يُجِيب
To answer
يُجِيب 30초 만에
- يُجِيب means 'to answer' or 'to respond' in Arabic.
- It is a Form IV verb derived from the root J-W-B.
- Commonly used with prepositions 'ala' (on) or 'an' (about).
- Essential for classroom, professional, and daily communication.
The Arabic verb يُجِيب (yujīb) is a fundamental Form IV verb derived from the root ج - و - ب (J-W-B). At its core, it means 'to answer' or 'to respond.' In the context of Arabic grammar, Form IV verbs often carry a causative or transitive meaning. While the root itself relates to 'cutting through' or 'traversing' (as in جَابَ), the fourth form أَجَابَ (past) and يُجِيب (present) specifically denotes the act of providing a response to a stimulus, whether that stimulus is a question, a call, a letter, or even a divine prayer. Understanding this word requires more than just knowing its English equivalent; it involves understanding the prepositional relationships it maintains. Typically, one answers 'to' or 'on' a question using the preposition عَلَى (ʿalā) or عَنْ (ʿan). For instance, when a teacher asks a student a question in a classroom setting, the student is expected to يُجِيب عَلَى السُّؤَال (answer the question). This verb is ubiquitous in daily life, appearing in academic, professional, and social environments.
- Formal Context
- In formal writing or news broadcasts, you will frequently hear this verb used to describe official responses from government spokespeople or institutions. It carries a weight of authority and clarity.
- Technological Context
- In the modern digital age, يُجِيب is the standard term for 'answering' a phone call or replying to an email. When your phone rings, the action you take to accept the call is described by this verb.
- Spiritual Context
- One of the most profound uses of this root is in the name of God, المُجِيب (Al-Mujīb), meaning 'The Responder' or 'The One who answers prayers.' This highlights the verb's capacity to describe a response that fulfills a need or a request.
الطَّالِبُ الذَّكِيُّ يُجِيبُ عَنِ الأَسْئِلَةِ بِسُرْعَةٍ.
لا أَحَدَ يُجِيبُ عَلَى الهَاتِفِ الآنَ.
هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تُجِيبَ عَلَى هَذَا الإِيمَيْل؟
الرَّئِيسُ يُجِيبُ عَنْ مَخَاوِفِ الشَّعْبِ.
إِنَّهُ لَا يُجِيبُ عِنْدَمَا أُنَادِيهِ.
In summary, يُجِيب is a versatile verb that bridges the gap between a prompt and its resolution. Whether you are a student in a classroom, an employee in an office, or a person in prayer, this verb encapsulates the essential human act of communication and responsiveness. Its usage spans from the most mundane tasks to the highest levels of theological discourse, making it an indispensable part of the Arabic vocabulary for any learner at the A2 level and beyond.
Using يُجِيب effectively requires an understanding of its conjugation and the prepositions that follow it. As a Form IV hollow verb (having a weak middle letter), its conjugation can be tricky for beginners. In the present tense, the 'waw' of the root ج - و - ب transforms into a 'ya' (ي). This section will explore various sentence structures where يُجِيب is the central action, illustrating its flexibility across different subjects and contexts. We will look at how to use it with direct objects, prepositions, and in negative constructions.
- Subject-Verb Agreement
- In Arabic, the verb must agree with the subject in gender and number if the subject precedes it. For example, المُعَلِّمَةُ تُجِيبُ (The female teacher answers) vs. المُعَلِّمُ يُجِيبُ (The male teacher answers). If the verb comes first, it stays singular even if the subject is plural: يُجِيبُ الطُّلَّابُ (The students answer).
- Using Prepositions
- The most common way to use يُجِيب is with عَلَى (on) or عَنْ (from/about). Example: يُجِيبُ عَلَى السُّؤَالِ (He answers the question). Without these prepositions, the sentence might feel incomplete in formal Modern Standard Arabic (MSA).
- Negation
- To negate the present tense, use لَا (la). Example: هُوَ لَا يُجِيبُ عَلَى رَسَائِلِي (He does not answer my messages). For the past tense negation with the present verb, use لَمْ which turns the verb into the jussive mood: لَمْ يُجِبْ (He did not answer).
أَنَا أُجِيبُ دَائِمًا عَلَى اتِّصَالَاتِ وَالِدَتِي.
هَلْ تُجِيبُونَ عَنِ الأَسْئِلَةِ فِي الِامْتِحَانِ؟
المُدِيرُ يُجِيبُ بِكُلِّ صَرَاحَةٍ.
نَحْنُ نُجِيبُ عَلَى طَلَبَاتِ الزَّبَائِنِ.
لِمَاذَا لَا تُجِيبُ حِينَ أَسْأَلُكَ؟
By practicing these patterns, you will become comfortable using يُجِيب in a variety of real-world scenarios. Whether you're describing your own habits or asking others for information, this verb is a cornerstone of interactive Arabic communication. Pay close attention to the vowel on the first letter (يُـ with a damma), which is a hallmark of Form IV present tense verbs.
