A1 Proverb 중립

ঘর পোড়া গরু

ঘর পড় গর

Once bitten twice shy

Being cautious after a bad experience.

🌍

문화적 배경

The proverb highlights the importance of cattle in rural Bengal. A cow was not just an animal but a family asset. Losing a cowshed to fire was a major economic disaster. While this is a proverb, 'Sindure Megh' (red clouds) are sometimes seen as omens in folk tradition, though here it is used purely as a visual metaphor. Bengalis love using animal metaphors (cow, cat, fish) to describe human behavior. It shows a culture that lived close to nature. The proverb shows an early cultural understanding of trauma and triggers, long before modern psychology became popular in the region.

💡

Use the Short Version

In 90% of conversations, just saying 'Ami ghor pora goru' is enough. You don't need the whole proverb.

⚠️

Don't say 'Burnt Cow'

Always include 'Ghor' (house). Just saying 'Pora Goru' (burnt cow) sounds like you are talking about barbecue!

Being cautious after a bad experience.

💡

Use the Short Version

In 90% of conversations, just saying 'Ami ghor pora goru' is enough. You don't need the whole proverb.

⚠️

Don't say 'Burnt Cow'

Always include 'Ghor' (house). Just saying 'Pora Goru' (burnt cow) sounds like you are talking about barbecue!

🎯

Perfect for Business

Use this in Bengali business meetings to explain why you want to see more data before taking a risk. It makes you sound wise and experienced.

💬

Empathy Tool

Use this to show empathy. If a friend is scared, saying 'I understand, you're a ghor pora goru' is more comforting than saying 'Don't be afraid.'

셀프 테스트

Fill in the missing word in the proverb.

ঘর পোড়া গরু ______ মেঘ দেখলে ডরায়।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: সিঁদুরে (Vermillion)

The proverb specifically uses 'Sindure' because red clouds look like fire.

Which situation best fits the proverb 'Ghor pora goru'?

Rahim failed his driving test once. Now he is afraid to touch the steering wheel.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: True

This is a classic example of being a 'burnt-house cow'—avoiding something due to past failure.

What does 'Sindure Megh' represent in this proverb?

In the proverb, 'Sindure Megh' (red clouds) represents:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Something that looks like fire

The red color triggers the memory of the fire that burnt the cow's house.

Complete the dialogue.

A: তুমি কেন নতুন ব্যবসা শুরু করছ না? B: ভাই, আগে একবার সব হারিয়েছি। আসলে ______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ঘর পোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ডরায় (A burnt-house cow fears red clouds)

The speaker is explaining their hesitation based on past loss.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Bengali vs. English

Bengali
Cow Goru
Red Clouds Sindure Megh
English
Bitten Once bitten
Shy Twice shy

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing word in the proverb. Fill Blank A1

ঘর পোড়া গরু ______ মেঘ দেখলে ডরায়।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: সিঁদুরে (Vermillion)

The proverb specifically uses 'Sindure' because red clouds look like fire.

Which situation best fits the proverb 'Ghor pora goru'? situation_matching A1

Rahim failed his driving test once. Now he is afraid to touch the steering wheel.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: True

This is a classic example of being a 'burnt-house cow'—avoiding something due to past failure.

What does 'Sindure Megh' represent in this proverb? Choose A2

In the proverb, 'Sindure Megh' (red clouds) represents:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Something that looks like fire

The red color triggers the memory of the fire that burnt the cow's house.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: তুমি কেন নতুন ব্যবসা শুরু করছ না? B: ভাই, আগে একবার সব হারিয়েছি। আসলে ______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ঘর পোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ডরায় (A burnt-house cow fears red clouds)

The speaker is explaining their hesitation based on past loss.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

No, it is almost exclusively used for humans. The cow is just a metaphor.

Yes, it is a very respected proverb and perfectly acceptable in formal writing.

It comes from 'Sindur' (vermillion). It describes the deep red/orange color of the clouds.

No, it's usually a sympathetic or neutral observation. It's not calling someone a 'cow' in a mean way.

This proverb is the exact equivalent.

Yes, like being afraid of a spicy dish because the last one was too hot.

Yes, just 'Ghor pora goru'.

Yes, it's very common in movies and social media.

There isn't a direct one-word opposite, but 'Nirbhoy' (fearless) describes the opposite state.

Yes, but here it specifically refers to the visual appearance of the sky.

관련 표현

🔄

দুধ দিয়ে মুখ পুড়লে ঘোলও ফুঁ দিয়ে খেতে হয়

synonym

If you burn your mouth with milk, you blow on buttermilk.

🔗

ন্যাড়া একবারই বেলতলায় যায়

similar

A bald person goes under a wood-apple tree only once.

🔗

এক মাঘে শীত যায় না

contrast

Winter doesn't leave after just one month of Magh.

🔗

সাপের হাঁচি বেদেয় চেনে

builds on

Only a snake charmer knows when a snake sneezes.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!