das Weinen
das Weinen 30초 만에
- Das Weinen is the neuter noun for 'crying' or 'the act of weeping'.
- It is a nominalized verb, always capitalized and always using 'das'.
- It is used to describe the sound, the state, or the emotional event of crying.
- It is common in literature, psychology, and everyday descriptions of emotions.
The German word das Weinen is a prime example of a 'nominalized verb' (Substantiviertes Verb). In German, any verb can be turned into a neuter noun simply by capitalizing its first letter and adding the definite article 'das'. While the verb 'weinen' means 'to cry', the noun 'das Weinen' refers to the act, the sound, or the state of crying itself. It is a more abstract and formal way to describe the phenomenon of shedding tears. Understanding 'das Weinen' requires recognizing that German speakers use nouns to encapsulate entire experiences. For instance, instead of saying 'He cried for a long time,' a German writer might say 'His crying was long,' focusing on the event as a noun. This specific word is used across all registers of the language, from poetic literature where it might describe the 'weeping of the wind' to medical or psychological contexts where it describes a patient's emotional release. It is fundamentally different from 'das Geheul' (wailing) or 'das Schluchzen' (sobbing), as it remains the most neutral and broad term for the expression of sadness or extreme joy through tears.
- Grammatical Category
- Nominalized Verb (Neuter Noun). It always takes the article 'das' and is generally used in the singular form.
- Emotional Range
- While primarily associated with sadness (Trauer), it can also refer to crying out of joy (Freude), anger (Wut), or physical pain (Schmerz).
Ich konnte das Weinen des Kindes im Nebenzimmer deutlich hören.
In daily conversation, 'das Weinen' is frequently used after prepositions. For example, 'vor Weinen' (from/because of crying) explains the cause of something, like red eyes. 'Zum Weinen' is a common idiomatic construction used to describe something so sad or frustrating that it makes one want to cry. You might hear someone say 'Das ist zum Weinen!' when they are looking at a disastrous situation or a particularly moving film. It is also important to note that because it is a noun, you can attach adjectives to it to add nuance. 'Ein leises Weinen' describes a quiet, perhaps suppressed crying, whereas 'ein bitteres Weinen' suggests deep, painful sorrow. This flexibility allows for precise emotional descriptions that the verb alone might struggle to convey. In literature, authors often personify 'das Weinen' to give it a life of its own, describing it as something that 'fills the room' or 'breaks the silence'.
Nach der Nachricht gab es kein Halten mehr, und das Weinen wurde lauter.
Culturally, the perception of 'das Weinen' in German-speaking countries has evolved. While older generations might have emphasized 'Haltung bewahren' (keeping one's composure), modern German society increasingly views 'das Weinen' as a healthy and necessary psychological release. In psychological texts, you will see 'das Weinen' discussed as a 'Bewältigungsmechanismus' (coping mechanism). It is also worth noting that in certain contexts, 'das Weinen' can be used metaphorically, such as 'das Weinen der Geigen' (the weeping of the violins) in musical critiques, indicating a melancholic and soulful sound. This versatility makes it a staple word for anyone moving beyond basic A1 German into more descriptive A2 and B1 levels.
- Register
- Neutral to Formal. In very informal speech, people might just use the verb, but 'das Weinen' is the standard way to refer to the concept.
Ihre Augen waren rot vom langen Weinen.
Using das Weinen correctly involves understanding its role as a neuter noun that originates from a verb. Because it describes an ongoing action or a state, it is often found in the subject or object position of a sentence to focus on the 'crying' itself rather than the person doing it. One of the most common ways to use it is with the preposition 'nach' (after) or 'während' (during). For instance, 'Nach dem Weinen fühlte sie sich besser' (After the crying, she felt better). This shifts the focus to the emotional aftermath of the act. Another frequent usage is with the verb 'hören' (to hear) or 'sehen' (to see). In these cases, 'das Weinen' functions as the direct object: 'Man hörte nur noch das leise Weinen der Witwe' (One only heard the widow's quiet crying). This is much more descriptive than simply saying 'The widow cried quietly.'
- Common Prepositions
- 'Vor' (because of), 'Nach' (after), 'Während' (during), 'Zum' (to/at the point of).
Das ständige Weinen des Babys raubte den Eltern den Schlaf.
