B1 Expression 격식체

খুবই দুঃখজনক

খবই দখজনক

Very sad

Expressing sympathy or sadness about news

🌍

문화적 배경

In Bangladesh, this phrase is frequently used in political and social activism to condemn injustices or tragic accidents (like ferry capsizes). It shows a sense of national solidarity. In Kolkata, the phrase is a hallmark of 'Bhadralok' (gentlemanly) speech. It is used to maintain a polite distance while still showing deep empathy. Among the diaspora in the UK or USA, this phrase is often used to bridge the gap between English 'That's a shame' and the deeper emotional roots of Bengali heritage. Bengali literature often uses this phrase to describe the 'human condition' or the tragic irony of life, reflecting the influence of Rabindranath Tagore's melancholic themes.

🎯

The 'i' Factor

Always include the '-i' at the end of 'khub'. Saying just 'khub dukkhajonok' sounds a bit flat and less sincere.

⚠️

Avoid Sarcasm

Be careful with your tone. If said too quickly or with a smile, it can sound very sarcastic, like 'Oh, how sad for you' (when you don't actually care).

Expressing sympathy or sadness about news

🎯

The 'i' Factor

Always include the '-i' at the end of 'khub'. Saying just 'khub dukkhajonok' sounds a bit flat and less sincere.

⚠️

Avoid Sarcasm

Be careful with your tone. If said too quickly or with a smile, it can sound very sarcastic, like 'Oh, how sad for you' (when you don't actually care).

💬

Pair with a Sigh

In Bengali culture, a small sigh or a tilt of the head before saying this phrase adds a layer of genuine empathy.

셀프 테스트

Choose the most appropriate response to: 'আমার বিড়ালটি হারিয়ে গেছে।' (My cat is lost.)

Response:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

Option 'b' correctly describes the situation as sad. Option 'a' incorrectly says 'I am sorrow-producing'.

Fill in the blank with the correct word to complete the formal expression.

বন্যার খবরটি শুনে আমাদের সবার জন্যই খুবই ______ ছিল।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: দুঃখজনক

The context of 'flood news' requires a word meaning 'sad' or 'regrettable'.

Match the phrase to the correct situation.

Situation: A news report about a historical building being demolished.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

Demolishing a historical building is a regrettable event suitable for 'dukkhajonok'.

Complete the dialogue between two colleagues.

A: 'আমাদের প্রজেক্টটা বাতিল হয়ে গেছে।' B: '______! আমরা তো অনেক খেটেছিলাম।'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The cancellation of a project after hard work is a sad event.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Dukkhajonok vs Dukkhito

Dukkhajonok
Describes a situation ঘটনাটি দুঃখজনক
Dukkhito
Describes a person's feeling আমি দুঃখিত

연습 문제 은행

4 연습 문제
Choose the most appropriate response to: 'আমার বিড়ালটি হারিয়ে গেছে।' (My cat is lost.) Choose A2

Response:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

Option 'b' correctly describes the situation as sad. Option 'a' incorrectly says 'I am sorrow-producing'.

Fill in the blank with the correct word to complete the formal expression. Fill Blank B1

বন্যার খবরটি শুনে আমাদের সবার জন্যই খুবই ______ ছিল।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: দুঃখজনক

The context of 'flood news' requires a word meaning 'sad' or 'regrettable'.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching B1

Situation: A news report about a historical building being demolished.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

Demolishing a historical building is a regrettable event suitable for 'dukkhajonok'.

Complete the dialogue between two colleagues. dialogue_completion A2

A: 'আমাদের প্রজেক্টটা বাতিল হয়ে গেছে।' B: '______! আমরা তো অনেক খেটেছিলাম।'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The cancellation of a project after hard work is a sad event.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but only if the object has significant value or meaning. If it's just a pencil, it's too much. If it's an heirloom, it's perfect.

Absolutely. It is very common in formal emails to express regret about a situation.

'Mormantik' is much stronger, usually reserved for deaths or horrific accidents. 'Dukkhajonok' is more versatile.

Yes, it means 'This is sad for me'. It's a good way to show personal impact.

It is used equally in both. It is a standard Bengali expression.

Yes, 'Cinemar seshta khub-i dukkhajonok chilo' is a very common sentence.

Not at all. It is used daily in news, social media, and conversation.

The opposite would be 'Anondodayok' (joy-producing) or 'Shukhokor' (pleasant).

No. You cannot say 'He is dukkhajonok'. You would say 'His situation is dukkhajonok'.

'Otyonto' is more formal (like a news report). 'Khub-i' is more natural for speaking.

관련 표현

🔗

অত্যন্ত দুঃখিত

similar

Extremely sorry

🔗

মর্মান্তিক

specialized form

Tragic / Heart-wrenching

🔄

দুঃখের বিষয়

synonym

A matter of sadness

🔗

মন খারাপ করা

informal

To feel sad / upsetting

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!