓰는 구문

البَابُ مُغْلَقٌ

— The door is closed. Used to indicate a shop is not open.

وَجَدْتُ البَابَ مُغْلَقًا.

إِغْلَاقٌ تَامٌّ

— Total lockdown or complete closure. Common during pandemics.

أَعْلَنَتِ الدَّوْلَةُ الإِغْلَاقَ التَّامَّ.

يُغْلِقُ القَوْسَيْنِ

— To close the parentheses. Used in dictation or metaphorically to end a side note.

ثُمَّ نُغْلِقُ القَوْسَيْنِ.

بَابٌ مُغْلَقٌ

— A closed door. Often used for private meetings.

اجْتَمَعُوا خَلْفَ أَبْوَابٍ مُغْلَقَةٍ.

يُغْلِقُ الخَطَّ

— To hang up the phone.

لَا تُغْلِقِ الخَطَّ، انْتَظِرْ!

وَقْتُ الإِغْلَاقِ

— Closing time.

اقْتَرَبَ وَقْتُ الإِغْلَاقِ.

إِغْلَاقُ المَطَارِ

— Airport closure.

أَدَّى الضَّبَابُ إِلَى إِغْلَاقِ المَطَارِ.

يُغْلِقُ الدَّائِرَةَ

— To come full circle.

بِهَذَا نُغْلِقُ دَائِرَةَ الحِوَارِ.

يُغْلِقُ المَحَلَّ

— To close the shop.

مَتَى تُغْلِقُ المَحَلَّ؟

أَغْلِقْ فَمَكَ

— Shut your mouth (rude/informal).

أَغْلِقْ فَمَكَ وَاسْمَعْ!

자주 혼동되는 단어

يُغْلِق vs يُطْفِئ

Means 'to turn off' (lights/electronics). Don't use 'yughliq' for a lamp in formal Arabic.

يُغْلِق vs يَقْفِل

Means 'to lock' with a key. In MSA, closing and locking are distinct.

يُغْلِق vs يُخْلِق

Means 'to create'. The only difference is the 'kh' sound instead of 'gh'.

관용어 및 표현

"أَغْلَقَ البَابَ فِي وَجْهِهِ"

— To shut the door in someone's face. Metaphorically: to refuse to help or listen.

أَغْلَقَ كُلَّ أَبْوَابِ المساعدة فِي وَجْهِهِ.

Neutral
"يُغْلِقُ العَيْنَ عَنْ"

— To close one's eye to something. Meaning: to ignore or overlook a fault.

لَا تُغْلِقْ عَيْنَكَ عَنِ الحَقِيقَةِ.

Literary
"أَغْلَقَ المَوْضُوعَ بِالشَّمْعِ الأَحْمَرِ"

— To close a topic with red wax. Meaning: to seal it permanently and forbid reopening it.

أَغْلَقَتِ الحُكُومَةُ المِلَفَّ بِالشَّمْعِ الأَحْمَرِ.

Formal
"دَائِرَةٌ مُغْلَقَةٌ"

— A closed circle. Meaning: a situation with no way out or a restricted group.

نَحْنُ نَعِيشُ فِي دَائِرَةٍ مُغْلَقَةٍ.

Neutral
"أَغْلَقَ عَلَيْهِ البَابَ"

— To lock oneself in or to exclude others from a secret.

أَغْلَقَ عَلَيْهِ بَابَ غُرْفَتِهِ لِيَدْرُسَ.

Neutral
"يُغْلِقُ مَسَامَّ نَفْسِهِ"

— To shut oneself off emotionally.

أَغْلَقَ مَسَامَّ نَفْسِهِ عَنِ العَالَمِ.

Poetic
"بَابٌ لَا يُغْلَقُ"

— A door that never closes. Usually refers to God's mercy or a generous person.

بَابُ التَّوْبَةِ لَا يُغْلَقُ.

Religious
"أَغْلَقَ المِلَفَّ نِهَائِيًّا"

— To close the file once and for all.

قَرَّرَ أَنْ يُغْلِقَ مِلَفَّ المَاضِي.

Neutral
"عَقْلٌ مُغْلَقٌ"

— A closed mind. Someone unwilling to accept new ideas.

لَدَيْهِ عَقْلٌ مُغْلَقٌ لَا يَقْبَلُ التَّطْوِيرَ.