Another sophisticated way to use 'das Weinen' is in combination with 'unterdrücken' (to suppress). 'Er versuchte, das Weinen zu unterdrücken' (He tried to suppress the crying). Here, the noun provides a sense of a physical force or an entity that the subject is battling against. You will also see it used in possessive constructions (Genitive case). 'Das Weinen der Kinder' (The crying of the children) or 'Sein Weinen' (His crying). In these instances, the noun emphasizes the quality or the sound of the tears. Adjectives play a huge role here: 'bitteres Weinen' (bitter), 'freudiges Weinen' (joyful), 'krampfhaftes Weinen' (convulsive). By adding an adjective, you can transform a simple concept into a vivid emotional picture. This is particularly useful in creative writing or when telling a story about a significant life event.
Es ist zum Weinen, wie wenig sich die Menschen um die Umwelt kümmern.
Furthermore, the phrase 'nahe am Weinen sein' (to be close to crying) is a common way to express that someone is on the verge of tears. This is slightly different from the idiom 'nah am Wasser gebaut sein', which refers to a general personality trait of being easily moved to tears. Using 'das Weinen' in its noun form allows for a more detached, observational perspective. Instead of 'She is crying,' which is an action, 'Her crying' is a phenomenon that can be analyzed, described, or reacted to. In legal or medical documents, you might see 'das Weinen' used to document a symptom: 'Der Patient zeigte während der Untersuchung häufiges Weinen.' This formal use highlights the noun's utility in professional German as well.
- Typical Verbs
- Hören (to hear), unterdrücken (to suppress), anfangen mit (to start with), aufhören mit (to stop with).
Mit dem Weinen kam auch die Erleichterung.
You will encounter das Weinen in a variety of real-world scenarios. Perhaps the most frequent place is in literature and storytelling. German novels and short stories often use nominalized verbs to create a specific atmosphere. Instead of active verbs, the noun 'das Weinen' creates a sense of lingering emotion. In classical German literature, such as the works of Goethe or Schiller, 'das Weinen' is often used to describe the profound sorrow of characters. Similarly, in modern news reporting or documentaries, you might hear it when journalists describe the aftermath of a tragedy: 'Man sah das Weinen der Angehörigen' (One saw the crying of the relatives). This usage provides a respectful distance while still conveying the gravity of the situation.
- News & Media
- Often used to describe public grief or the emotional state of a community during crises.
- Literature
- Used to create 'Stimmung' (mood) and to focus on the sensory aspect of tears.
In den Nachrichten wurde über das Weinen der Menschen in der Krisenregion berichtet.
In everyday life, you might hear this word in the context of child-rearing. Parents and pediatricians often discuss 'das Weinen' as a form of communication for infants. You might hear a mother say, 'Das Weinen klingt heute anders' (The crying sounds different today), indicating she is interpreting the sound to understand the baby's needs. In this context, it is a very practical and common noun. Furthermore, in the workplace, though less common, it might appear in discussions about mental health or stress management. A manager might note, 'Es gab viel Weinen im Team nach der Kündigungswelle,' highlighting the emotional impact of office politics or layoffs.
Das Weinen der Sirenen in der Ferne wirkte unheimlich.
Lastly, music and art critiques are full of this word. A reviewer might describe a singer's voice as having 'ein Weinen in der Stimme' (a crying in the voice), which is a high compliment suggesting deep soulfulness and emotional resonance. This metaphorical use is very common in German high culture. Even in pop music, lyrics often revolve around 'das Weinen' to express heartbreak. When you listen to 'Schlager' or German pop, pay attention to how the noun is used to give the lyrics a more poetic and weightier feel than the simple verb 'weinen' would provide. Understanding these varied contexts helps you see that 'das Weinen' is not just a vocabulary word, but a window into how German speakers process and describe emotion.
- Music & Art
- Refers to emotional depth and soulfulness, often used metaphorically for instruments or voices.
Der Kritiker lobte das Weinen in der Stimme des Sängers.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using das Weinen is confusing it with the noun 'der Wein' (the wine). Because the pronunciation is somewhat similar—though 'Wein' has a long 'ei' and 'Weinen' adds a second syllable—beginners often mix up the articles and the endings. Saying 'Ich höre den Wein' (I hear the wine) instead of 'Ich höre das Weinen' (I hear the crying) would be a confusing and likely humorous error. Always remember that 'das Weinen' is neuter and ends in '-en', while 'der Wein' is masculine and ends in '-n'. Another common error is trying to pluralize the word. In English, we might say 'his many cryings' (though rare), but in German, 'die Weinen' is grammatically incorrect. If you want to talk about multiple instances of crying, you should use 'das häufige Weinen' (the frequent crying) or 'die Tränen' (the tears).
