At the A1 level, you learn 'das Herz' as a basic part of the body. You should know that it is a neuter noun ('das') and that it is used to express simple feelings like love or being scared (when it beats fast). You will see it on Valentine's cards or in basic health descriptions. Focus on the nominative form 'das Herz' and the plural 'die Herzen'. Example: 'Mein Herz ist gesund.' (My heart is healthy).
At A2, you start using 'das Herz' in common phrases and compound words. You might learn 'Herzlichen Glückwunsch' (Heartfelt congratulations/Happy Birthday) or 'Herzlich willkommen'. You also begin to see it in simple medical contexts, like 'Herzschmerzen' (heart pain). You should be aware that the dative form 'im Herzen' is used to describe being in the center of something, like a city. Example: 'Wir wohnen im Herzen von Wien.'
By B1, you should be comfortable with the irregular declension of 'das Herz', specifically the genitive 'des Herzens'. You will encounter more abstract uses, such as 'jemandem sein Herz ausschütten' (to pour one's heart out to someone). You'll also learn more idioms like 'ein Herz aus Gold haben' or 'etwas auf dem Herzen haben' (to have something on one's mind). Your vocabulary expands to include adjectives like 'herzlos' (heartless) or 'herzlich' (warm/cordial).
At the B2 level, you use 'das Herz' in more sophisticated literary and professional contexts. You can discuss 'Herz-Kreislauf-Erkrankungen' (cardiovascular diseases) or use the word metaphorically in business to describe the 'Herzstück' (core) of a company's strategy. You understand the nuance between 'herzlich' and 'herzhaft'. You can also interpret complex metaphors in German literature where the heart represents the conflict between emotion and reason.
At C1, you are expected to know rare and archaic uses of 'das Herz'. You can analyze how the concept of the heart has changed in German literature from the Enlightenment to the present. You use the irregular declension perfectly in formal writing. You are familiar with phrases like 'jemanden auf Herz und Nieren prüfen' (to check someone thoroughly) and can use them naturally in conversation. You understand the philosophical implications of the heart in German thought.
At the C2 level, you have a near-native command of all nuances of 'das Herz'. You can appreciate and use the word in high-level academic, medical, or poetic contexts. You understand regional variations in its usage and can identify subtle emotional undertones in its application. You can write complex essays on the 'Symbolik des Herzens' and use the word to express the most intricate human experiences with precision and stylistic flair.

das Herz 30초 만에

  • Das Herz is the German word for heart, used both biologically for the organ and metaphorically for emotions and centers.
  • It is a neuter noun (das Herz) with an irregular declension pattern, notably the genitive 'des Herzens' and dative 'dem Herzen'.
  • Commonly found in medical contexts, romantic expressions, and idioms describing sincerity or importance (e.g., 'Hand aufs Herz').
  • Key derivatives include 'herzlich' (warm/cordial), 'herzlos' (heartless), and compound nouns like 'Herzschlag' (heartbeat) or 'Herzstück' (core).

The German noun das Herz is a fundamental term that transcends its biological definition to encompass the very essence of human emotion, center, and vitality. At its most basic level, it refers to the muscular organ that pumps blood throughout the circulatory system. However, in German culture and language, just as in English, it serves as the symbolic seat of love, courage, and sincerity. When you learn das Herz, you are not just learning a body part; you are learning how Germans express their deepest feelings and describe the core of any matter. Whether you are at a doctor's office discussing cardiovascular health or writing a romantic poem, this word is indispensable.

Biological Context
In a medical or anatomical sense, das Herz is the engine of the body. You will hear it in phrases like Herzschlag (heartbeat) or Herzinfarkt (heart attack). It is a neuter noun, which is crucial for grammar learners to remember from the start.
Emotional Context
Emotionally, it represents the center of one's being. If someone has a Herz aus Gold (heart of gold), they are exceptionally kind. If they are herzlos (heartless), they lack empathy. It is the source of passion and the place where grief is felt most acutely.
Metaphorical Center
Beyond biology and emotion, das Herz refers to the center of a city, a problem, or an organization. Das Herz der Stadt is the city center or the most vibrant part of a town.

Mein Herz schlägt für die Musik.

The word is also used to denote sincerity. When a German says something von Herzen, they mean it is coming from the bottom of their heart, with no ulterior motives. This sincerity is a highly valued trait in German-speaking cultures. Furthermore, the word appears in numerous compound nouns, reflecting its importance in daily life. From Herzschmerz (heartache) to Herzensangelegenheit (a matter close to one's heart), the versatility of this noun is vast. Understanding its usage requires recognizing whether the speaker is being literal or figurative, though often the context makes this immediately clear.

