At the A1 level, you should focus on the most common plural form: 'Bauchschmerzen'. You need this to tell people how you feel. The most important phrase is 'Ich habe Bauchschmerzen' (I have a stomach ache). You might also learn 'Mein Bauch tut weh' (My stomach hurts). At this stage, don't worry about the singular 'Bauchschmerz' or complex grammar. Just remember that 'Bauch' is your belly and 'Schmerzen' are pains. If you are in Germany and feel sick, saying 'Bauchschmerzen' to a teacher or a friend will get you the help you need. You will also hear 'Bauchweh', which is a simpler, more child-friendly version of the word. Practice saying it clearly so people can understand your physical needs.
At the A2 level, you start to use 'Bauchschmerz' in slightly more complex sentences. You can now describe the cause of the pain using 'weil' (because) or 'nachdem' (after). For example, 'Ich habe Bauchschmerzen, weil ich zu viel Eis gegessen habe.' You also begin to understand that 'Bauchschmerz' is a masculine noun (der Bauchschmerz). You might encounter the singular form in simple health-related texts or when a doctor asks you a question. You should also learn the word 'Tablette' (pill) or 'Tee' (tea) to talk about remedies. This level is about moving from simple statements to basic explanations of your health status. You might also hear the figurative use for the first time, like having 'Bauchschmerzen' about a small problem.
At the B1 level, you can use 'Bauchschmerz' with various adjectives to be more precise. Words like 'stark' (strong), 'leicht' (light), or 'plötzlich' (sudden) become part of your vocabulary. You can describe the duration of the pain: 'Ich habe seit drei Tagen Bauchschmerzen.' You also learn to use the word in the context of 'Symptome' (symptoms) and 'Diagnose'. You can understand more detailed advice from a pharmacist. This is also where you start to use the word in more formal contexts, such as writing a brief note to explain an absence from work or school. You are expected to handle the declension of the noun correctly in most cases.
At the B2 level, you are comfortable with the figurative meanings of 'Bauchschmerzen'. You understand that when a colleague says, 'Das Projekt bereitet mir Bauchschmerzen,' they aren't physically ill but are worried. You can participate in discussions about health systems or common illnesses in Germany. You understand the difference between 'Bauchschmerz' and 'Leibschmerz' or 'Unterleibsschmerz'. Your grammar is more sophisticated, allowing you to use passive constructions like 'Der Bauchschmerz wird durch Stress verursacht.' You can also read more complex medical articles or brochures that use 'Bauchschmerz' in a more technical or singular sense.
At the C1 level, you use 'Bauchschmerz' with nuance and stylistic flair. You can discuss the psychosomatic aspects of abdominal pain—how stress and emotions manifest physically. You are familiar with literary uses of the word and can appreciate how it's used in high-level journalism to describe political hesitation. You can explain the etymology of the word and its components. You can also differentiate between very specific medical terms like 'akutes Abdomen' and the more general 'Bauchschmerz'. Your ability to use the word figuratively is seamless, and you can use it to express subtle degrees of doubt or moral conflict in professional debates.
At the C2 level, you have a near-native command of 'Bauchschmerz' in all its forms. You can analyze the word's role in German idioms and its historical development. You can read specialized medical journals where 'Bauchschmerz' is analyzed as a clinical phenomenon. You understand the nuances of regional variations, such as 'Wampenweh' in some dialects, though you stick to standard German. You can use the word in creative writing to evoke specific moods or character traits. Your understanding of the word is not just linguistic but cultural, recognizing the central role of 'the gut' in German concepts of intuition and decision-making.

Bauchschmerz 30초 만에

  • Physical pain in the abdominal area, typically used in plural ('Bauchschmerzen').
  • Can be used figuratively to mean 'hesitation' or 'moral doubt' about a decision.
  • Commonly treated in Germany with herbal tea (fennel/anise) and hot water bottles.
  • A masculine noun (der Bauchschmerz) that is essential for medical and daily contexts.
The German noun Bauchschmerz is a compound noun formed from 'Bauch' (belly/abdomen) and 'Schmerz' (pain). While in English we often use the singular 'stomach ache', in German, you will most frequently encounter the plural form 'Bauchschmerzen' when someone is describing their physical condition. However, the singular 'Bauchschmerz' is the foundational lexical unit used in medical diagnoses, technical writing, and as a component of even more complex compound words. It refers broadly to any discomfort located between the chest and the groin. Understanding this word is essential for basic survival German, as it is the primary way to communicate physical distress to a doctor, a pharmacist, or a friend.
Anatomical Scope
In German medical contexts, Bauchschmerz encompasses everything from the 'Magen' (stomach) to the 'Darm' (intestines). If a German speaker says they have Bauchschmerzen, they might mean cramps, bloating, or a sharp pain in the lower abdomen.

Der Patient klagt über einen dumpfen Bauchschmerz im rechten Unterbauch.

