At the A1 level, 'directo' is introduced primarily as a descriptive adjective for travel and simple directions. Beginners learn to use it to describe transportation that does not stop or require transfers. The most common phrases at this stage are 'vuelo directo' (direct flight) and 'tren directo' (direct train). It is essential for basic survival vocabulary when navigating an airport or train station in a Spanish-speaking country. Learners are taught the fundamental rule of gender and number agreement, ensuring they say 'un autobús directo' but 'una ruta directa'. The focus is purely on physical, uninterrupted movement from one place to another. Teachers will often use maps or travel scenarios to illustrate its meaning, contrasting it with words like 'escala' (layover) or 'parada' (stop). At this stage, the metaphorical meanings are usually not introduced, keeping the cognitive load light and focused on practical, immediate needs.
As learners progress to the A2 level, the usage of 'directo' expands slightly to include more general directions and basic communication styles. Students learn to use it as a colloquial adverb of direction, such as in the phrase 'ir directo a' (to go straight to). For example, 'Después de la escuela, voy directo a casa' (After school, I go straight home). This helps them describe their daily routines and movements more naturally. Additionally, the concept of a 'direct person' is introduced. Learners can describe a friend or family member as 'muy directo', meaning they say what they think. This introduces the first metaphorical use of the word, connecting physical straightness with straightforward communication. The phrase 'en directo' (live) might also be introduced passively, as students begin to consume simple Spanish media, though active production of this phrase is usually solidified in B1.
At the B1 intermediate level, 'directo' becomes a versatile tool for both physical descriptions and abstract concepts. The phrase 'en directo' is actively taught and practiced, as students discuss television, sports, and social media. They learn to differentiate between 'en directo' and 'grabado' (recorded). Furthermore, the adjective is used to describe relationships between ideas or events, such as a 'consecuencia directa' (direct consequence) or a 'relación directa' (direct relationship). This aligns with the B1 goal of expressing opinions, explaining reasons, and connecting ideas. Students also practice using the adverb 'directamente' to describe how actions are performed, distinguishing it from the adjective form. The cultural nuance of being 'directo' in conversation is explored, discussing how directness is perceived differently across various Spanish-speaking cultures.
In the B2 upper-intermediate level, the nuances of 'directo' are refined. Students engage with more complex texts and audio where 'directo' is used in professional, academic, and journalistic contexts. They learn idioms like 'ir directo al grano' (to get straight to the point) and use them in debates and presentations. The distinction between 'directo', 'franco', 'sincero', and 'abierto' is analyzed, allowing for more precise descriptions of personality and communication styles. In grammar, they might encounter 'estilo directo' (direct speech) versus 'estilo indirecto' (reported speech), a crucial grammatical concept at this level. The noun form 'el directo' (the live stream/broadcast) is used actively in discussions about modern digital culture and internet trends. Students are expected to use all forms and agreements flawlessly, demonstrating a high level of grammatical control.
At the C1 advanced level, 'directo' is used with high precision and sophistication. Learners encounter it in literary texts, formal essays, and complex professional environments. They use it to articulate subtle distinctions in arguments, such as 'un ataque directo' (a direct attack) on a policy or 'una implicación directa' (a direct implication) of a theory. The vocabulary surrounding 'directo' expands to include highly specific collocations. Students are comfortable navigating the cultural implications of directness, adapting their own communication style—whether direct or indirect—based on the social context, register, and the specific Spanish-speaking region they are interacting with. They understand the pragmatic force of being direct and can use it intentionally for emphasis, persuasion, or rhetorical effect without causing unintended offense.
At the C2 mastery level, the use of 'directo' is indistinguishable from that of an educated native speaker. The word is manipulated effortlessly across all its literal, metaphorical, and idiomatic dimensions. C2 users can play with the concept of directness in creative writing, using it to build character profiles or set a specific tone. They understand obscure or highly regional idiomatic uses and can seamlessly switch between 'directo', 'recto', and other synonyms based on the microscopic nuances required by the context. They are fully aware of the sociolinguistic weight of the word, understanding how a 'mensaje directo' might be perceived as aggressive in one context but refreshingly honest in another. The word is fully integrated into their complex linguistic repertoire, used automatically and flawlessly.

directo 30초 만에

  • Describes a path without stops.
  • Describes an honest, frank person.
  • Used for live TV broadcasts.
  • Must agree in gender and number.

