A1 Idiom 비격식체

Estar como una sopa

To be soaking wet

To be completely drenched, usually by rain.

🌍

문화적 배경

In Spain, the phrase is often associated with the 'gota fría' (heavy autumn rains). It's a common sight to see people huddled in doorways saying this to each other. While common in Mexico, you might also hear 'hecho una sopa'. It's used frequently during the summer rainy season in Mexico City. In the Southern Cone, you might hear 'estar hecho un pato' (to be like a duck) alongside 'estar como una sopa'. Both are understood and used interchangeably. The phrase highlights the importance of bread in Hispanic culture. Bread is a staple, and the act of 'mojar' (dipping) bread in sauces or soups is a common culinary habit.

💡

Fixed Gender

Never change 'sopa' to 'sopo'. It's a fixed idiom, like 'a piece of cake' in English.

⚠️

Estar vs Ser

Using 'ser' makes you sound like you are literally a bowl of soup. Always use 'estar'.

To be completely drenched, usually by rain.

💡

Fixed Gender

Never change 'sopa' to 'sopo'. It's a fixed idiom, like 'a piece of cake' in English.

⚠️

Estar vs Ser

Using 'ser' makes you sound like you are literally a bowl of soup. Always use 'estar'.

🎯

Add 'Hecho'

Saying 'Estoy hecho una sopa' sounds even more native and emphatic.

셀프 테스트

Choose the correct verb to complete the sentence.

Ayer llovió mucho y yo ______ como una sopa.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: estaba

We use 'estar' (in the past, 'estaba') to describe the temporary state of being wet.

Fill in the missing word to complete the idiom.

No tengo paraguas, me voy a poner como una ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: sopa

The idiom is 'como una sopa'.

Complete the dialogue with the most natural response.

Ana: '¡Mírate! Estás goteando agua por toda la alfombra.' Juan: 'Lo siento, es que _________________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: estoy como una sopa

'Estoy como una sopa' is the correct fixed expression.

Match the situation to the correct phrase.

You fell into a lake with your clothes on.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Estoy como una sopa

Being completely wet from falling into a lake is a perfect context for this idiom.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Wet vs. Soaked

Mojado
Un poco de agua A little water
Como una sopa
Empapado Soaked through

연습 문제 은행

4 연습 문제
Choose the correct verb to complete the sentence. Choose A1

Ayer llovió mucho y yo ______ como una sopa.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: estaba

We use 'estar' (in the past, 'estaba') to describe the temporary state of being wet.

Fill in the missing word to complete the idiom. Fill Blank A1

No tengo paraguas, me voy a poner como una ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: sopa

The idiom is 'como una sopa'.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion A2

Ana: '¡Mírate! Estás goteando agua por toda la alfombra.' Juan: 'Lo siento, es que _________________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: estoy como una sopa

'Estoy como una sopa' is the correct fixed expression.

Match the situation to the correct phrase. situation_matching A1

You fell into a lake with your clothes on.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Estoy como una sopa

Being completely wet from falling into a lake is a perfect context for this idiom.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

No, it's almost exclusively used for people or animals. For a floor, use 'el suelo está mojado'.

Not at all. It's informal and friendly, often used to express sympathy for someone caught in the rain.

No, 'sopa' here refers to the concept of soaked bread, so the type of soup is irrelevant.

Yes, but it's less common. 'Empapado en sudor' is more precise, but 'como una sopa' works for dramatic effect.

Yes, it is widely understood and used across all Spanish-speaking countries.

There isn't a direct idiomatic opposite, but you could say 'estar seco como un palo' (dry as a stick).

You can, but it sounds very childish or overly cute. Stick to 'sopa' for normal conversation.

Because 'sopa' implies the absorption of liquid into a solid (like bread or clothes), whereas 'agua' is just the liquid itself.

Only if you arrive wet and want to make a lighthearted excuse. Otherwise, it's too informal.

It's rare, but possible. Usually, we reserve it for living things.

관련 표현

🔗

Estar calado hasta los huesos

similar

To be soaked to the bone.

🔄

Ponerse pingando

synonym

To get dripping wet.

🔗

Llover a cántaros

builds on

To rain cats and dogs (heavy rain).

🔗

Estar como un fideo

similar

To be very thin.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!