Sie hat ein großes Herz für Tiere.

In literature and music, das Herz is perhaps the most common motif. From the Romantic era of Goethe and Schiller to modern German pop music (Deutschpop), the heart is the primary vehicle for expressing the human condition. It is depicted as something that can be broken (brechen), lost (verlieren), or given away (verschenken). In casual conversation, you might hear Herzchen as a diminutive, often used as a term of endearment or to describe the heart symbol (❤️) used in text messages. This wide range of applications makes it a cornerstone of the German vocabulary.

Das Herz ist der wichtigste Muskel im Körper.

Finally, consider the cultural weight of the word. In Germany, being 'herzlich' (cordial/warm) is a specific type of friendliness that is deeper than mere politeness. It implies a genuine connection. When you are invited to a 'herzliches Beisammensein', you are being invited to a warm, friendly gathering. Thus, mastering das Herz allows you to navigate both the physical world of health and the complex social world of German relationships.

Using das Herz correctly in a sentence involves understanding its grammatical quirks and its various idiomatic roles. As a neuter noun, it takes the article das in the nominative and accusative cases. However, its declension is irregular, which often trips up beginners. In the genitive case, it becomes des Herzens, and in the dative, it can sometimes appear as dem Herzen (though the '-en' ending in dative singular is becoming less common in modern spoken German, it remains standard in formal writing and many fixed expressions).

Nominative and Accusative
'Das Herz schlägt schnell' (The heart beats fast - Nominative). 'Ich höre dein Herz' (I hear your heart - Accusative).
Genitive and Dative
'Die Gesundheit des Herzens ist wichtig' (The health of the heart is important). 'Es liegt mir am Herzen' (It is close to my heart/important to me).

Hör auf dein Herz, wenn du eine Entscheidung triffst.

When constructing sentences about emotions, das Herz often acts as the subject of verbs like brechen (to break), rasen (to race), or bluten (to bleed). For example, 'Mein Herz blutet' is a common way to express deep sympathy or sadness for someone else's misfortune. If you are nervous, you might say, 'Mein Herz klopft bis zum Hals' (My heart is beating up to my throat), which is the German equivalent of having your heart in your mouth.

In more complex sentences, das Herz can be part of prepositional phrases that indicate location or importance. 'Im Herzen von Berlin' means 'In the heart of Berlin'. Here, Herzen is the dative form. Using the plural die Herzen is straightforward: 'Zwei Herzen schlagen in meiner Brust' (Two hearts beat in my chest), a famous quote from Goethe's Faust, used to describe inner conflict.

Wir müssen das Problem im Herzen angreifen.

Adjectives often accompany Herz to provide more detail. A 'schweres Herz' (heavy heart) indicates sadness, while a 'leichtes Herz' (light heart) indicates relief or joy. You can also use it with possessive pronouns to show affection: 'Mein Herz, wie geht es dir?' (My heart/my dear, how are you?). This level of personification is very common in German romantic literature and everyday endearments.

Er hat sein Herz in Heidelberg verloren.

Finally, pay attention to the word order. Because das Herz can be either the subject or the object, the surrounding articles and verb endings are your clues. In the sentence 'Das Herz liebt die Seele', 'Das Herz' is the subject. In 'Die Seele liebt das Herz', it is the object. In German, the meaning remains clear due to the context, even if the case markings for neuter nouns are identical in nominative and accusative.

You will encounter das Herz in a variety of real-world settings, ranging from the highly technical to the deeply personal. In a medical environment, such as a hospital (Krankenhaus) or a doctor's office (Arztpraxis), the word is used literally. Doctors will talk about Herzfrequenz (heart rate) or Herzrhythmusstörungen (arrhythmia). If you are watching a German medical drama on TV, like 'In aller Freundschaft', you will hear these terms constantly as surgeons rush to save a patient's heart.

Music and Pop Culture
German music is filled with the word. From the heavy metal of Rammstein ('Mein Herz brennt') to the Schlager songs played at Oktoberfest, the heart is a central theme. It's the go-to word for expressing longing, pain, and celebration.
Everyday Idioms
In daily life, Germans use 'Herz' to express sincerity. 'Hand aufs Herz' (Hand on heart) is used when asking someone to be completely honest. 'Ein Herz und eine Seele' (One heart and one soul) describes two people who are inseparable and always agree.

Hand aufs Herz: Hast du die Schokolade gegessen?