Beyond the physical, the word has a significant figurative life in German culture. To have 'Bauchschmerzen' about a project or a decision means to have a bad 'gut feeling' or moral reservations. This usage highlights the German connection between physical sensation and intuition. For example, a politician might have 'Bauchschmerzen' when voting for a controversial law. This dual nature—physical ailment and psychological unease—makes it a versatile word in the German lexicon.
Intensity Qualifiers
Germans often specify the type of pain. 'Stechender Bauchschmerz' is stabbing pain, while 'krampfartiger Bauchschmerz' refers to cramps. 'Chronischer Bauchschmerz' is used for long-term issues.

Nach dem Essen verspürte er einen leichten Bauchschmerz.

Register and Context
In a pharmacy (Apotheke), you might ask for something 'gegen Bauchschmerzen'. In a hospital report, the doctor will write 'Abdominalschmerz' or 'Bauchschmerz'.

Plötzlicher Bauchschmerz kann ein Symptom für eine Blinddarmentzündung sein.

Der Arzt fragte: 'Wo genau ist der Bauchschmerz?'

Ein Kind klagt oft über Bauchschmerz, wenn es eigentlich Angst vor der Schule hat.

Using Bauchschmerz correctly requires an understanding of German sentence structure and noun declension. As a masculine noun (der Bauchschmerz), it changes its article based on its role in the sentence. In the nominative case, it is 'der Bauchschmerz'. In the accusative (direct object), it remains 'den Bauchschmerz'. In the dative (indirect object), it becomes 'dem Bauchschmerz'. However, because people almost always talk about 'pains' in the plural, you should focus on 'die Bauchschmerzen'.
With Auxiliary Verbs
The most common way to express pain is using the verb 'haben' (to have). Example: 'Ich habe Bauchschmerzen.' Note that in this common phrase, the plural is used without an article.

Seit heute Morgen habe ich starken Bauchschmerz.

Another common construction involves the verb 'verursachen' (to cause). This is useful when talking about food or stress. 'Zu viel Kaffee verursacht Bauchschmerz.' You can also use 'bekommen' (to get) to describe the onset of the pain.
The Figurative 'Bauchschmerzen'
In professional settings, you might hear: 'Dieses Projekt bereitet mir Bauchschmerzen.' This means 'This project is making me uneasy' or 'I have concerns about this project'. It is a very common idiom in German corporate and political life.

Der neue Vertrag bereitet dem Chef Bauchschmerz.

Medical Descriptions
When describing the location, use 'im' (in the) or 'bei'. 'Bauchschmerz im Oberbauch' (upper abdomen) or 'Bauchschmerz beim Laufen' (pain while walking).

Haben Sie den Bauchschmerz schon lange?

Die fettige Pizza hat mir fiesen Bauchschmerz bereitet.

Ein stechender Bauchschmerz durchzuckte ihren Körper.

Gegen diesen Bauchschmerz hilft nur eine Wärmflasche.

You will encounter Bauchschmerz in a variety of settings in Germany, ranging from the most formal to the most intimate. In a medical setting, such as a 'Hausarztpraxis' (general practitioner's office), it is the primary term. Doctors use it to categorize symptoms. You might see it on a medical form or a prescription. In German pharmacies, customers frequently ask: 'Haben Sie etwas gegen Bauchschmerzen?' (Do you have something for stomach aches?).
In Schools and Kindergartens
Teachers and parents hear this word constantly. In Germany, 'Bauchschmerzen' is often the go-to excuse for a child who doesn't want to go to school or is feeling anxious. It is treated with a mixture of concern and a 'Wärmflasche' (hot water bottle) or 'Fencheltee' (fennel tea).

Das Kind weinte wegen seinem Bauchschmerz.

In the news and political talk shows, 'Bauchschmerzen' is a metaphorical staple. Politicians use it to signal that they are making a difficult compromise. 'Wir haben diesem Gesetz mit großen Bauchschmerzen zugestimmt' (We agreed to this law with great hesitation/moral discomfort). This suggests that while they are doing it, their 'gut' tells them it's not entirely right.
In Literature and Media
Crime dramas (Krimis) often feature a character with chronic 'Bauchschmerz' as a sign of stress or a dark secret. It is a classic trope in German storytelling to show internal conflict through physical symptoms.

Ein diffuser Bauchschmerz begleitete ihn den ganzen Tag.

Workplace Excuses
If you call in sick in Germany, you usually don't have to specify your ailment, but if you do, 'Magen-Darm' (stomach-intestine issues) or 'Bauchschmerzen' are common and respected reasons for absence.

Ich kann heute nicht kommen, mein Bauchschmerz ist zu schlimm.

Der Arzt untersuchte den Patienten auf Bauchschmerz.