The Spanish adjective 'directo' is a highly versatile and fundamental word that translates primarily to 'direct' or 'straight' in English. It is categorized at the CEFR A1 level, making it one of the foundational vocabulary words that learners encounter early in their Spanish language journey. Understanding 'directo' involves grasping its multiple dimensions, which range from physical trajectories to personality traits and media broadcasting. At its core, 'directo' describes something that extends, moves, or operates in a straight line, without deviation, interruption, or intermediaries. When applied to physical movement, it indicates a path that goes straight from point A to point B. For example, a 'vuelo directo' is a direct flight that does not have layovers, providing a seamless travel experience. This physical sense of straightness is the most literal application of the word and is crucial for navigating travel, giving directions, and describing physical spaces. However, the utility of 'directo' extends far beyond physical lines.

Physical Trajectory
Refers to a path or movement that is straight and uninterrupted, such as a direct flight or a straight road.

Tomamos un vuelo directo a Madrid para evitar escalas.

Beyond physical movement, 'directo' is frequently used to describe human behavior and communication styles. A person who is 'directo' (or 'directa' for a female) is straightforward, frank, and honest. They speak their mind without beating around the bush. In many Spanish-speaking cultures, being 'directo' can be seen as a positive trait, indicating honesty and transparency, though it must be balanced with politeness to avoid seeming rude. This metaphorical extension of the word highlights the connection between a straight physical path and a straight, unmediated form of communication. When someone gives a 'respuesta directa' (direct answer), they are providing clear and unambiguous information.

Communication Style
Describes a person or a message that is frank, clear, and without unnecessary embellishments or hidden meanings.

Me gusta su estilo porque es muy directo y sincero.

Another highly common and essential meaning of 'directo' is found in the realm of media and broadcasting. The phrase 'en directo' translates to 'live' in English. When a television show, a sports match, or a news report is broadcast as it happens, it is transmitted 'en directo'. This usage is ubiquitous in modern Spanish, appearing constantly on television screens, social media platforms, and radio broadcasts. It emphasizes the immediacy and lack of delay or pre-recording in the transmission. Understanding this specific phrase is vital for anyone consuming Spanish media.

Live Broadcasting
Used in the phrase 'en directo' to indicate that an event is being broadcast in real-time, without pre-recording.

El partido de fútbol se transmitirá en directo esta noche.

Furthermore, 'directo' can describe relationships or consequences that occur without intervening factors. A 'consecuencia directa' is a direct consequence, meaning the result follows immediately and logically from the cause without other variables playing a significant role. Similarly, a 'relación directa' implies a clear and unmediated connection between two things. This abstract usage is more common in intermediate and advanced Spanish (B1 and above) but is built upon the foundational A1 understanding of straightness and lack of interruption. By mastering the word 'directo', learners unlock a powerful tool for describing physical movement, personal characteristics, media consumption, and logical relationships, making it a cornerstone of effective communication in Spanish.

El éxito del proyecto es una consecuencia directa de tu esfuerzo.

No hay una relación directa entre estos dos eventos.

Using the word 'directo' correctly in Spanish requires an understanding of its grammatical function as an adjective, its agreement rules, and its specific idiomatic usages. As an adjective, 'directo' must always agree in gender (masculine or feminine) and number (singular or plural) with the noun it modifies. This is a fundamental rule of Spanish grammar that applies to almost all adjectives. Therefore, you will use 'directo' with masculine singular nouns (e.g., un tren directo), 'directa' with feminine singular nouns (e.g., una línea directa), 'directos' with masculine plural nouns (e.g., vuelos directos), and 'directas' with feminine plural nouns (e.g., personas directas). Paying attention to this agreement is crucial for sounding natural and grammatically correct.

Gender Agreement
The ending of 'directo' changes to -o, -a, -os, or -as depending on the noun it describes.

Ellas son mujeres muy directas cuando hablan.