- Mistake 1: Article Confusion
- Using 'der' or 'die' instead of 'das'. All nominalized verbs in German are neuter.
- Mistake 2: Pluralization
- Attempting to use 'die Weinen'. This word exists only in the singular.
Falsch: Ich mag die Weinen nicht.
Richtig: Ich mag das Weinen nicht.
A subtle mistake involves the use of the verb 'machen' (to make). English speakers often want to say 'das Weinen machen' (to make the crying), but in German, we use 'weinen' as a verb or 'in Weinen ausbrechen' (to burst into crying). You don't 'make' crying in German; it is something that 'is' or something that 'starts'. Furthermore, be careful with the capitalization. In German, all nouns must be capitalized. If you write 'das weinen' with a lowercase 'w', it is a grammatical error. This is a common pitfall for students who are used to English, where only proper nouns are capitalized. The capitalization is the primary visual cue that tells the reader 'this is a noun, not an infinitive verb'.
Falsch: Er hörte das weinen.
Richtig: Er hörte das Weinen.
Lastly, learners sometimes use 'das Weinen' when they actually mean 'die Trauer' (the grief) or 'das Unglück' (the misfortune). While crying is an expression of grief, 'das Weinen' refers specifically to the physical act or the sound. If you are discussing the general state of being sad, 'die Trauer' is usually the better choice. Conversely, using 'das Weinen' when you mean 'to cry' (the verb) is a stylistic error. For example, 'Ich das Weinen' is nonsense; you must say 'Ich weine'. Use the noun only when you are treating 'crying' as a thing or a concept. Mastering this distinction is a key step in reaching B1 proficiency and beyond.
- Mistake 3: Verb vs Noun
- Using the noun form in place of a conjugated verb. 'Das Weinen' cannot act as a predicate on its own.
Falsch: Warum das Weinen du?
Richtig: Warum weinst du?
While das Weinen is the standard term, German offers many nuances for the act of shedding tears. Understanding these alternatives will make your German sound much more natural and precise. A very common alternative is das Schluchzen (sobbing). This refers to a more intense, rhythmic form of crying where the person is gasping for air. It is more specific than 'das Weinen' and carries a heavier emotional weight. Another alternative is das Wimmern (whimpering), which describes a low, soft, and often pitiable sound of crying, usually associated with pain or fear. This is frequently used when describing injured animals or very small children.
- das Schluchzen
- Sobbing; implies physical gasping and deep distress. More intense than 'das Weinen'.
- das Wimmern
- Whimpering; a quiet, high-pitched sound of distress or pain.
Anstelle von lautem Weinen hörte man nur ein verzweifeltes Schluchzen.
On the more informal or even derogatory side, we have das Geheul (wailing/howling). This word is often used to describe annoying or loud crying, such as a child throwing a tantrum. It comes from 'heulen' (to howl like a wolf). You might hear a frustrated parent say 'Hör auf mit dem Geheul!' (Stop that wailing!). It lacks the empathy often found in 'das Weinen'. For a more poetic or formal context, you might encounter das Tränenvergießen (the shedding of tears). This is a compound noun and sounds quite elevated. It is often used in historical or religious texts to describe a great tragedy that affected many people.
Das große Tränenvergießen nach der Niederlage war in der ganzen Stadt zu spüren.
Finally, consider das Klagen (lamenting/complaining). While not strictly crying, it often accompanies 'das Weinen' in a funeral or mourning context. 'Weinen und Klagen' is a fixed pair of words in German literature, similar to 'weeping and wailing' in English. When choosing between these words, consider the sound, the intensity, and your attitude toward the person crying. 'Das Weinen' is your safe, respectful default, while the others allow you to add specific color and judgment to your descriptions. Comparing these terms side-by-side helps you navigate the rich emotional landscape of the German language.
- das Geheul
- Wailing; often used for loud, annoying crying or tantrums. Informal.
- das Tränenvergießen
- Shedding of tears; very formal, often used in literature or for collective grief.
Es gab viel Weinen und Klagen am Tag des Abschieds.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word is cognate with the English word 'whine', though 'weinen' in German is the standard word for crying, whereas 'whine' in English has a more negative connotation.
발음 가이드
- Pronouncing 'ei' like 'ee' (it should be 'eye').