Jeder kennt diesen nervösen Bauchschmerz vor einer Prüfung.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using Bauchschmerz is using the singular form in a situation where a native speaker would naturally use the plural. In English, we say 'I have a stomach ache' (singular). In German, 'Ich habe einen Bauchschmerz' sounds very strange and overly specific, as if you are pointing to one single point of pain. Always default to 'Ich habe Bauchschmerzen' (plural) for general discomfort.
Article Confusion
Since 'Schmerz' is masculine, 'Bauchschmerz' is also masculine. Learners often mistakenly use 'die' (feminine) because they associate 'der Bauch' with 'die Schmerzen' (plural). Remember: 'Der Schmerz' (singular), 'Die Schmerzen' (plural).

Falsch: Ich habe die Bauchschmerz. Richtig: Ich habe Bauchschmerzen.

Confusion between 'Bauchschmerz' and 'Magenschmerz' is also common. While they are often used interchangeably in casual speech, 'Magenschmerz' specifically refers to the stomach organ (higher up), while 'Bauchschmerz' is the general abdominal area. If you have intestinal cramps, saying 'Magenschmerzen' is technically incorrect.
The Verb 'Wehtun'
Learners often try to translate 'My stomach hurts' literally as 'Mein Bauch schmerzt'. While grammatically correct, it is much more common to use the separable verb 'wehtun': 'Mein Bauch tut weh'.

Falsch: Mein Bauchschmerz tut weh. Richtig: Mein Bauch tut weh.

Preposition Pitfalls
When saying you have pain 'from' something, use 'von' or 'wegen'. Example: 'Bauchschmerzen vom vielen Essen' (stomach ache from eating too much). Avoid using 'aus' or 'durch' in this context.

Er hat Bauchschmerz wegen der Aufregung.

Der Bauchschmerz ließ nach zwei Stunden nach.

Trinken Sie Tee bei Bauchschmerz.

While Bauchschmerz is the most common term, German offers several alternatives depending on the nuance of the pain. 'Magenschmerzen' is the most frequent alternative, specifically targeting the stomach. 'Leibschmerzen' is a more traditional, slightly old-fashioned term that covers the entire torso. In a medical setting, you might hear 'Abdominalschmerzen', which is the Latin-derived clinical term.
Magenzwicken vs. Bauchgrimmen
'Magenzwicken' refers to a light, pinching sensation (twinge). 'Bauchgrimmen' is an older word for severe, griping abdominal pain, often associated with anger or deep upset.

Statt Bauchschmerz sagte die Oma immer 'Leibschmerzen'.

For cramps, the word 'Krämpfe' or 'Bauchkrämpfe' is used. This is much more specific than 'Bauchschmerz'. If you have a 'stitch' in your side while running, that is 'Seitenstechen', not 'Bauchschmerz'. Understanding these distinctions helps you be more precise when talking to a doctor.
Comparison Table
- Bauchschmerz: General abdominal pain. - Magenschmerz: Specific stomach organ pain. - Unterleibsschmerz: Lower abdominal/pelvic pain. - Kolik: Severe, wave-like cramping pain.

Das ist kein einfacher Bauchschmerz, das ist eine Kolik!

Verbal Alternatives
Instead of using the noun, you can use verbs like 'kneifen' (to pinch) or 'drücken' (to press). 'Es kneift im Bauch' describes a specific type of discomfort.

Der Bauchschmerz fühlte sich wie ein schwerer Stein an.

Haben Sie eher Bauchschmerz oder Übelkeit?

Ein warmer Tee lindert den Bauchschmerz meistens sofort.

How Formal Is It?

재미있는 사실

In medieval times, the 'Bauch' was often seen as the seat of emotions, which is why we still use 'Bauchgefühl' (gut feeling) and 'Bauchschmerzen' (hesitation) today.

발음 가이드

UK ˈbaʊχˌʃmɛrts
US ˈbaʊkˌʃmɛrts
The primary stress is on the first syllable: BAUCH-schmerz.
라임이 맞는 단어
Herz Schmerz Scherz Nerz März Terz erz herz
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ch' like a 'k' (it should be a soft hiss or guttural).
  • Mixing up the 'z' at the end with a soft 's' (it must be sharp 'ts').
  • Forgetting the 'r' sound before the 'tz'.

난이도

독해 2/5

The word is a simple compound and easy to recognize in texts.

쓰기 3/5

Requires knowledge of masculine noun declension and plural forms.

말하기 2/5

The pronunciation of 'ch' and 'z' can be tricky for beginners.

듣기 2/5

Commonly used in many contexts, making it easy to pick up.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

Bauch Schmerz haben weh tun Körper

다음에 배울 것

Magen Darm Übelkeit Arzt Apotheke

고급

Abdominal psychosomatisch Differenzialdiagnose Kolik Gastritis

알아야 할 문법

Compound Nouns

Bauch + Schmerz = Bauchschmerz. The gender is always determined by the last word (der Schmerz -> der Bauchschmerz).

Plural Formation

Most nouns ending in -erz take -en in the plural (Schmerz -> Schmerzen).