In the workplace, you might hear das Herz used metaphorically. A project manager might say, 'Dieses Projekt ist das Herzstück unserer Strategie' (This project is the centerpiece/heart of our strategy). It denotes the most important or essential part of something. Similarly, in engineering, the engine is often called the Herz der Maschine.

News broadcasts often use the word when reporting on human interest stories or tragedies. A reporter might say, 'Das Schicksal der Familie rührt die Herzen der Zuschauer' (The fate of the family touches the hearts of the viewers). This demonstrates the word's power to evoke empathy on a national scale. Even in sports, a commentator might praise a player for playing with 'viel Herz' (a lot of heart), meaning they showed great determination and spirit.

Die Mannschaft hat mit viel Herz gespielt.

Finally, in literature and philosophy, das Herz is contrasted with der Verstand (the mind/intellect). You will hear debates about whether one should follow their heart or their head: 'Soll ich auf mein Herz oder auf meinen Verstand hören?'. This classic dichotomy is a staple of German intellectual and personal discourse, making the word central to understanding the German psyche.

One of the most frequent mistakes English speakers make with das Herz is getting the gender wrong. While many body parts in German are masculine (der Arm, der Fuß, der Kopf) or feminine (die Hand, die Nase), the heart is neuter. Saying 'der Herz' is a common error that immediately marks a speaker as a beginner. Always associate it with 'das' to build the correct habit.

The Irregular Declension
As mentioned, 'Herz' is an irregular noun. Learners often forget the '-ens' in the genitive case. They might say 'des Herzes' instead of the correct 'des Herzens'. Similarly, in the dative, the form 'dem Herzen' is often replaced by 'dem Herz' in casual speech, but using the '-en' ending is safer and more grammatically precise.
Confusing 'Herz' and 'Hirn'
Because they both start with 'H' and are vital organs, beginners sometimes swap 'Herz' (heart) and 'Hirn' (brain). While 'Hirn' is also neuter, their meanings are obviously very different. 'Herz' is for feelings; 'Hirn' is for thinking.

Falsch: Ich liebe dich von ganzem Herz. (Richtig: von ganzem Herzen)

Another mistake involves the literal translation of English idioms. For instance, in English, you might say 'to learn by heart'. In German, the equivalent is auswendig lernen. While 'auswendig' doesn't contain the word 'Herz', trying to say 'beim Herz lernen' would be nonsensical to a native German speaker. Similarly, 'to take something to heart' is sich etwas zu Herzen nehmen, where the dative plural/singular form 'Herzen' is mandatory.

Pronunciation can also be a hurdle. The 'z' at the end of Herz is pronounced like a 'ts' sound. Some learners pronounce it like a soft English 'z' or 's', which is incorrect. It should sound like /hɛrts/. Also, ensure the 'r' is slightly vocalized or tapped, depending on the regional accent, but the 'ts' ending must be sharp and clear.

Falsch: Er hat ein gutes Herze. (Richtig: Herz)

Finally, be careful with the word herzlich. While it comes from Herz, it is an adjective/adverb. You cannot use Herz where herzlich is required. For example, 'Herzlich willkommen' (Heartily welcome) cannot be 'Herz willkommen'. Understanding the difference between the noun and its derived forms is key to sounding natural.

While das Herz is the most common word for the heart, German offers several synonyms and related terms depending on whether you are speaking biologically, emotionally, or poetically. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation and enrich your vocabulary beyond the basics.

Das Gemüt
This refers to a person's mind, soul, or disposition. While 'Herz' is the seat of emotion, 'Gemüt' is the overall emotional nature of a person. A 'frohes Gemüt' is a cheerful disposition.
Die Seele
Meaning 'the soul'. Often used interchangeably with 'Herz' in poetic contexts. 'Herz und Seele' is a common pairing to describe the entirety of a person's inner being.
Das Zentrum / Der Mittelpunkt
When 'Herz' is used to mean 'the center', these are the more literal alternatives. 'Das Zentrum der Stadt' is more formal than 'Das Herz der Stadt'.

Seine Seele ist voller Trauer.

In a medical context, you might hear das Myokard (the myocardium), which is the technical term for the heart muscle. However, this is strictly for medical professionals. For most health-related discussions, das Herz remains the standard term. If you want to describe someone's bravery, you might use der Mut (courage) instead of saying they have a 'big heart', although 'ein Herz fassen' means to take courage.

There are also many adjectives derived from Herz. Herzhaft means 'hearty' or 'savory' (usually referring to food), while herzig means 'cute' or 'sweet' (often used for children or small animals). Barmherzig means 'merciful' (literally 'warm-hearted towards the poor'). Each of these carries a piece of the original meaning but applies it in a specific direction.