Neutral
"أَغْلَقَ الطَّرِيقَ أَمَامَ"

— To block the path for someone/something. Meaning: to prevent progress.

أَغْلَقَ الفَشَلُ الطَّرِيقَ أَمَامَ طُمُوحَاتِهِ.

Literary

혼동하기 쉬운

يُغْلِق vs يُقْلِق

Sounds very similar.

Means 'to worry' or 'to disturb'. It has a 'Qaf' at the beginning.

هَذَا الخَبَرُ يُقْلِقُنِي. (This news worries me.)

يُغْلِق vs يُغْرِق

One letter difference (Ra instead of Lam).

Means 'to drown' or 'to flood'.

يُغْرِقُ المَطَرُ الشَّوَارِعَ. (The rain floods the streets.)

يُغْلِق vs يُطْلِق

Rhymes and shares Form IV structure.

Means 'to release' or 'to fire' (a gun).

يُطْلِقُ الجُنْدِيُّ النَّارَ. (The soldier fires.)

يُغْلِق vs يَنْغَلِق

Same root.

Form VII (Reflexive). Means 'to close by itself'.

يَنْغَلِقُ البَابُ تِلْقَائِيًّا. (The door closes automatically.)

يُغْلِق vs يُغَلِّق

Same root, Form II.

Means to close many things or to close very firmly.

يُغَلِّقُ التَّاجِرُ أَبْوَابَ مَخَازِنِهِ. (The merchant shuts his warehouse doors tightly.)

문장 패턴

A1

يُغْلِقُ [Subject] [Object].

يُغْلِقُ أَبِي البَابَ.

A2

أَغْلَقْتُ [Object] قَبْلَ [Time].

أَغْلَقْتُ الكِتَابَ قَبْلَ سَاعَةٍ.

B1

يَجِبُ أَنْ نُغْلِقَ [Object].

يَجِبُ أَنْ نُغْلِقَ النَّافِذَةَ.

B2

تَمَّ إِغْلَاقُ [Noun] بِسَبَبِ [Reason].

تَمَّ إِغْلَاقُ الجِسْرِ بِسَبَبِ الحَادِثِ.

C1

أَغْلَقَ [Subject] البَابَ أَمَامَ [Concept].

أَغْلَقَ العِلْمُ البَابَ أَمَامَ الخُرَافَةِ.

C2

يُغْلِقُ [Subject] عَلَى [Self/Object] بـ [Means].

يُغْلِقُ الفَيْلَسُوفُ عَلَى نَفْسِهِ بِالتَّأَمُّلِ.

A1

أَغْلِقْ [Object]!

أَغْلِقِ الدَّفْتَرَ!

B1

هَلْ يُمْكِنُكَ إِغْلَاقُ [Object]؟

هَلْ يُمْكِنُكَ إِغْلَاقُ الهَاتِفِ؟

어휘 가족

명사

إِغْلَاق (ighlaq - closure)
مِغْلَاق (mighlaq - latch/bolt)
غَلْق (ghalq - the act of closing)

동사

أَغْلَقَ (aghlaqa - to close)
انْغَلَقَ (anghalaqa - to be closed/shut)
تَغَلَّقَ (taghallaqa - to be locked/shut tightly)

형용사

مُغْلَق (mughlaq - closed)
غَلِيق (ghaleeq - shut/obscure)

관련

قُفْل (qufl - lock)
مِفْتَاح (miftah - key)
بَاب (bab - door)
نَافِذَة (nafidha - window)
حِجَاب (hijab - barrier)

사용법

frequency

Extremely common in both spoken and written Arabic.

자주 하는 실수
  • Using 'yughliq' for a light. يُطْفِئُ النُّورَ.

    In formal Arabic, 'yughliq' is for physical barriers, 'yutfi'' is for lights.

  • Saying 'yaghliq' instead of 'yughliq'. يُغْلِقُ.

    Form IV present tense must start with a Damma (yu-).

  • Writing 'اغلق' without the Hamza. أَغْلَقَ.

    Form IV past tense always has a Hamza al-Qat'.

  • Using 'yughliq' as an intransitive verb (The door closes). يَنْغَلِقُ البَابُ.

    'Yughliq' needs an object. If the door is the subject, use Form VII or the passive.