The verb يُجِيب is not just a textbook word; it is deeply embedded in the daily auditory landscape of the Arabic-speaking world. From the bustling streets of Cairo to the high-tech offices of Dubai, you will encounter this word in numerous contexts. Understanding where and how it is spoken will help you transition from a student of the language to a fluent participant in Arabic culture. This section explores the diverse environments where يُجِيب is commonly heard.
- In the Classroom
- This is perhaps the most common place for a learner to hear the word. Teachers frequently say مَنْ يُجِيبُ عَلَى هَذَا السُّؤَال؟ (Who will answer this question?). It is the standard verb for academic participation.
- On the News and Media
- Journalists often use يُجِيب when interviewing politicians or experts. Phrases like لَمْ يُجِبِ المَسْؤُولُ عَنِ التَّسَاؤُلَات (The official did not answer the inquiries) are staples of political reporting.
- In Customer Service
- When calling a helpline, you might hear an automated message saying سَيُجِيبُ عَلَيْكَ أَحَدُ مُمَثِّلِينَا قَرِيبًا (One of our representatives will answer you shortly). It conveys a sense of professional responsiveness.
المُذِيعُ يَطْلُبُ مِنَ الضَّيْفِ أَنْ يُجِيبَ بِمَوْضُوعِيَّةٍ.
فِي المَحْكَمَةِ، يَجِبُ أَنْ يُجِيبَ الشَّاهِدُ عَلَى كُلِّ الأَسْئِلَةِ.
عِنْدَمَا تَدُقُّ الأَجْرَاسُ، لَا أَحَدَ يُجِيبُ البَابَ.
هَلْ يُجِيبُ اللهُ دُعَاءَ المُضْطَرِّ؟
يُحَاوِلُ العَالِمُ أَنْ يُجِيبَ عَنْ أَسْرَارِ الكَوْنِ.
Whether you are watching a talk show on Al Jazeera, attending a lecture at a university, or simply trying to get someone's attention in a store, يُجِيب is the verb that facilitates the flow of information. Its presence in both the sacred and the secular realms makes it a vital tool for any serious student of Arabic.
Learning to use يُجِيب correctly involves navigating several common pitfalls. Because Arabic verbs are structured around roots and forms, it is easy to confuse similar-sounding words or apply the wrong grammatical rules. For English speakers, the primary challenges often lie in the conjugation of hollow verbs and the selection of the correct preposition. This section highlights the most frequent errors and provides guidance on how to avoid them, ensuring your Arabic remains clear and accurate.
- Confusing Form I and Form IV
- A common mistake is using the Form I verb يَجُوب (yajūb), which means 'to roam' or 'to traverse,' instead of يُجِيب (yujīb). Remember that the 'u' sound on the first letter (يُـ) and the 'i' sound in the middle are characteristic of Form IV present tense.
- Omitting the Preposition
- In English, we say 'answer the question' (no preposition). In Arabic, you almost always need عَلَى or عَنْ. Saying يُجِيب السُّؤَال without a preposition sounds unnatural in Modern Standard Arabic, though it might be heard in some dialects.
- Incorrect Jussive Conjugation
- When negating with لَمْ (lam), the long vowel 'ya' must be dropped. Beginners often say لَمْ يُجِيب (incorrect) instead of the correct لَمْ يُجِبْ (lam yujib). This is a rule for all hollow verbs in the jussive mood.
خَطَأ: هُوَ يَجُوبُ عَلَى السُّؤَالِ. (Incorrect: He roams on the question.)
خَطَأ: لَمْ يُجِيبْ أَحَدٌ. (Incorrect: No one answered - wrong mood.)
خَطَأ: أَنَا أَجُوبُ الهَاتِفَ. (Incorrect: I roam the phone.)
خَطَأ: هِيَ يُجِيبُ عَلَى الرِّسَالَةِ. (Incorrect: Gender mismatch.)
خَطَأ: نَحْنُ نُجِيبُ السُّؤَالِ. (Incorrect: Missing preposition in MSA.)
By being mindful of these common errors, you will develop a more sophisticated and accurate command of the verb يُجِيب. Remember that language learning is a process of refinement; every time you catch yourself making one of these mistakes, you are one step closer to fluency.
While يُجِيب is the standard verb for 'to answer,' Arabic is a rich language with many synonyms and related terms that offer different shades of meaning. Depending on the context—whether you are replying to a letter, responding to an attack, or fulfilling a request—you might choose a different word. This section explores these alternatives, helping you expand your vocabulary and express yourself with greater precision.