Das ist ein sehr herzhaftes Essen.

When comparing Herz to Brust (chest), remember that while the heart is inside the chest, they are used differently in idioms. You might 'take someone to your chest' (an die Brust nehmen) to comfort them, but you 'take something to heart' (zu Herzen nehmen) to reflect on it. Choosing the right anatomical metaphor is crucial for sounding like a native speaker.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The irregular genitive form 'des Herzens' is a remnant of an old declension class that mostly disappeared, making 'Herz' a unique 'fossil' in German grammar.

발음 가이드

UK /hɛrts/
US /hɛrts/
The stress is on the only syllable: Herz.
라임이 맞는 단어
Schmerz (pain) März (March) Scherz (joke) Nerz (mink) Erz (ore) Terz (third in music) Sterz (a type of dish) Bürzel (unrelated but similar start)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'z' like an English 'z' (buzz). It must be 'ts'.
  • Making the 'e' too long (like 'hair'). It should be short.
  • Dropping the 'r' entirely. It should be a soft vocalic 'r'.
  • Pronouncing it like 'Hertz' (the rental car company) is actually very close and a good guide.
  • Confusing it with 'Hartz' (as in Hartz IV), which has an 'a' sound.

난이도

독해 1/5

The word is very common and easy to recognize in text.

쓰기 3/5

The irregular declension (Herzens, Herzen) requires practice to master.

말하기 2/5

Pronunciation of the 'z' as 'ts' is the main challenge.

듣기 1/5

Clear and distinct sound, rarely confused with other words.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

der Körper die Liebe rot schlagen gut

다음에 배울 것

die Lunge das Blut der Schmerz herzlich beherzigen

고급

das Myokard die Herz-Kreislauf-Erkrankung die Herzensgüte herzzerreißend

알아야 할 문법

Mixed N-Declension (Neuter)

Das Herz (Nom), des Herzens (Gen), dem Herzen (Dat), das Herz (Acc).

Compound Noun Formation

Herz + Schlag = der Herzschlag (Gender follows the last noun).

Adjective Suffix '-lich'

Herz + lich = herzlich (Changes noun to adjective/adverb).

Prepositional Dative with 'im'

Im Herzen (in + dem Herzen).

Genitive of Possession

Die Stimme des Herzens.

수준별 예문

1

Das Herz schlägt.

The heart beats.

Subject in nominative case.

2

Ich habe ein Herz.

I have a heart.

Direct object in accusative case.

3

Das Herz ist rot.

The heart is red.

Neuter noun with 'ist'.

4

Mein Herz klopft.

My heart is thumping.

Possessive pronoun 'mein'.

5

Hier ist ein Herz.

Here is a heart.

Indefinite article 'ein'.

6

Das Herz ist klein.

The heart is small.

Adjective 'klein' after the verb.

7

Wo ist das Herz?

Where is the heart?

Question with 'wo'.

8

Das ist mein Herz.

That is my heart.

Demonstrative 'das' with possessive.

1

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!

Heartfelt congratulations on your birthday!

Adjective 'herzlich' in a fixed phrase.

2

Er ist im Herzen ein guter Mensch.

He is a good person at heart.

Dative case after 'im' (in dem).

3

Mein Herz schlägt für dich.

My heart beats for you.

Preposition 'für' takes accusative.

4

Das Hotel liegt im Herzen der Stadt.

The hotel is located in the heart of the city.

Metaphorical use for 'center'.

5

Ich schenke dir mein Herz.

I give you my heart.

Indirect object 'dir' and direct object 'mein Herz'.

6

Hast du Herzschmerzen?

Do you have heart pains?

Compound noun: Herz + Schmerzen.

7

Das Kind hat ein weiches Herz.

The child has a soft heart.

Adjective 'weich' describing the heart.

8

Wir sind ein Herz und eine Seele.

We are one heart and one soul.

Idiomatic expression for being very close.

1

Es liegt mir sehr am Herzen.

It is very important to me.

Fixed idiom with dative 'Herzen'.

2

Sie hat ihm das Herz gebrochen.

She broke his heart.

Perfect tense with 'gebrochen'.

3

Hör auf dein Herz!

Listen to your heart!

Imperative form of 'hören'.

4

Er hat ein Herz aus Gold.

He has a heart of gold.

Prepositional phrase with 'aus'.

5

Ich muss dir mein Herz ausschütten.

I must pour my heart out to you.

Separable verb 'ausschütten'.

6

Die Gesundheit des Herzens ist wichtig.