Dative with 'weh tun'

Der Bauch tut MIR (dative) weh.

Preposition 'gegen'

Tabletten GEGEN (accusative) Bauchschmerzen.

Adjective Declension

Ein starkER (masculine nominative) Bauchschmerz.

수준별 예문

1

Ich habe Bauchschmerzen.

I have a stomach ache.

Uses the plural 'Schmerzen' without an article.

2

Hast du Bauchweh?

Do you have a tummy ache?

'Bauchweh' is a common informal alternative.

3

Mein Bauch tut weh.

My stomach hurts.

Separable verb 'wehtun'.

4

Ich brauche Tee gegen Bauchschmerzen.

I need tea for stomach aches.

'Gegen' + accusative.

5

Der Bauch ist dick.

The belly is big/bloated.

Simple adjective usage.

6

Tut der Bauch weh?

Does the stomach hurt?

Question form of 'wehtun'.

7

Ich kann nicht essen, ich habe Bauchschmerzen.

I cannot eat, I have a stomach ache.

'Kann' + infinitive 'essen'.

8

Mama, mein Bauch!

Mom, my stomach!

Shortened colloquial expression.

1

Ich habe Bauchschmerzen, weil ich zu viel Schokolade gegessen habe.

I have a stomach ache because I ate too much chocolate.

Subordinate clause with 'weil'.

2

Nach dem Essen hatte er starken Bauchschmerz.

After the meal, he had a strong stomach ache.

'Starken' is masculine accusative singular.

3

Haben Sie etwas gegen Bauchschmerz?

Do you have something for stomach pain?

Formal 'Sie' address.

4

Der Arzt sagt, es ist nur ein kleiner Bauchschmerz.

The doctor says it is only a small stomach ache.

Singular 'Bauchschmerz' used in a diagnosis.

5

Ich nehme eine Tablette gegen die Bauchschmerzen.

I am taking a pill for the stomach ache.

Definite article 'die' in plural.

6

Warum hast du Bauchschmerzen?

Why do you have a stomach ache?

Question word 'Warum'.

7

Mein Bruder hat oft Bauchschmerzen vor der Schule.

My brother often has stomach aches before school.

Adverb of frequency 'oft'.

8

Trink diesen Tee, er hilft bei Bauchschmerz.

Drink this tea, it helps with stomach pain.

Imperative 'trink'.

1

Der Patient leidet an chronischem Bauchschmerz.

The patient suffers from chronic abdominal pain.

'Leiden an' + dative.

2

Wenn der Bauchschmerz nicht aufhört, müssen wir ins Krankenhaus.

If the stomach pain doesn't stop, we must go to the hospital.

Conditional 'wenn' clause.

3

Trotz der Bauchschmerzen ging sie zur Arbeit.

Despite the stomach ache, she went to work.

'Trotz' + genitive (though dative is common in speech).

4

Die Ursache für den Bauchschmerz ist noch unklar.

The cause of the stomach pain is still unclear.

Genitive-like 'für' construction.

5

Er beschrieb den Bauchschmerz als stechend und intensiv.

He described the stomach pain as stabbing and intense.

'Beschreiben als' + accusative.

6

Ich habe Bauchschmerzen bekommen, nachdem ich den Fisch gegessen hatte.

I got a stomach ache after I had eaten the fish.

Past perfect in the 'nachdem' clause.

7

Gegen diesen speziellen Bauchschmerz hilft keine normale Tablette.

No normal pill helps against this specific stomach pain.

Demonstrative 'diesen'.

8

Können Sie mir sagen, wo der Bauchschmerz genau ist?

Can you tell me where exactly the stomach pain is?

Indirect question.

1

Die Entscheidung bereitet mir erhebliche Bauchschmerzen.

The decision is causing me significant hesitation/unease.

Figurative use of 'Bauchschmerzen'.

2

Es ist wichtig, zwischen Magenschmerz und allgemeinem Bauchschmerz zu unterscheiden.

It is important to distinguish between stomach pain and general abdominal pain.

Infinitival clause with 'zu'.

3

Der plötzliche Bauchschmerz deutet auf eine Entzündung hin.

The sudden abdominal pain indicates an inflammation.

Separable verb 'hindeuten auf'.

4

Viele Menschen klagen über Bauchschmerzen, wenn sie unter Stress stehen.

Many people complain about stomach aches when they are under stress.

'Klagen über' + accusative.

5

Obwohl er Bauchschmerzen hatte, nahm er am Marathon teil.

Although he had a stomach ache, he participated in the marathon.

Concessive 'obwohl' clause.

6

Die Intensität des Bauchschmerzes nahm im Laufe des Abends zu.

The intensity of the stomach pain increased during the evening.

Genitive singular 'des Bauchschmerzes'.

7

Ein dumpfer Bauchschmerz kann viele verschiedene Ursachen haben.