  • Confusing 'yughliq' with 'yaqful' in a legal contract. يُغْلِقُ (for closing) / يَقْفِلُ (for locking).

    In legal MSA, precision between shutting and locking is required.

Watch the Vowels

In the present tense, it's 'yughliq' (active) and 'yughlaq' (passive). That one vowel change is the difference between 'he closes' and 'it is closed'.

The Ghayn Sound

Don't say 'yugliq' with a hard G. It's a soft, raspy sound like you are clearing your throat or gargling.

Digital Arabic

When using a computer in Arabic, the 'Close' button is always labeled 'إغلاق' (Ighlaq).

Opposites

Always learn 'yughliq' (close) with 'yaftah' (open). They are a functional pair.

Hospitality

Remember that an 'open door' is a sign of welcome. Using 'yughliq' can sometimes sound cold if used metaphorically.

Hamza Placement

In the past tense 'أَغْلَقَ', the Hamza is mandatory. Don't write it as just an Alif.

News Keywords

If you hear 'ighlaq al-hudud', it means 'closing the borders'—a common phrase in Middle Eastern news.

The 'Lock' Connection

Even though 'yaqful' is lock, 'yughliq' sounds like 'lock' if you stretch your imagination. Think 'G-Lock'.

Regional Variations

In the Levant, people often say 'yisakkir' (يِسَكِّر) instead of 'yughliq'. Be prepared to hear both!

Form VII

If a door closes on its own (like with a spring), use 'yanghaliq' (Form VII) instead of 'yughliq'.

암기하기

기억법

Think of 'Gargling' (the sound of Ghayn) while 'Locking' (the meaning) a 'Quick' (the Qaf sound) door.

시각적 연상

Imagine a giant hand pushing a heavy stone door shut in a desert tomb.

Word Web

Door Window App Account Meeting Deal Eyes Mouth

챌린지

Try to use 'yughliq' three times today: once for a physical object, once for your phone, and once for a conversation.

어원

Derived from the Arabic root غ-ل-ق (gh-l-q), which pertains to the concept of shutting, locking, or making something inaccessible.

원래 의미: In Classical Arabic, the root primarily referred to bolting a door or making a place secure.

Semitic -> Afroasiatic.

문화적 맥락

Be careful using 'Shut your mouth' (Aghliq famaka) as it is very aggressive.

English speakers use 'close' for lights; Arabic speakers should use 'yutfi''.

The Quranic story of Yusuf and the closed doors. Modern Arabic songs about 'closing the book of love'. News headlines about 'Ighlaq' during COVID-19.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At Home

  • أَغْلِقِ البَابَ
  • أَغْلِقِ الثَّلَّاجَةَ
  • أَغْلِقِ النَّافِذَةَ
  • أَغْلِقِ السَّتَائِرَ

At the Office

  • أَغْلِقِ الحَاسُوبَ
  • أَغْلِقِ المِلَفَّ
  • يُغْلِقُ الحِسَابَ
  • نُغْلِقُ الِاجْتِمَاعَ

In the City

  • المَحَلُّ يُغْلِقُ
  • الطَّرِيقُ مُغْلَقٌ
  • إِغْلَاقُ المَحَطَّةِ
  • يُغْلِقُ المَطْعَمُ

On the Phone

  • لَا تُغْلِقِ الخَطَّ
  • أَغْلَقَ السَّمَّاعَةَ
  • يُغْلِقُ التَّطْبِيقَ
  • أَغْلِقْ هَاتِفَكَ

In Business

  • إِغْلَاقُ الصَّفْقَةِ
  • يُغْلِقُ المِيزَانِيَّةَ
  • إِغْلَاقُ الشَّرِكَةِ
  • نُغْلِقُ السُّوقَ

대화 시작하기

"مَتَى يُغْلِقُ هَذَا المَقْهَى أَبْوَابَهُ؟ (When does this cafe close its doors?)"

"هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تُغْلِقَ النَّافِذَةَ لِأَنَّ الجَوَّ بَارِدٌ؟ (Can you close the window because it is cold?)"

"لِمَاذَا أَغْلَقْتَ حِسَابَكَ عَلَى فَيْسْبُوك؟ (Why did you close your Facebook account?)"

"هَلْ تُغْلِقُ المَحَلَّاتُ هُنَا فِي أَيَّامِ العُطْلَةِ؟ (Do shops close here on holidays?)"