In terms of placement, 'directo' typically follows the noun it modifies, which is the standard position for descriptive adjectives in Spanish. Placing it after the noun emphasizes the distinguishing characteristic of being direct as opposed to indirect. For instance, 'un mensaje directo' distinguishes the message from one that might be implied or sent through a third party. While in some literary or poetic contexts adjectives can precede the noun, 'directo' almost exclusively follows it in everyday speech. Additionally, 'directo' is often used with the verbs 'ser' and 'estar'. When used with 'ser', it describes an inherent characteristic, such as a person's personality (Ella es muy directa). When used with 'estar', it can describe a temporary state or location, though this is less common than its use with 'ser'.

Adjective Placement
Standard Spanish syntax places descriptive adjectives like 'directo' immediately after the noun.

Necesito una respuesta directa a mi pregunta.

One of the most important idiomatic structures to learn is the prepositional phrase 'en directo'. This phrase acts as an adverbial locution meaning 'live' (as in a live broadcast). Unlike the adjective form, 'en directo' is invariable; it does not change its ending based on gender or number. You can say 'el programa es en directo' or 'las noticias son en directo'. It is crucial not to attempt to make 'directo' agree with the noun when it is part of this specific phrase. Another common usage is the adverbial form 'directamente', which means 'directly'. While 'directo' can sometimes function as an adverb in colloquial speech (e.g., 'Fui directo a casa' - I went straight home), 'directamente' is the formally correct adverbial form used to describe how an action is performed.

The Phrase 'En Directo'
An invariable phrase used to describe live broadcasts or events happening in real-time.

Estamos transmitiendo en directo desde la capital.

Caminó directo hacia la puerta sin mirar atrás.

Habló directamente con el gerente del problema.

The word 'directo' is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in a wide variety of contexts ranging from everyday conversations to formal media broadcasts. Because it describes fundamental concepts like physical direction, communication style, and live transmission, you will encounter it frequently regardless of which Spanish-speaking country you visit or whose media you consume. One of the most common places you will hear 'directo' is in travel and transportation settings. Airports, train stations, and bus terminals are prime locations for this word. Travelers constantly ask for 'vuelos directos' (direct flights) or 'trenes directos' (direct trains) to minimize travel time and avoid the hassle of 'escalas' (layovers). Announcements over public address systems will frequently use the word to inform passengers about the nature of their route.

Travel and Transport
Used extensively to describe routes without stops, layovers, or transfers.

¿Hay algún autobús directo al centro de la ciudad?

Another major domain where 'directo' is inescapable is in media, journalism, and entertainment. Television news anchors frequently use the phrase 'en directo' to emphasize that their reporting is happening live from the scene of an event. Sports commentators use it to describe live matches. In the digital age, this usage has expanded massively to social media platforms. Platforms like Instagram, TikTok, and YouTube feature 'directos' (live streams), where creators interact with their audience in real-time. In this context, 'un directo' has become a noun itself, referring to the live streaming event. Young people and internet users use this term daily.

Digital Media
Refers to live streaming on platforms like Instagram or Twitch, often used as a noun.

El cantante hará un directo en Instagram a las ocho.

In interpersonal relationships and professional environments, 'directo' is frequently used to describe communication styles. In business meetings, a manager might ask for a 'reporte directo' or appreciate an employee who is 'directo al grano' (straight to the point). In personal relationships, friends or partners might discuss whether someone is being 'demasiado directo' (too direct) or praise someone for their 'manera directa' (direct manner) of handling a conflict. Cultural nuances play a role here; in some Spanish-speaking cultures, such as in Spain, being highly direct is often valued and common, whereas in some Latin American cultures, a more indirect, polite approach might be preferred to avoid causing offense. Understanding these cultural contexts helps in interpreting the intent behind the word.

Workplace Communication
Used to value efficiency and clarity in business interactions and reporting.

Por favor, sé directo y dime cuál es el problema.

No tenemos mucho tiempo, así que iré directo al grano.

Su jefe es conocido por ser muy directo en sus críticas.