- يَرُدّ (Yarudd)
- This verb literally means 'to return' or 'to send back.' It is very commonly used for 'replying' to a message, a greeting, or an argument. It often implies a back-and-forth interaction. Example: يَرُدُّ عَلَى التَّحِيَّةِ (He returns the greeting).
- يَسْتَجِيب (Yastajīb)
- This is the Form X version of the same root. It means 'to respond' or 'to comply.' It is often used when someone reacts to a call for action or when a prayer is answered. It carries a sense of fulfillment. Example: يَسْتَجِيبُ لِلنِّدَاءِ (He responds to the call).
- يُفِيد (Yufīd)
- In very formal or legal contexts, يُفِيد can mean 'to state' or 'to provide information' in response to an inquiry. It is less about the act of answering and more about the content of the response.
يُجِيب vs يَرُدّ: يُجِيب is usually for questions; يَرُدّ is for replies or returning a gesture.
يُجِيب vs يَسْتَجِيب: يُجِيب is the act of answering; يَسْتَجِيب is the act of responding/complying.
يُجِيب vs يُحَاوِر: يُجِيب is a single response; يُحَاوِر is to engage in a dialogue.
يُجِيب vs يُعَلِّق: يُجِيب provides an answer; يُعَلِّق provides a comment or opinion.
يُجِيب vs يُوضِح: يُجِيب is the response; يُوضِح is the act of clarifying the answer.
Understanding these distinctions will make your Arabic sound more natural and precise. While يُجِيب is a safe and correct choice for most 'answering' scenarios, experimenting with these alternatives will show a deeper mastery of the language's nuances.
How Formal Is It?
"يُجِيبُ المَسْؤُولُ عَنِ التَّسَاؤُلَاتِ الصَّحَفِيَّةِ."
"هُوَ يُجِيبُ عَلَى السُّؤَالِ."
"يَا خِي، لِيه مَا تِجِيب؟ (Dialectal variation)"
"البَطَلُ يُجِيبُ عَلَى نِدَاءِ المُسَاعَدَةِ!"
"رِدّ عَلَيَّ! (More common slang for answer me)"
재미있는 사실
The word for 'pocket' (jayb) comes from the same root, as it is a 'cut' or opening in a garment.
발음 가이드
- Pronouncing the 'u' as 'ya' (yajīb), which changes the verb form.
- Shortening the long 'ee' sound.
- Not pronouncing the final 'b' clearly.
- Confusing the 'j' sound with a 'g' sound (common in some dialects like Egyptian).
- Adding an extra vowel at the end (yujību) when it should be sukūn in certain contexts.
난이도
Easy to recognize once the root is known.
Requires knowledge of hollow verb conjugation.
The 'u' prefix is often mispronounced by beginners.
Clear phonetic structure.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Form IV Verb Conjugation
أَجَابَ (Past) -> يُجِيبُ (Present). The 'alif' turns into 'ya'.
Prepositional Complements
يُجِيبُ + عَلَى/عَنْ. Verbs in Arabic often require specific prepositions.
Jussive Mood (Majzum)
لَمْ + يُجِبْ. The long vowel is dropped in the jussive mood.
Subjunctive Mood (Mansub)
أَنْ + يُجِيبَ. The final vowel becomes a fatha.
Subject-Verb Agreement
تُجِيبُ البِنْتُ (The girl answers) vs يُجِيبُ الوَلَدُ (The boy answers).
수준별 예문
أَنَا أُجِيبُ عَلَى السُّؤَالِ.
I answer the question.
Present tense, 1st person singular.
هُوَ يُجِيبُ عَلَى الهَاتِفِ.
He answers the phone.
Present tense, 3rd person masculine singular.
هَلْ تُجِيبُ عَلَى الرِّسَالَةِ؟
Do you answer the letter?
Question form, 2nd person masculine singular.
نَحْنُ نُجِيبُ فِي الصَّفِّ.
We answer in the class.
Present tense, 1st person plural.
هِيَ تُجِيبُ بِسُرْعَةٍ.
She answers quickly.
Present tense, 3rd person feminine singular.
أَنْتَ تُجِيبُ عَلَى الأُسْتَاذِ.
You answer the professor.
Present tense, 2nd person masculine singular.
لَا أُجِيبُ الآنَ.
I am not answering now.
Negative present tense.
يُجِيبُ الطَّالِبُ.
The student answers.
Verb-Subject order.
يُجِيبُ المُدِيرُ عَلَى كُلِّ الإِيمَيْلَاتِ.
The manager answers all the emails.
Usage with 'kull' (all).
لِمَاذَا لَا تُجِيبِينَ عَلَى اتِّصَالِي؟
Why don't you (fem.) answer my call?
2nd person feminine singular.
يُجِيبُ الأَطِفَالُ عَنِ الأَسْئِلَةِ السَّهْلَةِ.
The children answer the easy questions.
Plural subject with singular verb.
هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تُجِيبَ عَلَى هَذَا؟
Can you answer this?
Subjunctive mood after 'an'.
يُجِيبُ أَبِي عَلَى البَابِ.
My father answers the door.
Idiomatic use for answering the door.
نَحْنُ لَا نُجِيبُ عَنِ الأَسْئِلَةِ الشَّخْصِيَّةِ.
We do not answer personal questions.
Negation with 'la'.
تُجِيبُ المُمَرِّضَةُ عَلَى نِدَاءِ المَرِيضِ.
The nurse answers the patient's call.
Feminine subject-verb agreement.
يُجِيبُ السَّائِقُ عَنِ الطَّرِيقِ.
The driver answers about the road.
Usage of 'an' for 'about'.
يَجِبُ عَلَى الحُكُومَةِ أَنْ تُجِيبَ عَنْ مَطَالِبِ الشَّعْبِ.
The government must respond to the people's demands.
Subjunctive mood in a formal context.
لَمْ يُجِبِ الطَّالِبُ عَنِ السُّؤَالِ الصَّعْبِ.
The student did not answer the difficult question.
Jussive mood after 'lam'.
سَيُجِيبُ الخَبِيرُ عَلَى تَسَاؤُلَاتِكُمُ القَانُونِيَّةِ.
The expert will answer your legal inquiries.
Future tense with 'sa'.
يُجِيبُ الكَاتِبُ فِي رِوَايَتِهِ عَنْ مَعْنَى الحَيَاةِ.
The writer answers in his novel about the meaning of life.
Abstract usage of the verb.
كَيْفَ تُجِيبُ عِنْدَمَا يَنْتَقِدُكَ الآخَرُونَ؟
How do you respond when others criticize you?
Usage in a conditional-like context.
يُجِيبُ المُهَنْدِسُ عَلَى المُشْكِلَاتِ التِّقْنِيَّةِ.
The engineer responds to technical problems.
Professional context.
لَا أَحَدَ يُجِيبُ عَلَى هَذِهِ النُّقْطَةِ بِوُضُوحٍ.
No one answers this point clearly.
Adverbial usage 'bi-wuduh'.
تُجِيبُ الشَّرِكَةُ عَلَى شَكَاوَى الزَّبَائِنِ.
The company responds to customer complaints.
Business context.
يُجِيبُ الفَيْلَسُوفُ عَنْ أَسْئِلَةٍ وُجُودِيَّةٍ عَمِيقَةٍ.
The philosopher answers deep existential questions.
Complex vocabulary (existential).
لَمْ يُجِبِ المُتَحَدِّثُ بِاسْمِ الخَارِجِيَّةِ عَنِ السُّؤَالِ المِحْوَرِيِّ.
The foreign ministry spokesperson did not answer the pivotal question.
Formal political terminology.
يُجِيبُ العِلْمُ عَنْ كَثِيرٍ مِنَ الظَّوَاهِرِ الطَّبِيعِيَّةِ.
Science answers many natural phenomena.
Metaphorical subject (Science).
عَلَيْكَ أَنْ تُجِيبَ بِمَا يَتَوَافَقُ مَعَ القَانُونِ.
You must answer in accordance with the law.
Usage with 'ma yatawaafaq'.
يُجِيبُ القَلْبُ أَحْيَانًا بِمَا لَا يَنْطِقُ بِهِ اللِّسَانُ.
The heart sometimes answers with what the tongue does not utter.
Literary/Poetic usage.
تُجِيبُ هَذِهِ الدِّرَاسَةُ عَنْ فَرَضِيَّاتٍ سَابِقَةٍ.
This study answers previous hypotheses.
Academic context.
يُجِيبُ المُمَثِّلُ عَنْ حَيَاتِهِ الخَاصَّةِ فِي المُقَابَلَةِ.
The actor answers about his private life in the interview.
Media context.
لَا يُجِيبُ النَّصُّ عَلَى كُلِّ التَّسَاؤُلَاتِ التَّارِيخِيَّةِ.
The text does not answer all historical inquiries.
Analytical context.
يُجِيبُ النَّاقِدُ عَلَى الأُطْرُوحَاتِ الفِكْرِيَّةِ المُعَاصِرَةِ.
The critic responds to contemporary intellectual theses.
High-level academic vocabulary.
لَمْ يُجِبِ التَّارِيخُ بَعْدُ عَنْ لُغْزِ اخْتِفَاءِ تِلْكَ الحَضَارَةِ.
History has not yet answered the mystery of that civilization's disappearance.
Personification of History.
يُجِيبُ المُفَكِّرُ عَنْ إِشْكَالِيَّاتِ الحَدَاثَةِ وَالتَّرَاثِ.
The thinker answers the problematic issues of modernity and heritage.
Philosophical terminology.
