B1 noun 중립 3분 분량

anstrengelse

ˈanˌstʁɑŋəlsə

Overview

The Danish word 'anstrengelse' translates directly to 'effort' or 'exertion' in English. However, its nuance often implies a 'strenuous effort' or a considerable expenditure of energy, both physical and mental. It's not merely a neutral term for 'effort' but often suggests a challenge, a struggle, or a significant task that requires dedication and perseverance.

Semantic Nuances:

  1. 1Physical Exertion: This is perhaps the most common usage. 'En fysisk anstrengelse' refers to physical strain, such as lifting heavy objects, intense exercise, or manual labor. For example, 'At bestige bjerget var en stor anstrengelse' (Climbing the mountain was a great effort/strain).
  1. 1Mental Effort: 'Anstrengelse' can also describe mental exertion. This might include intense concentration, problem-solving, studying for exams, or sustained intellectual work. 'At lære et nyt sprog kræver stor anstrengelse' (Learning a new language requires great effort).
  1. 1Emotional Effort: While less common than physical or mental, 'anstrengelse' can sometimes imply an emotional struggle or the effort required to maintain composure, overcome a difficulty, or deal with a challenging situation emotionally. For instance, 'Det krævede en stor anstrengelse at tilgive ham' (It took a great effort to forgive him).
  1. 1Collective/Organizational Effort: The term can also be used to describe the combined efforts of a group or organization towards a common goal. 'Alle anstrengelser blev lagt i at redde projektet' (All efforts were put into saving the project).

Common Collocations and Phrases:

  • At gøre en anstrengelse: To make an effort.
  • En stor anstrengelse: A great effort.
  • En forgæves anstrengelse: A futile effort.
  • Uden anstrengelse: Without effort, effortlessly.
  • Trods alle anstrengelser: Despite all efforts.

Etymology:

'Anstrengelse' derives from the verb 'anstrenge,' which means 'to strain' or 'to exert.' The prefix 'an-' often intensifies the meaning of the root verb, suggesting a directed or applied action, while '-else' is a common suffix forming nouns from verbs, indicating the action or result of the verb.

Cultural Context:

In Danish culture, there's often an appreciation for hard work and perseverance. Therefore, acknowledging 'anstrengelse' can be a way of recognizing someone's dedication and commitment. It's a word that carries a sense of respect for the effort expended, whether or not the outcome was successful.

Comparison with English 'Effort':

While 'effort' is a direct translation, 'anstrengelse' often leans more towards the 'strenuous' or 'arduous' end of the spectrum. Simple, easy efforts might be described with other Danish words like 'forsøg' (attempt) or 'bestræbelse' (endeavor) if the level of strain isn't significant. 'Anstrengelse' implies a higher degree of difficulty or a more significant investment of resources (time, energy, concentration).

In summary, 'anstrengelse' is a multifaceted word that captures the essence of putting in significant work, whether physical, mental, or sometimes emotional, to achieve a goal or overcome a challenge. It emphasizes the intensity and often the difficulty of the task at hand.

예시

1

Det krævede store anstrengelser at gennemføre maratonløbet.

Describes the physical and mental exertion required for a difficult task.

It took great effort to complete the marathon.

2

Alle hendes anstrengelser var forgæves.

Highlights a situation where despite hard work, the desired outcome was not achieved.

All her efforts were in vain.

3

Med en anstrengelse løftede han den tunge kasse.

Refers to a specific, momentary exertion of strength.

With an effort, he lifted the heavy box.

4

Hun gjorde sig store anstrengelser for at bestå eksamen.

Emphasizes the dedication and hard work put into achieving a goal.

She made great efforts to pass the exam.

5

En enkelt anstrengelse er ikke nok; du skal være vedholdende.

Contrasts a one-time effort with sustained perseverance.

A single effort is not enough; you must be persistent.

자주 쓰는 조합

stor anstrengelse
fysisk anstrengelse
mental anstrengelse
en anstrengelse værd

자주 혼동되는 단어

anstrengelse anstrengende
just over 2 letters different, but still often confused, due to similarity

문법 패턴

en anstrengelse store anstrengelser uden anstrengelse

사용법

사용 참고사항

'Anstrengelse' is a versatile noun that can be used in a variety of contexts, both formal and informal. It's often accompanied by adjectives that describe the nature or degree of the effort, such as 'stor anstrengelse' (great effort), 'mindre anstrengelse' (less effort), or 'fysisk anstrengelse' (physical exertion). It can also be used in phrases like 'det kræver anstrengelse' (it requires effort) or 'med stor anstrengelse' (with great effort). While it can simply mean 'effort,' it often implies a degree of difficulty or challenge. For example, 'at yde en anstrengelse' means to make an effort, but it often suggests that the effort is noticeable or significant. It's important to distinguish it from milder terms for effort like 'forsøg' (attempt) or 'bestræbelse' (endeavor), which might not carry the same weight of strenuousness. When Danes use 'anstrengelse,' they typically want to convey that something was not easy and required considerable energy or dedication.