The health of the heart is important.

Genitive case 'des Herzens'.

7

Das war eine Herzensangelegenheit.

That was a matter close to the heart.

Compound noun with genitive 's'.

8

Er ist ein herzloser Mensch.

He is a heartless person.

Adjective 'herzlos' (heart + less).

1

Die Operation am offenen Herzen war erfolgreich.

The open-heart surgery was successful.

Adjective 'offen' in dative case.

2

Dieses Bauteil ist das Herzstück der Maschine.

This component is the heart/core of the machine.

Metaphorical compound noun.

3

Man muss die Dinge auf Herz und Nieren prüfen.

One must check things thoroughly (lit. heart and kidneys).

Idiom involving two organs.

4

Schweren Herzens musste er die Stadt verlassen.

With a heavy heart, he had to leave the city.

Adverbial genitive phrase.

5

Das rührt mich zu Herzen.

That touches my heart.

Preposition 'zu' with dative 'Herzen'.

6

Er trägt sein Herz auf der Zunge.

He wears his heart on his sleeve (lit. on his tongue).

Idiom for being very frank.

7

Die Herzfrequenz stieg während des Trainings.

The heart rate increased during the workout.

Technical compound noun.

8

Sie hat ein Herz für Kinder.

She has a heart for children (she loves children).

Preposition 'für' with plural noun.

1

Die Symbolik des Herzens ist in der Lyrik allgegenwärtig.

The symbolism of the heart is ubiquitous in poetry.

Academic use of genitive case.

2

Es war ein herzzerreißender Anblick.

It was a heart-wrenching sight.

Participle adjective 'herzzerreißend'.

3

Er fasste sich ein Herz und sprach sie an.

He took heart (plucked up courage) and spoke to her.

Reflexive idiom 'sich ein Herz fassen'.

4

Die Herzensgüte dieser Frau ist beispiellos.

The kindness of heart of this woman is unparalleled.

Abstract compound noun.

5

Das Projekt wurde mit viel Herzblut vorangetrieben.

The project was pushed forward with much passion (lit. heart-blood).

Metaphorical compound 'Herzblut'.

6

Man kann nur mit dem Herzen gut sehen.

One can only see well with the heart (Saint-Exupéry).

Philosophical use of dative.

7

Die Nachricht traf ihn mitten ins Herz.

The news hit him right in the heart.

Directional 'ins' (in das) with accusative.

8

Er ist ein herzensguter Kerl.

He is a thoroughly good-hearted fellow.

Adjective with genitive prefix 'herzens-'.

1

Die anatomische Komplexität des Herzens fasziniert die Kardiologie.

The anatomical complexity of the heart fascinates cardiology.

Highly formal/scientific register.

2

In seinem Werk thematisiert er die Zerrissenheit des menschlichen Herzens.

In his work, he themes the inner conflict of the human heart.

Literary analysis register.

3

Das Herzstück der Verfassung wurde hitzig debattiert.

The core piece of the constitution was heatedly debated.

Political/legal metaphor.

4

Sein Herz hing an dem alten Gutshof.

His heart was attached to the old manor house.

Idiom 'an etwas hängen' (to be attached to).

5

Die herzliche Atmosphäre kompensierte die kargen Räumlichkeiten.

The warm atmosphere compensated for the sparse premises.

Nuanced descriptive language.

6

Er hat sein Herz an die Wissenschaft verloren.

He lost his heart to science (he is dedicated to it).

Metaphorical use of 'verlieren'.

7

Ein Herz und ein Schlag – so agierte das Team.

One heart and one beat – that's how the team acted.

Poetic description of unity.

8

Die Koronargefäße versorgen das Herz mit Sauerstoff.

The coronary vessels supply the heart with oxygen.

Technical biological description.

자주 쓰는 조합

das Herz schlägt
ein Herz brechen
am Herzen liegen
zu Herzen nehmen
ein Herz aus Gold
das Herz ausschütten
im Herzen von
Hand aufs Herz
von ganzem Herzen
ein Herz fassen

자주 쓰는 구문

Herzlich willkommen

— A warm welcome. Used to greet guests or newcomers.

Herzlich willkommen in unserem Haus!

Herzlichen Glückwunsch

— Heartfelt congratulations. Standard way to say Happy Birthday or congrats.

Herzlichen Glückwunsch zur Beförderung!

Mein herzliches Beileid

— My heartfelt condolences. Used when someone has passed away.

Mein herzliches Beileid zu Ihrem Verlust.

Von Herzen

— From the heart. Used to indicate sincerity.

Dieses Geschenk kommt von Herzen.