تُجِيبُ الرِّوَايَةُ عَنْ مَخَاوِفِ جِيلٍ بِأَكْمَلِهِ.
The novel answers the fears of an entire generation.
Sociological usage.
يُجِيبُ القَاضِي بِمَا تُمْلِيهِ عَلَيْهِ نُصُوصُ الدُّسْتُورِ.
The judge answers with what the constitutional texts dictate to him.
Legalistic phrasing.
هَلْ تُجِيبُ التِّكْنُولُوجِيَا عَنْ حَاجَاتِ الإِنْسَانِ الرُّوحِيَّةِ؟
Does technology answer man's spiritual needs?
Rhetorical question.
يُجِيبُ البَيَانُ الخِتَامِيُّ عَنْ نَتَائِجِ القِمَّةِ.
The final statement answers the results of the summit.
Diplomatic context.
يُجِيبُ الشَّاعِرُ عَلَى نِدَاءِ الطَّبِيعَةِ فِي قَصَائِدِهِ.
The poet responds to the call of nature in his poems.
Poetic/Metaphorical usage.
يُجِيبُ النَّصُّ القُرْآنِيُّ عَنْ كُنْهِ الوُجُودِ الإِنْسَانِيِّ.
The Quranic text answers the essence of human existence.
Theological/Metaphysical context.
لَمْ يُجِبِ العَقْلُ المَحْضُ عَنْ مَعْضِلَاتِ المِيتافِيزِيقَا.
Pure reason has not answered the dilemmas of metaphysics.
Philosophical/Kant-inspired terminology.
يُجِيبُ النَّسَقُ اللُّغَوِيُّ عَنْ تَطَوُّرِ المَفَاهِيمِ الِاجْتِمَاعِيَّةِ.
The linguistic system responds to the evolution of social concepts.
Linguistic theory context.
تُجِيبُ السِّيَاسَاتُ النَّقْدِيَّةُ عَنْ تَقَلُّبَاتِ السُّوقِ العَالَمِيَّةِ.
Monetary policies respond to global market fluctuations.
Economic theory context.
يُجِيبُ المَوْرُوثُ الثَّقَافِيُّ عَنْ أَسْئِلَةِ الهُوِيَّةِ فِي عَصْرِ العَوْلَمَةِ.
Cultural heritage answers questions of identity in the age of globalization.
Sociopolitical context.
يُجِيبُ الفِعْلُ الإِبْدَاعِيُّ عَنْ قَلَقِ الفَنَّانِ الدَّاخِلِيِّ.
The creative act answers the artist's inner anxiety.
Psychological/Artistic context.
لَا يُجِيبُ الصَّمْتُ دَائِمًا عَمَّا يَدُورُ فِي الخَاطِرِ.
Silence does not always answer what goes on in the mind.
Deeply philosophical/Literary.
يُجِيبُ الِاسْتِقْرَاءُ العِلْمِيُّ عَنْ صِحَّةِ النَّظَرِيَّاتِ.
Scientific induction answers the validity of theories.
Epistemological context.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
يُجِيبُ بـ 'نَعَمْ' أَوْ 'لَا'
يُجِيبُ عَلَى مَضَضٍ
يُجِيبُ دُونَ تَفْكِيرٍ
يُجِيبُ بِكُلِّ أَمَانَةٍ
يُجِيبُ عَلَى قَدْرِ السُّؤَالِ
يُجِيبُ بِطَرِيقَةٍ دِبْلُومَاسِيَّةٍ
يُجِيبُ عَلَى نَفْسِهِ
يُجِيبُ بِتَفْصِيلٍ
يُجِيبُ بِوُضُوحٍ
يُجِيبُ عَلَى الفَوْرِ
자주 혼동되는 단어
Means 'to roam' or 'to traverse'. It has a 'ya' prefix with a fatha, unlike 'yujīb' which has a damma.
Means 'to make necessary' or 'to require'. It sounds similar but has a different root (W-J-B).
Means 'to be good at' or 'to master'. Only one letter difference (d instead of b).
관용어 및 표현
"أَجَابَ دَاعِيَ رَبِّهِ"
A polite way to say someone has passed away (answered the call of his Lord).
لَقَدْ أَجَابَ دَاعِيَ رَبِّهِ بَعْدَ صِرَاعٍ مَعَ المَرَضِ.
Formal/Religious"أَجَابَ السُّؤَالَ بِسُؤَالٍ"
To answer a question with another question (evasion).
لَا تُجِبِ السُّؤَالَ بِسُؤَالٍ آخَرَ.
Neutral"أَجَابَ لِكُلِّ سَاقِطَةٍ لَاقِطَةٌ"
A proverb implying that for every mistake, there is someone to catch it/answer it.
كُنْ حَذِرًا، فَلِكُلِّ سَاقِطَةٍ لَاقِطَةٌ.