- Confusing it with 'Wein' (wine) by omitting the 'en' at the end.
- Not capitalizing the 'W' in writing.
- Using the wrong article (e.g., 'der Weinen').
- Making the 'v' sound like a 'w' (it should be a voiced labiodental fricative).
난이도
Easy to recognize because of the article and capitalization.
Requires remembering to capitalize and using the correct neuter article.
Pronunciation of 'ei' and the final 'en' requires some practice for English speakers.
Easily distinguishable from the verb 'weinen' by the preceding article.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Nominalization of Verbs
laufen -> das Laufen, weinen -> das Weinen
Neuter Gender for Nominalized Verbs
Das Weinen, Das Essen, Das Trinken
Capitalization of Nouns
Ich höre das Weinen (Noun) vs. Ich weine (Verb).
Genitive with Nouns
Das Weinen des Kindes.
Dative after 'nach'
Nach dem Weinen.
수준별 예문
Das Weinen ist laut.
The crying is loud.
Simple subject-verb-adjective structure.
Ich höre das Weinen.
I hear the crying.
Direct object in the accusative case.
Das Weinen hört auf.
The crying stops.
Using the separable verb 'aufhören'.
Ist das Weinen vorbei?
Is the crying over?
Simple question structure.
Das Weinen macht mich traurig.
The crying makes me sad.
Subject causing an emotional state.
Siehst du das Weinen?
Do you see the crying?
Interrogative with accusative object.
Hier ist viel Weinen.
There is a lot of crying here.
Using 'viel' with an uncountable noun.
Das Weinen ist weg.
The crying is gone.
Colloquial use of 'weg' for 'finished'.
Nach dem Weinen fühlte er sich besser.
After the crying, he felt better.
Dative case after the preposition 'nach'.
Ihre Augen sind rot vom Weinen.
Her eyes are red from crying.
'Vom' is a contraction of 'von dem' (dative).
Das leise Weinen störte niemanden.
The quiet crying disturbed no one.
Adjective 'leise' modifying the noun.
Hörst du das Weinen des Babys?
Do you hear the baby's crying?
Genitive case 'des Babys'.
Es ist zum Weinen, wie es regnet.
It's enough to make you cry, how it's raining.
Idiomatic expression 'zum Weinen'.
Das Weinen fing plötzlich an.
The crying started suddenly.
Separable verb 'anfangen'.
Sie konnte das Weinen nicht stoppen.
She couldn't stop the crying.
Modal verb 'konnte' with infinitive 'stoppen'.
Das Weinen war in der ganzen Wohnung zu hören.
The crying was to be heard in the whole apartment.
Passive-like 'zu hören' construction.
Er versuchte, das Weinen zu unterdrücken.
He tried to suppress the crying.
Infinitive construction with 'zu'.
Trotz des Weinens lächelte sie.
Despite the crying, she smiled.
Genitive case after 'trotz'.
Das bittere Weinen der Mutter rührte alle.
The mother's bitter crying moved everyone.
Complex noun phrase with adjective and genitive.
Es gab kein Halten mehr beim Weinen.
There was no stopping the crying anymore.
Idiom 'kein Halten mehr' with 'beim' (at/during).
Das Weinen war ein Ausdruck ihrer Erleichterung.
The crying was an expression of her relief.
Defining the noun as an abstract concept.
Hinter dem Weinen verbarg sich große Wut.
Behind the crying, great anger was hidden.
Prepositional phrase with 'hinter' (dative).
Sein Weinen klang fast wie ein Lachen.
His crying sounded almost like a laugh.
Comparison using 'wie'.
Das Weinen dauerte die ganze Nacht an.
The crying lasted the whole night.
Separable verb 'andauern'.
Die Therapie half ihm, das Weinen zuzulassen.
The therapy helped him to allow the crying.
Infinitive with 'zu' and separable verb 'zulassen'.
Das Weinen der Geigen verlieh dem Stück Melancholie.
The weeping of the violins gave the piece melancholy.
Metaphorical use of the noun.
Man konnte das Weinen in ihrer Stimme deutlich wahrnehmen.
One could clearly perceive the crying in her voice.
Abstract perception of an emotion.
Das Weinen wurde durch die traurige Nachricht ausgelöst.
The crying was triggered by the sad news.
Passive voice construction.
Ihr Weinen war so ansteckend, dass bald alle weinten.