Ein Herz für jemanden haben

— To have a heart for someone. To care about a specific group.

Er hat ein Herz für Obdachlose.

Das Herz am rechten Fleck haben

— To have one's heart in the right place. To be a good person.

Er ist zwar grob, aber er hat das Herz am rechten Fleck.

Jemandem das Herz schwer machen

— To make someone's heart heavy. To sadden someone.

Deine Worte machen mir das Herz schwer.

Etwas auf dem Herzen haben

— To have something on one's heart. To have something to say or worry about.

Hast du noch etwas auf dem Herzen?

Ein Herz und eine Seele sein

— To be one heart and one soul. To be very close friends or partners.

Die beiden sind ein Herz und eine Seele.

Jemandem aus dem Herzen sprechen

— To speak from someone's heart. To say exactly what someone else is thinking.

Du sprichst mir aus dem Herzen.

자주 혼동되는 단어

das Herz vs der Hirsch

Sounds slightly similar but means 'deer'.

das Herz vs das Hirn

Both are organs starting with 'H', but 'Hirn' is the brain.

das Herz vs Hertz

The unit of frequency, pronounced exactly the same.

관용어 및 표현

"Auf Herz und Nieren prüfen"

— To check something very thoroughly. Historically, these organs were seen as the seat of life.

Wir müssen den Vertrag auf Herz und Nieren prüfen.

neutral
"Das Herz auf der Zunge tragen"

— To be very open about one's feelings. To say what you think without filter.

Sie trägt ihr Herz auf der Zunge, man weiß immer, woran man ist.

informal
"Jemandem fällt ein Stein vom Herzen"

— To feel a great sense of relief. Like a weight being lifted.

Als ich die Prüfung bestand, fiel mir ein Stein vom Herzen.

neutral
"Sich ein Herz fassen"

— To pluck up courage. To overcome fear to do something.

Ich musste mir ein Herz fassen, um ihn anzurufen.

neutral
"Das Herz in die Hose rutschen"

— To get very scared or nervous. Literally: the heart slips into the pants.

Mir rutschte das Herz in die Hose, als ich den Bären sah.

informal
"Ein Herz für etwas haben"

— To be sympathetic or supportive of a cause.

Die Stadt hat ein Herz für Radfahrer.

neutral
"Jemandem das Herz stehlen"

— To make someone fall in love with you.

Er hat ihr mit seinem Lächeln das Herz gestohlen.

romantic
"Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über"

— What the heart is full of, the mouth speaks. A biblical idiom about speaking what you feel.

Er redet nur noch von ihr – wes das Herz voll ist...

literary/proverb
"Ein Herz aus Stein haben"

— To be cold and unfeeling.

Man sagt, er habe ein Herz aus Stein.

neutral
"Jemandem das Herz brechen"

— To cause someone deep emotional pain, usually in romance.

Bitte brich mir nicht das Herz.

neutral

혼동하기 쉬운

das Herz vs herzlich

It's the adjective form.

Herz is the noun (the heart), herzlich is the quality (warm/cordial).

Ein herzlicher Empfang.

das Herz vs herzhaft

Also derived from Herz.

Herzhaft usually refers to food (savory) or a strong action.

Ein herzhaftes Lachen.

das Herz vs herzig

Another adjective.

Herzig means 'cute' or 'sweet', usually for kids.

Was für ein herziges Baby!

das Herz vs beherzt

Contains the root.

Beherzt means 'courageous' or 'decisive'.

Er griff beherzt ein.

das Herz vs barmherzig

Compound adjective.

Barmherzig means 'merciful' or 'charitable'.

Ein barmherziger Samariter.

문장 패턴

A1

Mein Herz ist [Adjektiv].

Mein Herz ist groß.

A2

Ich habe [Nomen] im Herzen.

Ich habe Liebe im Herzen.

B1

Es liegt mir am Herzen, dass [Nebensatz].

Es liegt mir am Herzen, dass du glücklich bist.

B2

Schweren Herzens [Verb] [Subjekt]...

Schweren Herzens sagte er die Reise ab.

C1

Etwas auf Herz und Nieren [Verb].

Wir müssen den Plan auf Herz und Nieren prüfen.

C2

Die Symbolik des Herzens [Verb]...

Die Symbolik des Herzens durchzieht das gesamte Werk.

A1

Das Herz [Verb].

Das Herz schlägt.

B1

Jemandem das Herz [Verb].

Er hat ihr das Herz gebrochen.