Literary"أَجَابَ النِّدَاءَ"
To answer the call of duty or help.
أَجَابَ الشَّبَابُ نِدَاءَ الوَطَنِ.
Formal"أَجَابَ بِمَا فِيهِ الكِفَايَةُ"
To answer sufficiently.
لَقَدْ أَجَابَ المُدِيرُ بِمَا فِيهِ الكِفَايَةُ.
Formal"أَجَابَ عَلَى رَأْسِ اللِّسَانِ"
To answer instantly (on the tip of the tongue).
كَانَتِ الإِجَابَةُ عَلَى رَأْسِ لِسَانِهِ.
Informal"أَجَابَ بِالصَّمْتِ"
To answer with silence (silence is an answer).
أَحْيَانًا يَكُونُ الإِجَابَةُ بِالصَّمْتِ أَبْلَغَ.
Literary"أَجَابَ عَلَى عَمًى"
To answer blindly/without knowledge.
لَا تُجِبْ عَلَى عَمًى.
Neutral"أَجَابَ بِمِلْءِ فِيهِ"
To answer loudly and clearly.
أَجَابَ بِمِلْءِ فِيهِ: 'أَنَا بَرِيءٌ!'
Literary"أَجَابَ عَنْ كَثَبٍ"
To answer from a close perspective or recently.
أَجَابَ عَنْ كَثَبٍ عَنْ كُلِّ التَّفَاصِيلِ.
Formal혼동하기 쉬운
Similar root and sound.
Yajūb is Form I (roam), Yujīb is Form IV (answer).
يَجُوبُ السَّائِحُ العَالَمَ. (The tourist roams the world.)
Both mean to respond.
Yujīb is specifically for answering questions/calls; Yarudd is for replying/returning.
يَرُدُّ عَلَى السَّلَامِ. (He returns the greeting.)
Same root.
Yastajīb implies compliance or a granted request/prayer.
يَسْتَجِيبُ اللهُ دُعَاءَنَا. (God answers our prayer.)
Phonetic similarity.
Yūjib is from W-J-B (necessity); Yujīb is from J-W-B (answer).
هَذَا الأَمْرُ يُوجِبُ الحَذَرَ. (This matter requires caution.)
One letter difference.
Yujīd means to master a skill; Yujīb means to answer.
هُوَ يُجِيدُ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ. (He masters the Arabic language.)
문장 패턴
أَنَا أُجِيبُ عَلَى [Noun]
أَنَا أُجِيبُ عَلَى السُّؤَالِ.
هُوَ لَا يُجِيبُ عَلَى [Noun]
هُوَ لَا يُجِيبُ عَلَى الهَاتِفِ.
يَجِبُ أَنْ تُجِيبَ عَنْ [Noun]
يَجِبُ أَنْ تُجِيبَ عَنِ الأَسْئِلَةِ.
لَمْ يُجِبِ [Subject] عَنْ [Noun]
لَمْ يُجِبِ المُدِيرُ عَنِ الشَّكْوَى.
يُجِيبُ [Subject] بِمَا [Verb]
يُجِيبُ القَاضِي بِمَا يَرَاهُ مُنَاسِبًا.
لَا يُجِيبُ [Subject] إِلَّا بِـ [Noun]
لَا يُجِيبُ الحَكِيمُ إِلَّا بِالحِكْمَةِ.
هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تُجِيبَ؟
هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تُجِيبَ عَلَى هَذَا؟
سَيُجِيبُ [Subject] قَرِيبًا
سَيُجِيبُ الطَّبِيبُ قَرِيبًا.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very common in both spoken and written Arabic.
-
يَجِيب (Yajīb)
→
يُجِيب (Yujīb)
The prefix must have a damma (u) because it is a Form IV verb.
-
يُجِيب السُّؤَال
→
يُجِيبُ عَلَى السُّؤَالِ
In MSA, you need the preposition 'ala' or 'an'.
-
لَمْ يُجِيب
→
لَمْ يُجِبْ
In the jussive mood, the long vowel 'ya' is removed.
-
أَجَابْتُ
→
أَجَبْتُ
In the past tense with a consonant suffix, the long 'alif' drops.
-
يُجِيد عَلَى السُّؤَال
→
يُجِيبُ عَلَى السُّؤَالِ
Confusing 'yujīd' (master) with 'yujīb' (answer).
팁
Watch the Vowels
Always remember the damma on the first letter (يُـ). This tells the listener it is a Form IV verb.
Phone Etiquette
When you answer the phone, you are 'yujīb ala al-hatif'. It is a very useful phrase for daily life.
The Jeep Rule
Think of a Jeep answering a call. 'You-Jeeb' is the sound of the answer!
God's Response
Remember 'Al-Mujib' is one of God's names, highlighting the importance of responding in Arabic culture.
Preposition Power
Using 'an' instead of 'ala' can make your writing sound more sophisticated when discussing inquiries.