Her crying was so contagious that soon everyone was crying.
Adjective 'ansteckend' (contagious).
Das Weinen der Menge war ohrenbetäubend.
The crying of the crowd was deafening.
Strong adjective 'ohrenbetäubend'.
Er schämte sich für sein öffentliches Weinen.
He was ashamed of his public crying.
Reflexive verb 'sich schämen' with 'für' (accusative).
Das Weinen ist ein biologisch notwendiger Prozess.
Crying is a biologically necessary process.
Scientific/Academic register.
Das Weinen als reinigendes Element der Seele ist ein altes Motiv.
Crying as a cleansing element of the soul is an old motif.
Abstract philosophical subject.
Jegliches Weinen schien in diesem Moment zwecklos.
Any crying seemed pointless at that moment.
Using 'jegliches' (any/all) for emphasis.
Das Weinen der Sirenen schnitt durch die Stille der Nacht.
The wailing of the sirens cut through the silence of the night.
Personification and metaphorical language.
Es ist ein Weinen in der Welt, als ob der liebe Gott gestorben wär.
There is a weeping in the world, as if the dear Lord had died.
Literary quotation with subjunctive II.
Das Weinen der Kinder wurde zum Symbol des Widerstands.
The children's crying became a symbol of resistance.
Sociopolitical context.
Man darf das Weinen nicht als Schwäche missdeuten.
One must not misinterpret crying as weakness.
Modal verb with complex infinitive 'missdeuten'.
Das Weinen der Hinterbliebenen war von tiefer Würde geprägt.
The crying of the bereaved was characterized by deep dignity.
Passive construction with 'von... geprägt'.
In seinem Werk thematisiert er das Weinen als Form der Kommunikation.
In his work, he themes crying as a form of communication.
Academic verb 'thematisieren'.
Das Weinen entzieht sich in seiner Ursprünglichkeit oft der sprachlichen Fassbarkeit.
Crying, in its primordially, often eludes linguistic grasp.
High-level abstract vocabulary and reflexive structure.
Die Phänomenologie des Weinens offenbart die Verletzlichkeit des Seins.
The phenomenology of crying reveals the vulnerability of being.
Academic terminology (Phenomenology).
Das Weinen der Geschichte hallt in den Ruinen der Stadt wider.
The weeping of history echoes in the ruins of the city.
Highly metaphorical and poetic genitive.
Er analysierte das Weinen als semiotisches Zeichen innerhalb des sozialen Gefüges.
He analyzed crying as a semiotic sign within the social fabric.
Technical academic language.
Das Weinen ist die Ultima Ratio, wenn Worte ihre Macht verlieren.
Crying is the last resort when words lose their power.
Latin phrase 'Ultima Ratio' in a German context.
In der Auseinandersetzung mit dem Weinen stieß er auf existenzielle Fragen.
In dealing with crying, he encountered existential questions.
Complex prepositional phrase 'In der Auseinandersetzung mit'.
Das Weinen der Unterdrückten darf nicht ungehört verhallen.
The crying of the oppressed must not fade away unheard.
Passive-like construction with 'verhallen'.
Die ontologische Bedeutung des Weinens wird oft unterschätzt.
The ontological significance of crying is often underestimated.
Advanced philosophical adjective 'ontologisch'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Used to say that a situation is extremely sad or frustrating.
Es ist zum Weinen, wie viel Müll hier liegt.
— Referring to the time after one has finished crying.
Nach dem Weinen fühlte ich mich leichter.
— To be unable to see because of too many tears.
Ich konnte vor Weinen den Weg nicht mehr finden.
— To suddenly start crying heavily.
Sie ist beim Anblick des Fotos in Weinen ausgebrochen.
— To be physically tired from crying a lot.
Das Kind war vom Weinen ganz erschöpft.
— To be unable to stop crying.
Er konnte das Weinen einfach nicht lassen.
— To have a tearful or emotional quality in one's voice.
Sie hatte ein Weinen in der Stimme, als sie 'Tschüss' sagte.
— To have no more tears left to cry.
Ich habe für diese Sache kein Weinen mehr übrig.
— Poetic way to describe rain or a sad atmosphere in nature.
Der Regen war wie das Weinen der Natur.
자주 혼동되는 단어
Means 'wine'. Different article and ending. 'Das Weinen' (crying) vs 'Der Wein' (drink).
The verb form. 'Ich weine' (I cry) vs 'Das Weinen' (The crying).