When learning the word 'directo', students often make a few predictable errors, primarily related to gender agreement, confusion with adverbs, and misinterpreting the phrase 'en directo'. The most frequent mistake for beginners is forgetting to match the gender and number of 'directo' with the noun it modifies. Because 'direct' in English never changes form, English speakers often default to using the masculine singular 'directo' for everything. This leads to grammatically incorrect phrases like 'una persona directo' instead of the correct 'una persona directa', or 'vuelos directo' instead of 'vuelos directos'. Consistent practice with noun-adjective agreement is the best way to overcome this habit. Always identify the noun first, determine its gender and number, and adjust the ending of 'directo' accordingly.

Agreement Errors
Failing to change the -o ending to -a, -os, or -as to match the noun.

Incorrecto: La ruta directo. Correcto: La ruta directa.

Another common area of confusion is the distinction between the adjective 'directo' and the adverb 'directamente'. While 'directo' describes a noun (a direct flight, a direct person), 'directamente' describes how an action is performed (to speak directly, to go directly). In colloquial Spanish, native speakers sometimes use 'directo' as an adverb of direction, saying things like 'Fui directo al hospital' (I went straight to the hospital). However, learners often overapply this colloquialism or use it incorrectly in formal writing where 'directamente' is required. It is safer for learners to stick to the rule: use 'directo' for nouns and 'directamente' for verbs until they develop a strong intuitive feel for colloquial nuances.

Adjective vs. Adverb
Confusing when to use the descriptive adjective 'directo' versus the adverb 'directamente'.

Me lo dijo directamente a mí. (Not: Me lo dijo directo a mí - though understood, less formal).

Finally, the phrase 'en directo' (live broadcast) causes issues when learners try to make it agree with a noun. Because 'directo' looks like an adjective, a student might say 'Las noticias son en directas' thinking it must agree with the feminine plural 'noticias'. This is incorrect because 'en directo' functions as an invariable adverbial phrase. It never changes form. Furthermore, English speakers sometimes try to translate 'live' literally as 'vivo' in all contexts. While 'en vivo' is perfectly acceptable and widely used in Latin America for live broadcasts, 'en directo' is the standard term in Spain and is widely understood everywhere. Knowing both is helpful, but modifying 'en directo' is a strict grammatical error.

Modifying 'En Directo'
Incorrectly applying gender or number agreement to the invariable phrase 'en directo'.

Incorrecto: Las clases son en directas. Correcto: Las clases son en directo.

El concierto se emitió en directo por televisión.

Quiero un vuelo directo, sin escalas en Miami.

Expanding your vocabulary around the concept of 'directo' involves learning synonyms and related terms that offer slightly different nuances or are preferred in specific contexts. One of the most closely related words is 'recto'. While 'directo' often implies a path from A to B without interruption, 'recto' specifically refers to the physical geometry of being straight, not curved or bent. You would use 'recto' to describe a straight line drawn on paper (una línea recta) or good posture (espalda recta). While a road can be both 'directo' (taking you straight to your destination) and 'recto' (physically straight without curves), the emphasis is different. 'Directo' focuses on the efficiency of the route, whereas 'recto' focuses on its physical shape.

Recto vs. Directo
'Recto' emphasizes physical straightness (no curves), while 'directo' emphasizes an uninterrupted path or process.

Dibuja una línea recta en el papel.

When describing a person's character, synonyms for 'directo' include 'sincero' (sincere/honest) and 'franco' (frank). If someone is 'directo', they are likely also 'sincero' and 'franco', but the connotations vary slightly. 'Sincero' emphasizes truthfulness and lack of deceit. 'Franco' emphasizes openness and a willingness to speak one's mind freely, often without worrying about social niceties. 'Directo' in this context means getting straight to the point without evasion. Another related term is 'claro' (clear). A 'respuesta clara' (clear answer) is similar to a 'respuesta directa' (direct answer), but 'clara' focuses on the ease of understanding, while 'directa' focuses on the lack of evasion or ambiguity.

Personality Synonyms
Words like 'sincero', 'franco', and 'claro' share the semantic space of honest and open communication.

Aprecio que seas tan franco conmigo sobre este tema.