Be Quick
In a classroom, if you want to answer, say 'أَنَا أُجِيب!' (I will answer!).
News Clues
News anchors use 'yujīb' constantly. Listen for it during interviews.
Noun Connection
Link 'yujīb' with 'ijābah' (answer) in your mind to remember both.
Egyptian Variation
In Egypt, 'yujīb' might mean 'to bring'. In MSA, stick to 'to answer'.
Jussive Alert
Don't forget to drop the 'ya' when using 'lam' (lam yujib).
암기하기
기억법
Think of a 'Jeep' (sounds like 'jeeb') answering the call of the wild. You-Jeeb (يُجِيب) is what you do when the Jeep's horn honks!
시각적 연상
Imagine a giant question mark being sliced in half by a sword. The act of 'cutting' the question is the root of 'answering' (yujīb).
Word Web
챌린지
Try to use 'يُجِيب' in three different sentences today: one about a phone, one about a question, and one about an email.
어원
The verb comes from the Arabic root J-W-B (ج-و-ب). In Form I (jāba), it means to cut, traverse, or pierce. Form IV (ajāba) carries the causative sense of 'causing an answer to come forth' or 'cutting through' a question with a response.
원래 의미: To cut through or to traverse.
Semitic (Afroasiatic).문화적 맥락
Be careful when using 'yujīb' in religious contexts; ensure you use the appropriate form of respect.
English speakers often forget the preposition 'on' or 'about' when translating 'answer the question.'
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Education
- يُجِيبُ عَلَى السُّؤَالِ
- إِجَابَةٌ صَحِيحَةٌ
- مَنْ يُجِيبُ؟
- لَمْ يُجِبِ الطَّالِبُ
Telecommunications
- يُجِيبُ عَلَى الهَاتِفِ
- لَا أَحَدَ يُجِيبُ
- سَأُجِيبُ لَاحِقًا
- يُجِيبُ عَلَى الِاتِّصَالِ
Business
- يُجِيبُ عَلَى الإِيمَيْل
- الرَّدُّ عَلَى العُمَلَاءِ
- يُجِيبُ عَنِ الِاسْتِفْسَارِ
- تَأَخَّرَ فِي الإِجَابَةِ
Religion
- اللهُ يُجِيبُ الدُّعَاءَ
- إِسْتِجَابَةُ الصَّلَاةِ
- يُجِيبُ دَاعِيَ اللهِ
- المُجِيبُ
Legal
- يُجِيبُ الشَّاهِدُ
- الإِجَابَةُ عَلَى التُّهْمَةِ
- يُجِيبُ بِمَا يَعْرِفُ
- لَمْ يُجِبْ عَنِ السُّؤَالِ
대화 시작하기
"هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تُجِيبَ عَلَى هَذَا السُّؤَالِ؟ (Can you answer this question?)"
"لِمَاذَا لَا تُجِيبُ عَلَى هَاتِفِكَ؟ (Why don't you answer your phone?)"
"مَتَى سَتُجِيبُ عَلَى رِسَالَتِي؟ (When will you answer my message?)"
"هَلْ تُجِيبُ دَائِمًا بِصِدْقٍ؟ (Do you always answer honestly?)"
"كَيْفَ تُجِيبُ عِنْدَمَا تَكُونُ غَاضِبًا؟ (How do you respond when you are angry?)"
일기 주제
اكْتُبْ عَنْ مَرَّةٍ لَمْ تُجِبْ فِيهَا عَلَى الهَاتِفِ وَمَاذَا حَدَثَ. (Write about a time you didn't answer the phone and what happened.)
هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ الصَّمْتَ يُجِيبُ أَحْيَانًا أَفْضَلَ مِنَ الكَلَامِ؟ (Do you think silence sometimes answers better than words?)
مَا هُوَ أَصْعَبُ سُؤَالٍ أَجَبْتَ عَلَيْهِ فِي حَيَاتِكَ؟ (What is the hardest question you have answered in your life?)
كَيْفَ تُجِيبُ عَلَى مَنْ يَنْتَقِدُ عَمَلَكَ؟ (How do you respond to someone who criticizes your work?)
صِفْ شُعُورَكَ عِنْدَمَا يُجِيبُ شَخْصٌ تُحِبُّهُ عَلَى رِسَالَتِكَ. (Describe your feeling when someone you love answers your message.)
자주 묻는 질문
10 질문In Modern Standard Arabic, yes, it almost always takes 'ala' or 'an'. In some dialects, the preposition might be omitted, but for learners, it is best to include it.
'Ala' is often used for direct responses like answering a phone or a specific question. 'An' is used when answering 'about' a topic or responding to an inquiry.
You use the Form IV past tense: 'أَجَبْتُ' (Ajabtu). Note that the long 'alif' in 'Ajāba' drops when you add the 'tu' suffix.