어휘 가족

명사

Herzlichkeit (cordiality)
Herzschmerz (heartache)
Herzschlag (heartbeat)
Herzinfarkt (heart attack)
Herzstück (centerpiece)
Herzenslust (heart's content)

동사

beherzigen (to take to heart)
beherzen (rare: to encourage)
herzen (to hug/embrace affectionately)

형용사

herzlich (warm/cordial)
herzlos (heartless)
herzig (cute)
herzhaft (savory/hearty)
beherzt (courageous)
barmherzig (merciful)

관련

Kardiologie (cardiology)
Puls (pulse)
Blut (blood)
Brust (chest)
Gefühl (feeling)

사용법

frequency

Extremely high; one of the top 500 most used nouns in German.

자주 하는 실수
  • Using 'der Herz' das Herz

    Learners often assume body parts are masculine. 'Herz' is neuter. Always learn it as 'das Herz'.

  • Saying 'Ich lerne es beim Herz' Ich lerne es auswendig

    You cannot translate 'by heart' literally. Use 'auswendig' for memorization.

  • Writing 'des Herzes' des Herzens

    The genitive of 'Herz' is irregular. It requires the '-ens' ending.

  • Confusing 'herzlich' and 'herzhaft' Use 'herzlich' for people and 'herzhaft' for food.

    'Herzhaft' means savory/salty. You wouldn't want a 'savory welcome'!

  • Omitting the 'n' in dative: 'am Herz' am Herzen

    In the fixed idiom 'am Herzen liegen', the dative ending '-en' is standard.

Master the Declension

Remember the sequence: das Herz, das Herz, dem Herzen, des Herzens. The '-en' and '-ens' endings are unique to this word and a few others.

Learn Compounds

German loves compound words. 'Herz' is a great root. Learn 'Herzschlag', 'Herzschmerz', and 'Herzstück' together to expand your vocabulary quickly.

Oktoberfest Hearts

If you go to a German fair, look for 'Lebkuchenherzen'. They are a great way to see how 'Herz' is used in short, sweet messages.

The 'TS' Sound

Don't let the 'z' trip you up. Think of the word 'Hertz' (frequency) – it's pronounced exactly the same way.

Use 'Stein vom Herzen'

This is a very common way to express relief. Use it after you finish a difficult task or exam: 'Mir fiel ein Stein vom Herzen!'

Cordial Closings

In emails to friends or colleagues you know well, use 'Herzliche Grüße'. It's warmer than 'Mit freundlichen Grüßen'.

Song Lyrics

Listen to German pop or 'Schlager'. You will hear 'Herz' in almost every song. It's great for hearing the word in different emotional contexts.

City Centers

When traveling, look for signs saying 'Im Herzen von...'. It's a more poetic way of saying 'City Center'.

Medical Terms

If you're interested in medicine, 'Herz-' is the prefix for almost everything cardiovascular. 'Herzchirurg' (heart surgeon), 'Herzklappe' (heart valve).

Heart vs. Head

Practice the contrast: 'Herz gegen Kopf'. It's a universal theme that's very common in German discussions about life choices.

암기하기

기억법

Think of the car rental company 'Hertz'. They are at the 'heart' of the airport. 'Das Herz' sounds just like 'Hertz'.

시각적 연상

Imagine a red heart symbol (❤️) with the word 'DAS' written inside it to remember it's neuter.

Word Web

Liebe Blut Schlag Gefühl Mitte Mut Schmerz Leben

챌린지

Try to use 'das Herz' in three different ways today: once for a feeling, once for a location, and once in a compound word like 'Herzschlag'.

어원

Derived from the Middle High German 'herze' and Old High German 'herza'. It shares a common Proto-Germanic root '*hertō' with the English word 'heart'.

원래 의미: The word has always referred to the physical organ and the metaphorical seat of life and emotion.

Indo-European, Germanic branch.

문화적 맥락

In medical contexts, be direct. In emotional contexts, 'Herz' is very powerful, so use it sincerely.

Similar to English, the heart is the seat of love. However, German uses it more frequently to describe the 'center' of inanimate objects or locations.

Goethe's 'Faust': 'Zwei Seelen wohnen, ach! in meiner Brust.' (Often paraphrased with Herz). Rammstein: 'Mein Herz brennt' (My heart burns). The song 'Ich hab' mein Herz in Heidelberg verloren'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At the doctor

  • Haben Sie Herzprobleme?
  • Mein Herz schlägt unregelmäßig.
  • Wie ist mein Herzrhythmus?
  • Ist mein Herz gesund?

In a relationship

  • Ich liebe dich von ganzem Herzen.
  • Du hast mein Herz gestohlen.
  • Brich mir nicht das Herz.
  • Mein Herz gehört dir.