자주 하는 실수

A common mistake for English speakers might be mispronouncing the 'ng' sound, which is often softer or slightly different than in English. Another mistake could be confusing it with similar-sounding words in other Germanic languages that might have slightly different connotations or direct translations. Additionally, some might mistakenly use it for a general 'effort' when a less intense word would be more appropriate, as 'anstrengelse' specifically implies a *strenuous* effort. It's important to differentiate it from milder forms of effort or work. For example, while learning a new language takes effort, 'anstrengelse' would be more fitting for the concentrated, difficult work involved in mastering a particularly challenging grammatical concept or vocabulary set.

💡

Use in a sentence

It is often used when describing a physical or mental effort, such as 'Jeg gjorde en stor anstrengelse for at løfte kassen' (I made a great effort to lift the box) or 'Studiet kræver stor anstrengelse' (The study requires great effort).
💡

Common pitfalls

Avoid using 'anstrengelse' to describe a general busy period or a stressful situation. For these, words like 'travlhed' (busyness) or 'stress' are more appropriate. 'Anstrengelse' specifically implies a deliberate exertion of energy.
💡

Synonyms and related terms

Synonyms include 'møje' (toil, struggle), 'umage' (trouble, effort), and 'bestræbelse' (endeavor, exertion). Related terms are 'vanskelighed' (difficulty) and 'udfordring' (challenge), which often precede or necessitate an 'anstrengelse'.

어원

The Danish word 'anstrengelse' traces its roots back to Middle Low German and ultimately to Old High German. It is a compound word formed from the prefix 'an-' and the verb 'strænge' (to strain, to exert). The prefix 'an-' is common in Germanic languages and often indicates a direction towards something or an intensification. In this context, it emphasizes the act of applying force or effort. The verb 'strænge' itself comes from the Proto-Germanic *strangijaną, meaning 'to make strong, to tighten'. This Proto-Germanic root is also the origin of English 'strong' and German 'streng' (strict, severe). Therefore, 'anstrengelse' literally translates to something like 'the act of making oneself strong' or 'the act of tightening one's effort'. This etymological breakdown perfectly captures the meaning of a 'strenuous effort'. The word has been present in Danish for centuries, evolving in its form and usage alongside the development of the language. Its meaning has remained consistently tied to the concept of applying significant physical or mental exertion to achieve a goal. It is often used to describe hard work, labor, or a difficult undertaking. In modern Danish, 'anstrengelse' can refer to a single act of exertion or a sustained period of effort.

문화적 맥락

The Danish word 'anstrengelse' directly translates to 'effort' or 'exertion' in English, but it often carries a stronger connotation of physical or mental strenuousness. In Danish culture, there's a nuanced appreciation for hard work and perseverance, and 'anstrengelse' reflects this value. It's commonly used in contexts where significant personal investment, dedication, and often a degree of sacrifice are involved to achieve a goal. For instance, you might hear it when discussing athletic achievements, academic pursuits, or even overcoming personal challenges. There's a certain respect for the 'anstrengelse' put into something, even if the outcome isn't perfectly successful. It's less about the immediate result and more about the commitment and energy expended. This cultural emphasis on the process and the effort aligns with a broader Nordic appreciation for resilience and a pragmatic approach to life's challenges.

암기 팁

Visualize an athlete making an 'anstrengelse' (a strenuous effort) to lift heavy weights. Connect 'anstrengelse' with 'arm strength' or 'ankle strain' to remember the 'an' sound and the idea of physical exertion. Alternatively, break it down: 'an-streng-else'. Think of 'strong' (as in strength) and associate it with the effort. The 'else' ending can sound a bit like 'else' in English, perhaps prompting a thought of 'nothing else matters but this effort'.

자주 묻는 질문

4 질문
'Anstrengelse' is a Danish word that translates to 'effort' or 'exertion' in English. It specifically refers to a strenuous effort, implying a significant degree of physical or mental work, energy, or dedication put into achieving a particular task or goal. It suggests that the task was not easy and required considerable application of strength, concentration, or persistence.
Certainly! Here are a few examples: 1. 'Det krævede stor anstrengelse at løfte den tunge kasse.' (It required great effort to lift the heavy box.) 2. 'Efter mange timers anstrengelse lykkedes det ham endelig.' (After many hours of effort, he finally succeeded.) 3. 'Hendes anstrengelse bar frugt, og hun bestod eksamen med glans.' (Her effort bore fruit, and she passed the exam with flying colors.) 4. 'Det var en mental anstrengelse at løse det komplekse problem.' (It was a mental exertion to solve the complex problem.)
Some synonyms for 'anstrengelse' in Danish include 'møje' (toil, struggle), 'besvær' (trouble, difficulty), 'arbejde' (work, labor), 'ihærdighed' (diligence, perseverance), and 'udholdenhed' (endurance, persistence). These words all convey a sense of effort or difficulty, though with slightly different nuances depending on the context.
While 'anstrengelse' can be translated as 'effort,' it often carries a stronger connotation of being 'strenuous' or involving significant exertion. A simple 'effort' might be a small attempt, whereas 'anstrengelse' implies a more substantial and often challenging application of energy, strength, or concentration. It suggests that the task was demanding and required considerable work to overcome.

셀프 테스트

fill blank

En ___ (strenuous effort) er nødvendig for at opnå gode resultater.

정답! 아쉬워요. 정답:
fill blank

Han lagde en stor ___ i at forbedre sine færdigheder.

정답! 아쉬워요. 정답:
fill blank

Efter en lang og hård ___, var hun endelig i mål.

정답! 아쉬워요. 정답:

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!