For the broadcasting meaning of 'en directo', the primary synonym is 'en vivo'. In many parts of Latin America, 'en vivo' is actually the preferred and more common term for a live broadcast, whereas 'en directo' is heavily favored in Spain. Both are universally understood, but knowing regional preferences can make your Spanish sound more natural. A television show might display 'EN VIVO' in Mexico, but 'EN DIRECTO' in Madrid. Additionally, the antonym of 'directo' is simply 'indirecto' (indirect). This is used for flights with layovers (vuelos indirectos), evasive answers (respuestas indirectas), or consequences that are secondary (consecuencias indirectas). Understanding these related words and their subtle distinctions greatly enriches a learner's ability to express precise meanings in Spanish.

En Vivo vs. En Directo
Both mean 'live broadcast'. 'En vivo' is more common in Latin America, 'en directo' in Spain.

El noticiero se transmite en vivo desde Buenos Aires.

No me gustan las indirectas, prefiero que me hablen claro.

Tomamos una ruta indirecta para ver el paisaje.

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Adjective-Noun Agreement

Adjective Placement

Adverb Formation (-mente)

Prepositional Phrases (en + noun)

Ser vs. Estar (with personality traits)

수준별 예문

1

Quiero un vuelo directo a Madrid.

I want a direct flight to Madrid.

'Directo' is masculine singular to agree with 'vuelo'.

2

El tren directo es más rápido.

The direct train is faster.

Adjective follows the noun 'tren'.

3

¿Es una línea directa?

Is it a direct line?

'Directa' is feminine singular to agree with 'línea'.

4

Buscamos autobuses directos.

We are looking for direct buses.

'Directos' is masculine plural to agree with 'autobuses'.

5

No me gustan las rutas directas.

I don't like direct routes.

'Directas' is feminine plural to agree with 'rutas'.

6

El viaje directo dura dos horas.

The direct trip takes two hours.

Modifies 'viaje' (masculine singular).

7

Necesito un camino directo.

I need a direct path.

Agrees with 'camino'.

8

Es un vuelo directo, sin escalas.

It's a direct flight, without layovers.

Contrasted with 'sin escalas' for clarity.

1

Voy directo a mi casa.

I am going straight to my house.

Used colloquially as an adverb of direction.

2

Mi hermana es muy directa.

My sister is very direct.

Used with 'ser' to describe personality. Feminine agreement.

3

El mensaje fue muy directo.

The message was very direct.

Describes communication style.

4

Caminamos directo al restaurante.

We walked straight to the restaurant.

Colloquial adverbial use.

5

Me gusta la gente directa.

I like direct people.

Feminine singular agreement with 'gente'.

6

Fue una pregunta muy directa.

It was a very direct question.

Feminine singular agreement with 'pregunta'.

7

El sol da directo en la ventana.

The sun shines directly on the window.

Adverbial use indicating physical trajectory.

8

Dime la verdad de forma directa.

Tell me the truth in a direct way.

Used in a prepositional phrase 'de forma directa'.

1

El partido se transmite en directo.

The match is broadcast live.

Introduction of the invariable phrase 'en directo'.

2

Hay una relación directa entre el clima y el humor.

There is a direct relationship between the weather and mood.

Abstract usage describing a connection.

3

Esa es una consecuencia directa de tus acciones.

That is a direct consequence of your actions.

Abstract usage for cause and effect.

4

Prefiero ver las noticias en directo.

I prefer to watch the news live.

'En directo' used with media consumption.

5

No seas tan directo, puedes ofenderla.

Don't be so direct, you might offend her.

Discussing the social implications of directness.

6

Hizo un directo en Instagram ayer.

He did a live stream on Instagram yesterday.

'Directo' used as a noun for a live stream.

7

El contacto directo con la naturaleza es bueno.

Direct contact with nature is good.

Physical/abstract blend of meaning.

8

Recibí un golpe directo en el brazo.

I received a direct hit on the arm.

Physical impact without deflection.

1

Vamos directo al grano, no tenemos tiempo.

Let's get straight to the point, we don't have time.

Idiom: 'ir directo al grano'.

2

El estilo directo en la literatura usa comillas.

Direct speech in literature uses quotation marks.

Grammatical/literary term 'estilo directo'.