No, that is 'yujīb' (from the root J-Y-B) in some dialects like Egyptian (e.g., 'geeb' for bring). In MSA, 'yujīb' only means to answer.
Yes, you can say 'يُجِيبُ عَلَى البَابِ' (He answers the door), though 'yaftah al-bab' (opens the door) is also common.
The noun is 'إِجَابَة' (ijābah), which means 'an answer'.
It is 'يُجِيبُونَ' (yujībūna).
Yes, 'يُجِيبُ عَلَى الإِيمَيْل' is perfectly correct and common.
It is neutral to formal. In very informal speech, 'yarudd' is often used instead.
For a male, it is 'أَجِبْ' (Ajib!). For a female, it is 'أَجِيبِي' (Ajībī!).
셀프 테스트 180 질문
Translate to Arabic: 'I answer the teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He does not answer the phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Can you answer the question?' (masc.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We answered the email yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The student did not answer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'God answers our prayers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'She answers quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Why don't you (fem.) answer?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'They (masc.) answer the questions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Answer the call!' (masc. imperative)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The manager will answer you shortly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I like to answer difficult questions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'No one answered the door.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He answers with a smile.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We are waiting for the answer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The witness must answer honestly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'How do you respond to this criticism?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The government responded to the crisis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I will answer all your inquiries.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Silence is the best answer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: يُجِيبُ
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I answer the phone.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He answers the question.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We answer together.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She answers quickly.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Do you answer?' (masc.)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't answer.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Answer me!' (masc.)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He will answer later.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Why don't you answer?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The teacher is answering.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am answering the email.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They are answering now.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He didn't answer.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I must answer.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Who answers this?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She answers the door.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'God answers prayers.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Answer correctly!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will answer you.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: يُجِيبُ
Listen and write: أُجِيبُ عَلَى السُّؤَالِ
Listen and write: لَا يُجِيبُ
Listen and write: هَلْ تُجِيبُ؟
Listen and write: سَيُجِيبُ قَرِيبًا
Listen and write: لَمْ يُجِبْ
Listen and write: إِجَابَةٌ صَحِيحَةٌ
Listen and write: يُجِيبُ عَلَى الهَاتِفِ
Listen and write: نُجِيبُ عَنِ الأَسْئِلَةِ
Listen and write: أَجِبْ عَلَيَّ
Listen and write: تُجِيبُ بِسُرْعَةٍ
Listen and write: لَنْ أُجِيبَ
Listen and write: مَنْ يُجِيبُ؟
Listen and write: يُجِيبُ بِصِدْقٍ
Listen and write: أَجَابَ دَاعِيَ رَبِّهِ
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb يُجِيب (yujīb) is the standard Arabic way to say 'to answer.' Whether you are answering a question in class or a phone call, remember to use the correct preposition (usually 'ala') and watch for the Form IV conjugation patterns. Example: يُجِيبُ عَلَى السُّؤَالِ (He answers the question).
- يُجِيب means 'to answer' or 'to respond' in Arabic.
- It is a Form IV verb derived from the root J-W-B.
- Commonly used with prepositions 'ala' (on) or 'an' (about).
- Essential for classroom, professional, and daily communication.
Watch the Vowels
Always remember the damma on the first letter (يُـ). This tells the listener it is a Form IV verb.
Phone Etiquette
When you answer the phone, you are 'yujīb ala al-hatif'. It is a very useful phrase for daily life.
The Jeep Rule
Think of a Jeep answering a call. 'You-Jeeb' is the sound of the answer!
God's Response
Remember 'Al-Mujib' is one of God's names, highlighting the importance of responding in Arabic culture.
예시
هل يمكنك أن تجيب على سؤالي؟
관련 콘텐츠
communication 관련 단어
أعتقد
A2나는 그것이 좋은 생각이라고 생각한다.
أعتذر
A2자신이 잘못한 일에 대해 미안하다고 말하는 거예요. 자신의 행동을 후회한다는 것을 보여주는 표현이죠.
اعتذر
A2사과하다, 변명하다. 거절하다.
عَفْوًا
A2천만에요; 실례합니다; 죄송합니다.
عفوًا
A1천만에요 (감사에 대한 응답).
على الرغم من ذلك
B1그럼에도 불구하고란 어떤 일이 일어났음에도 불구하고 다른 것이 여전히 사실임을 의미합니다.
عذر
A1어떤 행동을 설명하거나 정당화하기 위해 내놓는 이유예요.
عذراً
A1실례합니다. 주의를 끌거나 가벼운 실수를 사과할 때 사용됩니다.
نصيحة
B1조언이나 권고.
افهم
A1어떤 것의 의미를 파악하는 거예요. 상황이나 개념을 잘 이해해보라고 말할 때 써보세요.