A dull abdominal pain can have many different causes.

Modal verb 'kann'.

8

Sie ignorierte den leichten Bauchschmerz und arbeitete weiter.

She ignored the slight stomach pain and continued working.

Simple past 'ignorierte'.

1

Die psychosomatische Komponente von Bauchschmerz wird oft unterschätzt.

The psychosomatic component of abdominal pain is often underestimated.

Passive voice 'wird unterschätzt'.

2

Mit großen Bauchschmerzen stimmte die Opposition dem neuen Gesetz zu.

With great hesitation, the opposition agreed to the new law.

Idiomatic use in a political context.

3

Die Diagnose 'unspezifischer Bauchschmerz' ist für viele Patienten unbefriedigend.

The diagnosis 'unspecific abdominal pain' is unsatisfactory for many patients.

Noun in apposition.

4

Man muss den Bauchschmerz im Kontext der gesamten Krankengeschichte betrachten.

One must consider the abdominal pain in the context of the entire medical history.

Modal verb 'muss' with 'betrachten'.

5

Ein krampfartiger Bauchschmerz ist oft ein Zeichen für eine Nahrungsmittelunverträglichkeit.

A cramp-like abdominal pain is often a sign of food intolerance.

Compound noun 'Nahrungsmittelunverträglichkeit'.

6

Er versuchte, den aufkommenden Bauchschmerz durch tiefes Atmen zu lindern.

He tried to alleviate the emerging stomach pain through deep breathing.

Participle 'aufkommend' used as an adjective.

7

Der Bauchschmerz fungiert hier als Metapher für das schlechte Gewissen des Protagonisten.

The stomach pain functions here as a metaphor for the protagonist's guilty conscience.

Literary analysis terminology.

8

Trotz medikamentöser Behandlung verschwand der Bauchschmerz nicht vollständig.

Despite medical treatment, the stomach pain did not disappear completely.

Adjectival noun 'medikamentös'.

1

Die Phänomenologie des Bauchschmerzes offenbart tiefere existenzielle Ängste.

The phenomenology of abdominal pain reveals deeper existential anxieties.

High-level academic vocabulary.

2

In der klinischen Praxis erweist sich die Lokalisation von Bauchschmerz oft als diffizil.

In clinical practice, the localization of abdominal pain often proves to be difficult.

Reflexive 'erweist sich'.

3

Der Autor nutzt den chronischen Bauchschmerz als Leitmotiv für den moralischen Verfall.

The author uses chronic abdominal pain as a leitmotif for moral decay.

Literary term 'Leitmotiv'.

4

Eine Differenzialdiagnose bei akutem Bauchschmerz erfordert höchste Präzision.

A differential diagnosis for acute abdominal pain requires the highest precision.

Dative after 'bei'.

5

Die politische Debatte war von gegenseitigen Bauchschmerzen und Misstrauen geprägt.

The political debate was characterized by mutual hesitation and mistrust.

Passive construction with 'von... geprägt'.

6

Es gilt, den Bauchschmerz nicht lediglich als physisches Symptom, sondern als biopsychosoziales Ereignis zu begreifen.

It is necessary to understand abdominal pain not merely as a physical symptom, but as a biopsychosocial event.

'Es gilt... zu begreifen' structure.

7

Sogar ein marginaler Bauchschmerz kann bei Hypochondern immense Panik auslösen.

Even a marginal stomach ache can trigger immense panic in hypochondriacs.

Adjective 'marginal'.

8

Die semantische Breite des Begriffs Bauchschmerz reicht vom banalen Unwohlsein bis zur lebensbedrohlichen Krise.

The semantic range of the term 'Bauchschmerz' extends from banal discomfort to life-threatening crisis.

Genitive 'des Begriffs'.

자주 쓰는 조합

starker Bauchschmerz
dumpfer Bauchschmerz
stechender Bauchschmerz
chronischer Bauchschmerz
Bauchschmerz verursachen
Bauchschmerz lindern
Bauchschmerz haben
akuter Bauchschmerz
psychosomatischer Bauchschmerz
leichter Bauchschmerz

자주 쓰는 구문

Etwas gegen Bauchschmerzen haben

— To have a remedy for stomach aches.

Haben Sie etwas gegen Bauchschmerzen in Ihrer Hausapotheke?

Bauchschmerzen bekommen

— To develop or start having a stomach ache.

Ich bekomme immer Bauchschmerzen, wenn ich Milch trinke.

Vor Bauchschmerzen lachen

— To laugh so hard that your stomach hurts.

Wir haben so viel gelacht, dass wir fast Bauchschmerzen bekamen.

Bauchschmerzen bereiten

— To cause worry or hesitation (figurative).

Die neuen Steuerregeln bereiten den Firmen Bauchschmerzen.

Simulierter Bauchschmerz

— A faked stomach ache, often to avoid school.

Sein Bauchschmerz war nur simuliert.