3

Su estilo de liderazgo es demasiado directo para algunos.

His leadership style is too direct for some.

Advanced personality description.

4

El debate se emitirá en riguroso directo.

The debate will be broadcast strictly live.

Collocation 'riguroso directo' emphasizes it's absolutely live.

5

Es un ataque directo a nuestros valores.

It is a direct attack on our values.

Abstract usage in argumentation.

6

Tengo acceso directo a la base de datos.

I have direct access to the database.

Technical/professional usage.

7

No me mandes indirectas, sé directo.

Don't send me hints, be direct.

Contrasting 'indirectas' (noun) with 'directo' (adjective).

8

El impuesto tiene un impacto directo en los precios.

The tax has a direct impact on prices.

Economic/formal context.

1

La correlación directa entre ambas variables es innegable.

The direct correlation between both variables is undeniable.

Academic/scientific vocabulary.

2

Asumió la responsabilidad directa del fracaso.

He assumed direct responsibility for the failure.

Formal professional context.

3

Su intervención fue un desafío directo a la autoridad.

His intervention was a direct challenge to authority.

Political/formal discourse.

4

El conocimiento directo de los hechos es fundamental.

Direct knowledge of the facts is fundamental.

Legal/investigative context.

5

Es un heredero directo de la tradición romántica.

He is a direct heir to the romantic tradition.

Literary/artistic analysis.

6

La orden vino en línea directa desde la presidencia.

The order came in a direct line from the presidency.

Bureaucratic/hierarchical context.

7

Evitó el enfrentamiento directo mediante la diplomacia.

He avoided direct confrontation through diplomacy.

Strategic/political context.

8

La luz incide de manera directa sobre el lienzo.

The light falls directly onto the canvas.

Technical description of physics/art.

1

Su franqueza, a veces excesivamente directa, resultaba cáustica.

His frankness, sometimes excessively direct, was caustic.

Highly nuanced literary description.

2

La obra es una transposición directa de sus vivencias.

The work is a direct transposition of his experiences.

Literary criticism vocabulary.

3

Se estableció un corolario directo de la premisa anterior.

A direct corollary was established from the previous premise.

Philosophical/logical discourse.

4

El director optó por un abordaje directo y sin ambages.

The director opted for a direct and unambiguous approach.

Advanced vocabulary ('sin ambages').

5

La filiación directa con el movimiento vanguardista es palmaria.

The direct affiliation with the avant-garde movement is evident.

Academic art history context.

6

Ejerció una influencia directa y perniciosa sobre el monarca.

He exerted a direct and pernicious influence on the monarch.

Historical/literary narrative.

7

La aprehensión directa de la realidad fenoménica es ilusoria.

The direct apprehension of phenomenal reality is illusory.

Epistemological/philosophical context.

8

Desestimó las acusaciones mediante un desmentido directo y categórico.

He dismissed the accusations through a direct and categorical denial.

Formal journalistic/legal register.

자주 쓰는 조합

vuelo directo
tren directo
en directo
ir directo
mensaje directo
relación directa
consecuencia directa
contacto directo
ataque directo
acceso directo

자주 혼동되는 단어

directo vs recto

directo vs directamente

directo vs indirecto

혼동하기 쉬운

directo vs

directo vs

directo vs

문장 패턴

사용법

media

'Un directo' is now a common noun among youth for a social media live stream.

colloquial

Often used as an adverb of direction without the -mente suffix in casual speech (e.g., 'Caminó directo a mí').

자주 하는 실수
  • Saying 'un persona directo' instead of 'una persona directa'.
  • Using 'directo' instead of 'directamente' in formal writing.
  • Trying to make 'en directo' plural (e.g., 'noticias en directas').
  • Translating 'live' as 'vivo' without the preposition 'en'.
  • Placing 'directo' before the noun incorrectly.

Match the Noun

Always look at the noun right before 'directo'. If it's feminine, change it to 'directa'. If plural, add an 's'.

Travel Essential

Memorize 'vuelo directo' (direct flight). It's one of the most useful phrases you'll need at a Spanish-speaking airport.

Get to the Point

Use the phrase 'ir directo al grano' when you want to skip the small talk in a meeting or conversation.