Refers to a whiny quality rather than the act of crying itself.
관용어 및 표현
— To be very emotional and cry easily.
Meine Schwester ist sehr nah am Wasser gebaut.
informal— To show fake or insincere crying.
Glaub ihm nicht, das ist nur Krokodilstränen-Weinen.
neutral— To be extremely anxious or under great pressure.
Ich habe vor der Prüfung Blut und Wasser geweint.
informal— To cry excessively and for a long time.
Nach der Trennung hat sie sich die Augen aus dem Kopf geweint.
informal— To laugh so hard that you start crying.
Der Witz war so gut, wir haben gelacht, bis das Weinen kam.
neutral— When someone's crying deeply affects you.
Ihr Weinen ging mir richtig unter die Haut.
neutral— To have mixed feelings (bittersweet).
Beim Umzug weinte ein Auge, während das andere lachte.
neutral— To cry so much that everything seems soaked in tears.
Das ganze Zimmer schien in ihrem Weinen zu schwimmen.
poetic— To get rid of pain by crying.
Manchmal muss man den Schmerz einfach wegweinen.
neutral— A huge amount of sorrow or tears.
Nach dem Krieg gab es ein Meer aus Weinen.
poetic혼동하기 쉬운
Both mean crying.
'Heulen' is louder, more informal, and can be negative. 'Weinen' is more neutral and empathetic.
Das Baby weint (neutral). Der Junge heult (loud/annoying).
Both involve tears.
'Schluchzen' is specifically sobbing with gasps. 'Weinen' is the general term.
Nach dem Schock folgte ein tiefes Schluchzen.
Both involve crying sounds.
'Wimmern' is quiet whimpering, usually from pain. 'Weinen' is standard crying.
Das verletzte Tier wimmerte leise.
Often happen together.
'Klagen' is vocal lamenting or complaining. 'Weinen' is the act of shedding tears.
Ihr Klagen war in der ganzen Straße zu hören.
Related to sadness.
'Trauern' is the process of grieving. 'Weinen' is a physical expression of that grief.
Er trauert um seinen Vater, aber das Weinen kommt erst später.
문장 패턴
Das Weinen ist [Adjektiv].
Das Weinen ist laut.
Ich höre das [Adjektiv] Weinen.
Ich höre das leise Weinen.
Nach dem Weinen [Verb] [Subjekt].
Nach dem Weinen schlief das Kind ein.
Das Weinen von [Person] war [Adjektiv].
Das Weinen von Maria war bitter.
Er konnte das Weinen nicht [Verb].
Er konnte das Weinen nicht unterdrücken.
Es war ein Weinen in [Nomen].
Es war ein Weinen in ihrer Stimme.
Das Weinen als [Nomen]...
Das Weinen als Befreiung ist wichtig.
In der Auseinandersetzung mit dem Weinen...
In der Auseinandersetzung mit dem Weinen lernte er viel über sich.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in written and spoken German, especially when describing children or emotional scenes.
-
der Weinen
→
das Weinen
All nominalized verbs in German take the neuter article 'das'.
-
das weinen
→
das Weinen
Nouns must always be capitalized in German.
-
Ich höre den Wein.
→
Ich höre das Weinen.
'Der Wein' is masculine and means wine. 'Das Weinen' is neuter and means crying.
-
die Weinen
→
das Weinen / die Tränen
'Das Weinen' has no plural form. Use 'die Tränen' for 'tears'.
-
Hör auf das Weinen!
→
Hör auf mit dem Weinen!
The verb 'aufhören' requires the preposition 'mit' when used with a noun.
팁
Capitalization
Always capitalize 'Weinen' when you use it with 'das', 'dem', or 'ein'. This is a basic rule for all German nouns.
Nominalization
Learn to turn other verbs into nouns too! 'Das Lachen' (laughing), 'Das Essen' (eating). It's a great vocabulary hack.
The 'ei' sound
Make sure the 'ei' in 'Weinen' sounds like 'eye'. If you say 'ee', it sounds like 'Wienen', which isn't a word.
Using Adjectives
Make your descriptions better by adding adjectives to 'das Weinen', like 'leises', 'bitteres', or 'plötzliches'.
Zum Weinen
Use 'Das ist zum Weinen' when you are frustrated with a situation. It sounds very natural and native-like.
Article Clues
When listening, if you hear 'das' before the word, you know it's a noun. This helps you understand the sentence structure.