Bauchschmerz im Oberbauch

— Pain in the upper abdominal area.

Der Bauchschmerz im Oberbauch deutet auf den Magen hin.

Bauchschmerz im Unterbauch

— Pain in the lower abdominal area.

Er klagt über Bauchschmerz im linken Unterbauch.

Krampfartiger Bauchschmerz

— Cramp-like abdominal pain.

Krampfartiger Bauchschmerz ist sehr unangenehm.

Bauchschmerz lindern durch Wärme

— To soothe stomach pain with heat.

Man kann Bauchschmerz durch Wärme effektiv lindern.

Bauchschmerz nach dem Essen

— Stomach ache after a meal.

Haben Sie den Bauchschmerz immer direkt nach dem Essen?

자주 혼동되는 단어

Bauchschmerz vs Magenschmerz

Specifically refers to the stomach organ, whereas Bauchschmerz is the whole abdomen.

Bauchschmerz vs Hunger

A physical sensation that can feel like pain but is not an illness.

Bauchschmerz vs Seitenstechen

A specific pain in the side often caused by running, not a general Bauchschmerz.

관용어 및 표현

"Bauchschmerzen bei etwas haben"

— To feel uneasy or have moral reservations about something.

Ich habe Bauchschmerzen bei diesem Vertrag.

neutral/professional
"Sich vor Lachen den Bauch halten"

— To hold one's stomach while laughing intensely (related to pain from laughter).

Sie hielten sich vor Lachen den Bauch.

informal
"Auf den Magen schlagen"

— To affect one's mood or health negatively (usually stress-related).

Der Stress schlägt mir auf den Magen.

informal
"Ein flaues Gefühl im Magen haben"

— To have a queasy or nervous feeling in the stomach.

Vor dem Auftritt hatte sie ein flaues Gefühl im Magen.

neutral
"Den Gürtel enger schnallen"

— To live more frugally (can indirectly relate to 'Bauch' imagery).

Wegen der Krise müssen wir den Gürtel enger schnallen.

neutral
"Schmetterlinge im Bauch haben"

— To have butterflies in one's stomach (being in love).

Wenn ich ihn sehe, habe ich Schmetterlinge im Bauch.

informal
"Löcher in den Bauch fragen"

— To ask someone so many questions that it 'hurts'.

Das Kind fragte dem Opa Löcher in den Bauch.

informal
"Sich den Bauch vollschlagen"

— To eat until one's stomach is painfully full.

Am Buffet haben wir uns den Bauch vollgeschlagen.

informal
"Wut im Bauch haben"

— To be very angry (internalized anger).

Er hat viel Wut im Bauch wegen der Kündigung.

neutral
"Aus dem Bauch heraus entscheiden"

— To make a decision based on intuition (the gut).

Ich entscheide meistens aus dem Bauch heraus.

neutral

혼동하기 쉬운

Bauchschmerz vs Bauchschmerzen

It is the plural of Bauchschmerz.

Bauchschmerz is the singular/technical term; Bauchschmerzen is the everyday plural used to describe the condition.

Der Arzt diagnostizierte einen Bauchschmerz, aber ich sagte: 'Ich habe Bauchschmerzen!'

Bauchschmerz vs Bauchweh

It means the same thing.

Bauchweh is more informal and often used with children. Bauchschmerz is more standard/formal.

Das Kind hat Bauchweh, der Vater hat Bauchschmerzen.

Bauchschmerz vs Leibschmerzen

Old-fashioned synonym.

Leibschmerzen is rarely used by young people today except in certain dialects or literature.

In alten Büchern liest man oft von Leibschmerzen.

Bauchschmerz vs Magenschmerzen

Used interchangeably by many.

Magenschmerzen is specific to the 'Magen' (stomach); Bauchschmerzen can be anywhere in the 'Bauch' (abdomen).

Ich habe Magenschmerzen im Oberbauch, nicht nur allgemeinen Bauchschmerz.

Bauchschmerz vs Unterleibsschmerzen

Refers to the same area.

Unterleibsschmerzen specifically targets the lower abdomen/pelvic region, often used in gynecological contexts.

Sie hat Unterleibsschmerzen während ihrer Tage.

문장 패턴

A1

Ich habe [Plural Noun].

Ich habe Bauchschmerzen.

A2

Mein [Body Part] tut weh.

Mein Bauch tut weh.

B1

Ich habe [Adjective] Bauchschmerzen.

Ich habe starke Bauchschmerzen.

B1

Seit [Time], habe ich Bauchschmerzen.

Seit gestern habe ich Bauchschmerzen.

B2

[Something] bereitet mir Bauchschmerzen.

Der Vertrag bereitet mir Bauchschmerzen.

C1

Trotz [Noun], [Verb] [Subject]...

Trotz der Bauchschmerzen arbeitete er weiter.

C1

Der Bauchschmerz wird durch [Noun] verursacht.