Giving advice

  • Hör auf dein Herz.
  • Nimm es dir nicht so zu Herzen.
  • Fass dir ein Herz!
  • Folge deinem Herzen.

Describing a city

  • Wir wohnen im Herzen der Altstadt.
  • Das ist das Herz von Berlin.
  • Ein Hotel im Herzen der Stadt.
  • Dort schlägt das Herz der Kultur.

Expressing sympathy

  • Das rührt mich zu Herzen.
  • Mein herzliches Beileid.
  • Ich fühle mit ganzem Herzen mit.
  • Das bricht mir das Herz.

대화 시작하기

"Was liegt dir im Moment besonders am Herzen?"

"Hörst du bei wichtigen Entscheidungen eher auf dein Herz oder deinen Verstand?"

"Welche Stadt ist für dich das Herz von Europa?"

"Hast du schon mal dein Herz an ein Haustier verloren?"

"Was bedeutet für dich 'ein Herz aus Gold' zu haben?"

일기 주제

Schreibe über eine Situation, in der du dir ein Herz fassen musstest.

Was liegt dir in deinem Leben am meisten am Herzen und warum?

Beschreibe eine Person, die deiner Meinung nach ein Herz aus Gold hat.

Denkst du, dass man im Herzen immer jung bleiben kann? Erkläre deine Meinung.

Wie fühlst du dich, wenn dein Herz vor Freude oder Aufregung klopft?

자주 묻는 질문

10 질문

It is neuter: 'das Herz'. Many learners mistake it for masculine because other body parts like 'der Kopf' or 'der Arm' are masculine, but 'Herz' is definitely neuter.

You say 'auswendig'. For example: 'Ich lerne das Gedicht auswendig.' You do not use the word 'Herz' for this specific English idiom.

The genitive form is 'des Herzens'. This is irregular and very important for formal writing. For example: 'Die Kraft des Herzens'.

Yes, very often. 'Im Herzen der Stadt' means 'in the center of the city'. It is a common metaphorical use.

It means 'Hand on heart' and is used to ask someone to be honest. It's like saying 'Honestly now...' or 'Tell the truth'.

It can be both! 'Die Herzen' is the plural (nominative/accusative). However, 'Herzen' is also the dative singular form ('dem Herzen') and part of the genitive singular ('des Herzens').

The 'z' is pronounced like 'ts' in English (as in 'cats'). It should be sharp and clear: /hɛrts/.

It is a heart-shaped gingerbread cookie, very popular at German festivals like Oktoberfest, often decorated with icing and messages.

It means something is very important or dear to you. 'Deine Gesundheit liegt mir am Herzen' means 'Your health is important to me'.

'Herzlich' means warm or cordial (emotions), while 'herzhaft' means savory (food) or strong/vigorous (actions).

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'das Herz' in the nominative case.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'herzlich' as a greeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I love you with all my heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'im Herzen der Stadt' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with the genitive form 'des Herzens'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the idiom 'ein Stein vom Herzen fallen' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short note of condolence using 'herzlich'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'herzhaft' to describe a meal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He broke her heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 'sich ein Herz fassen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe someone with a 'Herz aus Gold'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'Herzstück' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Listen to your heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'Herzschmerz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'auf Herz und Nieren prüfen' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'With a heavy heart, she said goodbye.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 'herzlos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'Herzenslust' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'What do you have on your mind/heart?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 'Herzschlag'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce: 'das Herz'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Herzlich willkommen!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Herzlichen Glückwunsch!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce the genitive: 'des Herzens'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Das liegt mir am Herzen.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Hand aufs Herz.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Ein Herz aus Gold.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Mein Herz klopft.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Hör auf dein Herz.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Ein Stein fällt mir vom Herzen.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Schweren Herzens.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Herzschmerz.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Herzhaft lachen.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Das Herzstück.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Von ganzem Herzen.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Auf Herz und Nieren prüfen.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Das Herz ausschütten.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Herzlos.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Ein herziges Kind.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Im Herzen von Berlin.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Mein Herz schlägt für dich.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Herzlichen Glückwunsch!'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Das liegt mir am Herzen.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Hand aufs Herz.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Ein Herz aus Gold.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Von ganzem Herzen.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Schweren Herzens.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Herzlich willkommen!'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Ein Stein fiel mir vom Herzen.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Das Herzstück.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Hör auf dein Herz.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Herzschmerz.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Beherzt eingreifen.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Herzensangelegenheit.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Herzhaftes Essen.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!