Empathy
Using 'das Weinen' instead of 'das Heulen' shows more empathy towards the person who is sad.
Ending -en
Don't forget the 'en' at the end. Without it, it's 'Wein' (wine), which changes the meaning completely.
Literature
If you read German poetry, look out for 'das Weinen'. It's a favorite word for creating a sad mood.
Verb vs Noun
If you are describing an action right now, use the verb. If you are talking about the sound or the event later, use the noun.
암기하기
기억법
Think of 'Wine' (Wein) - if you drink too much bad wine, you might start 'Weinen' (crying).
시각적 연상
Imagine a giant capital 'W' shaped like a waterfall of tears falling into a 'das' bucket.
Word Web
챌린지
Try to write three sentences using 'das Weinen' as a subject, an object, and after a preposition like 'nach' or 'vor'.
어원
From the Middle High German 'wīnen', which comes from Old High German 'wīnon'. It is related to the Proto-Germanic root '*wīnaną'.
원래 의미: The root originally meant 'to lament' or 'to wail', similar to the sound of the wind.
Germanic / Indo-European.문화적 맥락
Be sensitive when using the word in professional settings; while 'das Weinen' is neutral, referring to someone's crying can be a very personal and delicate topic.
In English, we use the gerund 'crying' for both the action and the noun. In German, the distinction between the verb 'weinen' and the noun 'das Weinen' is more grammatically formal.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At home with a baby
- Das Weinen hört nicht auf.
- Ist das Hunger-Weinen?
- Beruhige das Weinen.
- Das Weinen ist leise geworden.
Watching a sad movie
- Das ist zum Weinen.
- Ich konnte das Weinen nicht unterdrücken.
- Das Weinen der Schauspieler war echt.
- Nach dem Weinen fühlte ich mich besser.
At a funeral
- Es gab viel Weinen.
- Das Weinen der Witwe war leise.
- Man hörte nur das Weinen.
- Das Weinen gehört zum Abschied.
In a medical context
- Der Patient zeigt häufiges Weinen.
- Das Weinen ist ein Symptom.
- Nach dem Weinen sinkt der Stress.
- Das Weinen zulassen.
Describing nature/music
- Das Weinen der Geigen.
- Das Weinen des Windes.
- Ein Weinen in der Melodie.
- Wie das Weinen der Welt.
대화 시작하기
"Hast du das Weinen im Flur auch gehört?"
"Findest du, dass das Weinen in Filmen oft zu künstlich wirkt?"
"Warum ist das Weinen für manche Menschen so schwierig?"
"Glaubst du, dass das Weinen in der Öffentlichkeit heute akzeptierter ist als früher?"
"Was ist für dich ein Moment, der absolut zum Weinen ist?"
일기 주제
Beschreibe eine Situation, in der das Weinen dir geholfen hat, dich besser zu fühlen.
Schreibe über ein Buch oder einen Film, bei dem das Weinen der Charaktere dich besonders berührt hat.
Ist das Weinen für dich ein Zeichen von Schwäche oder von Stärke? Begründe deine Meinung.
Wie hat sich das Weinen in deinem Leben von der Kindheit bis heute verändert?
Stell dir vor, das Weinen wäre eine Person. Wie würde sie aussehen und was würde sie sagen?
자주 묻는 질문
10 질문Yes, in German, all verbs that are turned into nouns (nominalized verbs) are always neuter and take the article 'das'.
No, 'das Weinen' does not have a plural form. You would say 'Das Weinen der Leute' (The crying of the people) or use a different word like 'die Tränenausbrüche'.
'weinen' is the verb (to cry), while 'das Weinen' is the noun (the crying). Use the verb for actions: 'Ich weine'. Use the noun for things: 'Das Weinen ist laut'.
It is neutral. It can be used in both formal literature and everyday conversation. It is more formal than 'das Heulen'.
You can say 'Hör auf mit dem Weinen!' although 'Hör auf zu weinen!' (using the verb) is more common in daily speech.
No. 'Der Wein' (masculine) means wine. 'Das Weinen' (neuter) means crying. Be careful with the articles!
Yes, you can specify it as 'das Freudenweinen' or say 'das Weinen vor Freude'.
Yes, because it is a noun, it must always be capitalized in German writing.
It is an idiom meaning 'so sad/bad it makes you want to cry'. Example: 'Die Preise sind zum Weinen!'