Der Bauchschmerz wird durch Stress verursacht.

C2

Die [Noun] des Bauchschmerzes...

Die Lokalisation des Bauchschmerzes ist schwierig.

어휘 가족

명사

Bauchschmerzen
Bauchweh
Schmerz
Bauch
Bauchhöhle
Bauchdecke
Bauchgefühl

동사

schmerzen
weh tun
bauchpinseln

형용사

schmerzhaft
schmerzlich
schmerzfrei
bauchig

관련

Magen
Darm
Verdauung
Arzt
Medizin

사용법

frequency

Very high in daily speech and medical contexts.

자주 하는 실수
  • Ich habe einen Bauchschmerz. Ich habe Bauchschmerzen.

    Native speakers almost always use the plural to describe a general stomach ache.

  • Die Bauchschmerz ist stark. Der Bauchschmerz ist stark.

    'Bauchschmerz' is masculine, not feminine.

  • Mein Bauchschmerz tut weh. Mein Bauch tut weh.

    You don't say the 'pain' hurts; you say the 'body part' hurts.

  • Ich habe Bauchschmerzen aus Hunger. Ich habe Bauchschmerzen vor Hunger.

    The preposition 'vor' is used to express a cause resulting in a physical sensation.

  • Er macht mir Bauchschmerz. Er bereitet mir Bauchschmerzen.

    'Bereiten' is the more natural verb for causing someone worry or physical pain in this context.

The Plural Rule

Always remember that 'Bauchschmerzen' (plural) is the standard way to express the ailment. The singular is for technical or poetic use.

The Tea Solution

If you tell a German you have 'Bauchschmerzen', they will almost certainly offer you tea. Accept it; it's a cultural ritual of care.

Bauch vs. Magen

Be careful: 'Magen' is just the organ. 'Bauch' is the whole area. If it's lower down, it's definitely 'Bauchschmerz'.

Professional Hesitation

Use 'Ich habe Bauchschmerzen bei dieser Idee' in a meeting to politely express that you have serious concerns.

The Sharp 'Z'

Ensure the 'z' at the end of 'Schmerz' is a sharp 'ts' sound, like in the English word 'cats'.

Doctor Talk

When at the doctor, specify if the pain is 'dumpf' (dull) or 'stechend' (stabbing). This is very helpful for a diagnosis.

Compound Power

You can create new words like 'Angstbauchschmerz' (stomach ache from fear). German is flexible with compounds!

Visualizing the Word

Imagine a 'B' for Bauch and an 'S' for Schmerz. They are inseparable when you've eaten too much cake.

Singular in Diagnosis

You will see 'Bauchschmerz' (singular) on medical forms. Don't be confused; it's just the clinical way to name the symptom.

Empathy

If someone says they have Bauchschmerzen, a good response is 'Gute Besserung!' (Get well soon!).

암기하기

기억법

Think of a 'Bouch' (Bauch) of 'Smarts' (Schmerz). If you eat a whole pouch of smarties, you'll get a Bauchschmerz!

시각적 연상

Imagine a person holding a large 'B' (for Bauch) that has a jagged crack in it representing 'Schmerz' (pain).

Word Web

Bauch Schmerz Essen Arzt Tee Wärmflasche Medizin Krankheit

챌린지

Try to describe three different types of 'Bauchschmerz' (stabbing, dull, figurative) to a study partner using only German adjectives.

어원

A compound of 'Bauch' and 'Schmerz'. 'Bauch' comes from Middle High German 'būch', from Old High German 'būh', meaning belly or trunk. 'Schmerz' comes from Old High German 'smerzo', related to the English word 'smart' (in the sense of stinging pain).

원래 의미: Pain in the belly area.

Germanic

문화적 맥락

In medical contexts, be precise. In social contexts, 'Bauchschmerzen' is a safe and common way to describe feeling unwell without being too graphic.

English speakers tend to say 'stomach ache' regardless of where the pain is. Germans are slightly more precise, often distinguishing between 'Magen' and 'Bauch'.

The children's book 'Der kleine Vampir' often mentions health issues. German political news frequently uses 'Bauchschmerzen' when parties form coalitions.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At the Doctor

  • Wo tut es weh?
  • Seit wann haben Sie den Bauchschmerz?
  • Ist der Schmerz stechend oder dumpf?
  • Legen Sie sich bitte auf die Liege.

At the Pharmacy

  • Ich brauche etwas gegen Bauchschmerzen.
  • Haben Sie Tropfen oder Tabletten?
  • Wie oft soll ich das einnehmen?
  • Gibt es Nebenwirkungen?

At Work

  • Ich kann heute nicht kommen, ich habe Bauchschmerzen.
  • Ich muss mich kurz hinlegen.
  • Mir geht es nicht gut, mein Bauch tut weh.
  • Ich gehe früher nach Hause.

