A2 Collocation 중립

Perder la paciencia

To lose patience

To become irritated or unable to wait any longer.

🌍

문화적 배경

In Spain, people are often very direct. Saying 'Estoy perdiendo la paciencia' in a shop is a common way to get the staff to move faster without being considered extremely rude. Mexicans might use the 'accidental se' construction: 'Se me acabó la paciencia'. This subtly shifts the blame away from the person and onto the situation. In Argentina, the phrase is often delivered with high emotional intensity. It's common to hear it in political debates or passionate football discussions. In many Caribbean cultures, there is a higher social value on 'paciencia' due to the heat and slower pace of life. Losing it is often seen as a sign of 'mal humor' (bad mood).

💡

The 'Con' Rule

Always use 'con' to point at the source of your frustration. 'Pierdo la paciencia CON el perro'.

⚠️

No 'Mi'!

Avoid saying 'mi paciencia'. It's a classic English-speaker mistake. Stick to 'la paciencia'.

To become irritated or unable to wait any longer.

💡

The 'Con' Rule

Always use 'con' to point at the source of your frustration. 'Pierdo la paciencia CON el perro'.

⚠️

No 'Mi'!

Avoid saying 'mi paciencia'. It's a classic English-speaker mistake. Stick to 'la paciencia'.

🎯

Use 'Estar a punto de'

To sound more native, say 'Estoy a punto de perder la paciencia' (I'm about to lose it). It adds dramatic tension!

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct form of 'perder' in the present tense.

Yo siempre _______ la paciencia cuando el internet es lento.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: pierdo

The first person singular of 'perder' is 'pierdo' due to the e->ie stem change.

Which sentence is grammatically correct in Spanish?

Choose the natural way to say 'I lost my patience'.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Perdí la paciencia.

Spanish uses the definite article 'la' for abstract qualities like patience.

Match the situation with the most likely reaction.

Situations and Reactions

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all_match

All these situations are common triggers for losing one's patience.

What would the second speaker say?

A: ¡El camarero ha olvidado nuestra bebida otra vez! B: Tranquilo, no ___________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: pierdas la paciencia

The imperative (command) form for 'tú' in the negative uses the subjunctive 'pierdas'.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Intensity Scale

Tener paciencia
Calma Calm
Perder la paciencia
Irritación Irritation
Perder los estribos
Ira Rage

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the sentence with the correct form of 'perder' in the present tense. Fill Blank A2

Yo siempre _______ la paciencia cuando el internet es lento.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: pierdo

The first person singular of 'perder' is 'pierdo' due to the e->ie stem change.

Which sentence is grammatically correct in Spanish? Choose A2

Choose the natural way to say 'I lost my patience'.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Perdí la paciencia.

Spanish uses the definite article 'la' for abstract qualities like patience.

Match the situation with the most likely reaction. Match A1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all_match

All these situations are common triggers for losing one's patience.

What would the second speaker say? dialogue_completion B1

A: ¡El camarero ha olvidado nuestra bebida otra vez! B: Tranquilo, no ___________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: pierdas la paciencia

The imperative (command) form for 'tú' in the negative uses the subjunctive 'pierdas'.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

It is almost always 'perder la paciencia'. The article 'la' is required in Spanish.

Yes, but use it carefully. 'Estamos empezando a perder la paciencia con los retrasos' is firm but professional.

'Enfadarse' is just to get angry. 'Perder la paciencia' implies you were trying to be calm but couldn't anymore.

Yes, it is a universal phrase used from Spain to Argentina.

You say: 'Me estás haciendo perder la paciencia'.

It's grammatically understandable but sounds very 'foreign'. Always prefer 'la'.

The opposite is 'tener paciencia' or 'mantener la calma'.

It's similar but 'perder los nervios' implies you might start crying or shaking; it's more about composure.

Yes! You can lose your patience with a slow computer or a broken car.

Yes, 'me saca de quicio' or 'me tiene frito' are more informal/slang ways to express this.

관련 표현

🔗

perder los estribos

similar

To lose one's stirrups (to lose control)

🔗

sacar de quicio

builds on

To drive someone crazy

🔗

tener paciencia

contrast

To have patience

🔗

agotarse la paciencia

similar

For patience to run out

🔗

armarse de paciencia

specialized form

To arm oneself with patience

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!