"كَيْفَ نُغْلِقُ هَذَا المِلَفَّ النَّاجِحَ؟ (How do we close this successful file/project?)"

일기 주제

اكْتُبْ عَنْ مَوْقِفٍ أَغْلَقْتَ فِيهِ بَابًا فِي وَجْهِ شَخْصٍ مَا. (Write about a situation where you closed a door in someone's face.)

مَا هِيَ الأَشْيَاءُ الَّتِي تُغْلِقُهَا قَبْلَ النَّوْمِ؟ (What are the things you close before sleeping?)

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ إِغْلَاقَ الحُدُودِ يَحْمِي الدُّوَلَ؟ (Do you think closing borders protects countries?)

صِفْ شُعُورَكَ عِنْدَمَا يُغْلِقُ المَطْعَمُ المُفَضَّلُ لَدَيْكَ. (Describe your feeling when your favorite restaurant closes.)

مَتَى يَجِبُ عَلَى الإِنْسَانِ أَنْ يُغْلِقَ مِلَفَّ المَاضِي؟ (When should a person close the file of the past?)

자주 묻는 질문

10 질문

In formal Arabic, 'yutfi'' (يُطْفِئ) is better. However, in many dialects, people say 'yughliq' or 'yaqful' for the TV.

'Yughliq' is to shut a door. 'Yaqful' is to lock it with a key. In MSA, they are different; in dialects, they are often used interchangeably.

You say 'Al-mahall mughlaq' (المَحَلُّ مُغْلَق). 'Mughlaq' is the adjective form.

Yes, it is perfectly correct to say 'yughliq al-kitab'.

The noun is 'ighlaq' (إِغْلَاق), which means 'closure' or 'the act of closing'.

Yes, 'yughliq aynayhi' means 'he closes his eyes'.

The present tense for 'we' is 'nughliq' (نُغْلِقُ).

It is a strong (sound) verb because all root letters (gh-l-q) are consonants.

Yes, metaphorically, like 'closing a deal' or 'closing a file'.

The imperative is 'aghliqee' (أَغْلِقِي).

셀프 테스트 190 질문

writing

Translate to Arabic: 'The boy closes the door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'Close the window (to a male).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'I closed the book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'The shop closes at 9 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'He will close the account tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'The road is closed due to rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'Don't close the door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'We are closing the meeting now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'She closes her eyes to sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'The government closed the borders.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'Can you close the app?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'Close the notebooks (plural).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'The market closed on a rise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'He closed the door in my face.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'The judge closed the session.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'I didn't close the car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'The writer closes the chapter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'Close the curtains, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'The factory was closed last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Arabic: 'He closes the box carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'I close the door.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'Close the window!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'The shop is closed.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'I closed the computer.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'Don't close the book.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'We close at ten.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'He closes his eyes.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'Close the app, please.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'The road is closed.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'I will close the account.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'Why did you close the door?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'Close the curtains.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'The meeting is closed.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'He closed the deal.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'Don't close the door of hope.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'The airport is closed.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'I didn't close the window.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'Close your notebooks.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'The judge closed the session.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Arabic: 'The market closed on a decline.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the verb in: 'يُغْلِقُ الوَلَدُ البَابَ.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the verb in 'أَغْلَقْتُ الكِتَابَ' past or present?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is being closed in 'أَغْلِقِ النَّافِذَةَ'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the subject in 'يُغْلِقُ المَتْجَرُ أَبْوَابَهُ'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Does 'لَا تُغْلِقْ' mean 'Close' or 'Don't close'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

In 'يُغْلَقُ الطَّرِيقُ', is the verb active or passive?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What time is mentioned in 'يُغْلِقُ فِي السَّاعَةِ التَّاسِعَةِ'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the noun in 'تَمَّ إِغْلَاقُ المَطَارِ'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is 'أَغْلِقُوا' for one person or many?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the reason in 'يُغْلَقُ بِسَبَبِ المَطَرِ'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the object in 'أَغْلَقَ القَاضِي الجَلْسَةَ'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is 'سَيُغْلِقُ' past or future?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the emotion in 'لَا تُغْلِقْ بَابَ الأَمَلِ'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the person in 'تُغْلِقُ الأُمُّ السَّتَائِرَ'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is 'أَغْلِقِي' for a male or female?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!