Figurative/Business

  • Diese Entscheidung bereitet mir Bauchschmerzen.
  • Wir haben dabei kein gutes Gefühl.
  • Ich habe Bauchschmerzen bei diesem Vorschlag.
  • Können wir das noch einmal überdenken?

With Children

  • Hast du Bauchweh?
  • Soll ich dir eine Wärmflasche machen?
  • Trink mal einen Tee.
  • Gleich wird es besser.

대화 시작하기

"Hattest du schon mal so richtig schlimme Bauchschmerzen?"

"Was ist dein bestes Hausmittel gegen Bauchschmerz?"

"Hast du Bauchschmerzen, wenn du wichtige Entscheidungen treffen musst?"

"Glaubst du, dass Bauchschmerzen oft durch Stress kommen?"

"Was isst du am liebsten, wenn du Bauchschmerzen hast?"

일기 주제

Beschreibe eine Situation, in der du Bauchschmerzen hattest. Was hast du getan?

Warum haben manche Menschen 'Bauchschmerzen' bei neuen Projekten?

Denkst du, dass Tee wirklich gegen Bauchschmerz hilft? Warum oder warum tun sie das?

Schreibe einen Dialog zwischen einem Arzt und einem Patienten über Bauchschmerzen.

Wie fühlst du dich körperlich, wenn du gestresst bist?

자주 묻는 질문

10 질문

No, the singular 'Bauchschmerz' exists and is used in medical contexts or as a general term. However, in 90% of daily conversations, Germans use the plural 'Bauchschmerzen' to say 'I have a stomach ache'.

'Bauchweh' is more informal and common in families or when talking to children. 'Bauchschmerz' is the standard noun. Both mean the same thing physically.

Yes, but usually in the plural: 'Bauchschmerzen haben' means to have a bad feeling or reservations about something. It's very common in business.

It is masculine: 'der Bauchschmerz'. This is because 'Schmerz' is masculine.

You say 'Ich habe einen stechenden Bauchschmerz' or 'Ich habe stechende Bauchschmerzen'.

You have 'Bauchschmerzen im Bauch' (inside) or just 'Bauchschmerzen'. You wouldn't usually say 'am Bauch' unless the pain is on the skin.

Fennel tea (Fencheltee) and a hot water bottle (Wärmflasche) are the most common remedies for Bauchschmerzen.

Yes, it is a compound of 'Bauch' (belly) and 'Schmerz' (pain).

Not necessarily. It just means pain. If you mean diarrhea, the word is 'Durchfall'.

Yes, although 'Unterleibsschmerzen' or 'Regelschmerzen' are more specific and common for that.

셀프 테스트 190 질문

writing

Write a sentence: 'I have a stomach ache.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'My belly hurts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'I have a stomach ache because I ate too much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'Do you have something for stomach pain?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'He has been suffering from stomach pain for three days.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'The doctor examines the stomach pain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'This project gives me a stomach ache (figurative).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'The sudden pain indicates an inflammation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'The psychosomatic cause of the stomach pain was identified.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'Despite the pain, she attended the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe how you feel when you have Bauchschmerzen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

What do you drink when you have Bauchschmerzen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between Bauchweh and Bauchschmerz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short note to your boss explaining you are sick with stomach issues.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Discuss why 'Bauchschmerzen' is a common metaphor in politics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

List three things that can cause Bauchschmerzen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Ask a pharmacist for help with stomach pain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'stechender Bauchschmerz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'Bauchschmerzen' in a sentence about a difficult decision.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph about the holistic view of abdominal pain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have a stomach ache.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'My stomach hurts.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I need tea for my stomach.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Do you have a pill?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The pain is very strong today.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have had these pains since yesterday.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I'm not sure about this, it gives me a stomach ache (figurative).'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The pain is dull and constant.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We need a differential diagnosis for this abdominal pain.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The cause could be psychosomatic.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask someone: 'Do you have Bauchweh?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I ate too much chocolate.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe where the pain is (upper/lower).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Complain about a decision using the word Bauchschmerzen.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the medical term 'Abdominalschmerz'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Mom, my stomach!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The tea is helping.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I need to go to the doctor.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'It feels like a cramp.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'This is a symptom of stress.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and repeat: 'Bauchschmerzen'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the symptom: 'Ich habe so ein Stechen im Bauch.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the location: 'Der Schmerz ist eher unten links.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the figurative use: 'Das bereitet mir echt Bauchschmerzen.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the medical term: 'Ein diffuser Abdominalschmerz wurde festgestellt.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Tut es weh?' What is the question?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Trinken Sie Fencheltee.' What should you drink?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Der Arzt untersucht den Patienten.' Who is being examined?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Es ist ein krampfartiger Schmerz.' What kind of pain?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Die Diagnose ist unklar.' Is the diagnosis clear?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Bauch'. Repeat it.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Schmerz'. Repeat it.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Wärmflasche'. What is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Unwohlsein'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Ätiologie'. Repeat it.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!