Yes, it is often used to describe a patient's emotional state or symptoms.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence using 'das Weinen' and the adjective 'leise'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe why someone might have red eyes using 'das Weinen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'zum Weinen' in a sentence about a bad situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'das Weinen' as the subject.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the genitive case with 'das Weinen' and 'die Frau'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about suppressing crying.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe how someone feels after crying.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'das Weinen' with 'das Lachen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'das Weinen' in a metaphorical way (e.g., about music).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue where someone mentions 'das Weinen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'weinen' and 'das Weinen' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'trotz' and 'das Weinen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'das Weinen' in a sentence about a tragedy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vor Weinen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'das Weinen' to describe a child's tantrum.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about 'das Weinen' of the night.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person who is 'nah am Wasser gebaut'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Freudenweinen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'das Weinen' with the verb 'aufhören'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'das Weinen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The crying is loud' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hear the crying' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'After the crying' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is enough to make one cry' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The baby's crying' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Quiet crying' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bitter crying' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop the crying' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Red eyes from crying' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'To suppress the crying' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A crying in the voice' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The crying of the violins' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Despite the crying' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sudden crying' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The crying started' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No more crying' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why the crying?' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Crying for joy' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Heart-wrenching crying' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The crying of the wind' in German.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Das Weinen ist leise.'
Listen and write: 'Ich höre das Weinen des Kindes.'
Listen and write: 'Es ist zum Weinen.'
Listen and write: 'Er unterdrückte das Weinen.'
Listen and write: 'Rote Augen vom Weinen.'
Listen and write: 'Nach dem Weinen fühlte er sich besser.'
Listen and write: 'Das Weinen der Geigen.'
Listen and write: 'Trotz des Weinens lächelte sie.'
Listen and write: 'Ein bitteres Weinen.'
Listen and write: 'Hör auf mit dem Weinen!'
Listen and write: 'Das Weinen fing plötzlich an.'
Listen and write: 'Ein leises Weinen im Zimmer.'
Listen and write: 'Sein Weinen war ansteckend.'
Listen and write: 'Kein Weinen mehr.'
Listen and write: 'Das Weinen der Menge.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'das Weinen' allows you to talk about crying as a concept or an object. For example, 'Das Weinen half ihr' (The crying helped her) focuses on the act itself as a source of relief.
- Das Weinen is the neuter noun for 'crying' or 'the act of weeping'.
- It is a nominalized verb, always capitalized and always using 'das'.
- It is used to describe the sound, the state, or the emotional event of crying.
- It is common in literature, psychology, and everyday descriptions of emotions.
Capitalization
Always capitalize 'Weinen' when you use it with 'das', 'dem', or 'ein'. This is a basic rule for all German nouns.
Nominalization
Learn to turn other verbs into nouns too! 'Das Lachen' (laughing), 'Das Essen' (eating). It's a great vocabulary hack.
The 'ei' sound
Make sure the 'ei' in 'Weinen' sounds like 'eye'. If you say 'ee', it sounds like 'Wienen', which isn't a word.
Using Adjectives
Make your descriptions better by adding adjectives to 'das Weinen', like 'leises', 'bitteres', or 'plötzliches'.
예시
Nach dem Unfall war nur Weinen und Stille zu hören.
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
abgeneigt
B1무언가를 좋아하지 않거나 피하고 싶어하는 것.
ablehnend
B1무언가나 누군가를 승인하지 않거나 거부하는 듯한 태도를 보일 때 사용해요.
abneigen
B1누군가 또는 무언가에 대해 혐오감이나 반감을 느끼는 것.
Abneigung
B1Abneigung은 어떤 것이나 사람에 대한 강한 싫어함이나 혐오감을 의미합니다. 그것은 깊은 혐오감입니다. 회사에서의 갑작스러운 변화에 대한 약간의 혐오감이 있습니다.
Abscheu
B1아주 강한 싫어함이나 혐오감을 뜻해요.
abscheuen
B1강한 혐오감을 가지고 어떤 것, 혹은 누군가를 매우 싫어하는 것을 말해요.
Ach!
A1아! 정말 멋지네요. / 아, 그렇군요.
ach
A2아, 오; 놀람, 이해, 후회 등 다양한 감정을 표현합니다.
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2악몽; 무서운 꿈이나 현실에서의 아주 끔찍한 상황. '나는 악몽을 꾸었다'는 'Ich hatte einen Albtraum'이라고 합니다.