Live TV

Look for the words 'EN DIRECTO' in the corner of Spanish TV channels. It means the program is happening right now.

Cultural Differences

Be aware that Spaniards are generally more 'directos' in their speech than Latin Americans. Don't take it personally!

Social Media Live

If a Spanish influencer says 'Hago un directo a las 8', they mean they are doing a live stream at 8 o'clock.

Colloquial Movement

In casual speech, you can say 'voy directo a...' (I'm going straight to...). It's very natural, even if 'directamente' is the formal adverb.

Learn the Antonym

The opposite is easy: just add 'in-' to make 'indirecto'. Use it for flights with layovers (vuelos indirectos).

Soft R

The 'r' in 'directo' is a single, soft tap against the roof of your mouth, not a rolled double 'rr'.

Formal Writing

When writing essays, use 'directamente' to modify verbs to ensure your grammar is perfectly formal.

암기하기

기억법

DIRECTO is just DIRECT with an O at the end. A DIRECT flight goes straight there.

어원

Latin

문화적 맥락

Highly values direct communication. 'En directo' is the standard term for live TV.

Often prefers softer communication. 'En vivo' is more common for live TV.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"¿Prefieres los vuelos directos o no te importan las escalas?"

"¿Te consideras una persona directa al hablar?"

"¿Sueles ver programas en directo o grabados?"

"¿Crees que es mejor ser directo o diplomático en el trabajo?"

"¿Alguna vez has hecho un directo en Instagram?"

일기 주제

Describe un viaje en el que tomaste un vuelo directo.

Escribe sobre una vez que alguien fue demasiado directo contigo.

¿Qué opinas de los directos (live streams) en las redes sociales?

Explica por qué prefieres (o no) ir directo al grano en una discusión.

Narra una situación donde ser directo resolvió un problema.

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, it changes to 'directa'. For example, 'una línea directa'.

You say 'televisión en directo' or 'televisión en vivo'.

'Recto' means a physically straight line or shape. 'Directo' means an uninterrupted path or process.

In formal Spanish, you should use 'directamente'. In colloquial Spanish, 'directo' is often used as an adverb of direction (e.g., 'fui directo a casa').

It is an idiom that means 'to get straight to the point'.

It is 'vuelos directos'. The adjective must agree in number with the plural noun 'vuelos'.

It is 'mensaje directo'. Often abbreviated as MD in Spanish.

Not necessarily. It means frank and honest. However, depending on the culture, being too 'directo' can be perceived as rude.

It is a noun referring to a live stream broadcast on the platform.

Yes, they both mean 'live broadcast'. 'En directo' is more common in Spain, while 'en vivo' is more common in Latin America.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence asking for a direct flight to Paris.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The direct train'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'A direct line'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence describing your friend Maria as a direct person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am going straight to the hotel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'A direct question'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying the football match is live.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It is a direct consequence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He did a live stream yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the idiom 'ir directo al grano'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I have direct access.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Don't send me hints (indirectas).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a 'direct correlation' between two things.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He assumed direct responsibility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Firsthand (direct) knowledge'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'desmentido directo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Excessively direct frankness'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Direct affiliation'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Direct buses'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Direct messages'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'I want a direct flight.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'The direct train.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'She is a very direct person.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'I'm going straight home.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'The program is live.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'It's a direct consequence.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'Let's get straight to the point.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'I have direct access.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'There is a direct correlation.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'He assumed direct responsibility.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'A direct and categorical denial.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'Excessively direct frankness.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'Direct route.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'Direct message.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'He is doing a live stream.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'Direct attack.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'Direct knowledge.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'Direct transposition.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'Direct buses.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say out loud: 'Direct contact.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Un vuelo directo]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: La ruta directa]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Ella es muy directa]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Voy directo a casa]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Transmisión en directo]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Consecuencia directa]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Vamos directo al grano]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Acceso directo]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Correlación directa]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Responsabilidad directa]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Desmentido directo]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Transposición directa]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Tren directo]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Mensaje directo]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Hacer un directo]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

관련 콘텐츠

맥락에서 배우기

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!