indispuesto 30초 만에

  • Indispuesto means slightly unwell.
  • Used for mild, temporary ailments.
  • Agrees in gender and number.
  • Typically used with 'estar'.

The Spanish adjective indispuesto translates to 'slightly unwell', 'indisposed', or 'not feeling well' in English. It's a common and polite way to express that someone is not in their best health, without necessarily indicating a serious illness. You might hear it used for minor ailments like a headache, a slight stomach upset, or just a general feeling of fatigue or discomfort. It's a versatile word that can be applied to oneself or to others, and it's often used to explain why someone might be absent from an event, unable to perform a task, or simply not their usual cheerful self.

Usage Contexts
Social Gatherings: 'Lo siento, no puedo ir a la fiesta, me siento un poco indispuesto.' (I'm sorry, I can't go to the party, I'm feeling a little unwell.)
Work/School: 'No podré asistir a la reunión hoy, estoy indispuesto.' (I won't be able to attend the meeting today, I'm feeling indisposed.)
Daily Life: 'Me desperté sintiéndome indispuesto, así que me quedaré en casa.' (I woke up feeling unwell, so I'll stay home.)
Describing Others: 'María parece un poco indispuesta hoy, quizá no durmió bien.' (María seems a bit unwell today, maybe she didn't sleep well.)

Hoy me siento un poco indispuesto.

Today I feel a little unwell.

It's important to note that 'indispuesto' generally implies a temporary and mild condition. If someone were seriously ill, they would likely use different vocabulary. The nuance of 'indispuesto' lies in its subtlety, suggesting a condition that might pass quickly or doesn't require immediate medical attention.

El niño está indispuesto y no quiere comer.

The child is unwell and doesn't want to eat.

Understanding 'indispuesto' allows you to grasp the nuances of everyday Spanish conversations about health and well-being. It's a key word for expressing mild discomfort in a culturally appropriate way.

Using indispuesto correctly involves understanding its grammatical form and the contexts in which it applies. As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies, which is typically a person. The masculine singular form is indispuesto, the feminine singular is indispuesta, the masculine plural is indispuestos, and the feminine plural is indispuestas. It usually follows the verb 'estar' (to be) when describing a temporary state of health.

Basic Sentence Structure
Subject + estar + indispuesto/a/os/as
Example: Yo estoy indispuesto. (I am unwell.)
Example: Ella está indispuesta. (She is unwell.)
Example: Ellos están indispuestos. (They are unwell.)
Example: Ellas están indispuestas. (They are unwell.)

Mi hermano se siente indispuesto hoy.

My brother feels unwell today.

You can also use it to explain reasons for absence or changes in plans. It's common to use phrases like 'no puedo' (I can't) or 'no voy a poder' (I won't be able to) followed by the reason.

Explaining Absence
No puedo venir a la cena porque estoy indispuesto. (I can't come to dinner because I am unwell.)
Mañana no iré al trabajo, me encuentro indispuesta. (Tomorrow I won't go to work, I feel unwell.)
Los niños están indispuestos y no van a ir a la escuela. (The children are unwell and are not going to school.)

Debido a que me siento indispuesto, cancelo mi cita.

Due to feeling unwell, I am canceling my appointment.

It can also be used to describe someone's general demeanor if they are not feeling well.

Describing Demeanor
Hoy el jefe está un poco indispuesto, mejor no molestarlo. (Today the boss is a bit unwell, it's better not to bother him.)
Mi abuela se despertó indispuesta y prefirió descansar. (My grandmother woke up unwell and preferred to rest.)

La reunión se pospuso porque el ponente estaba indispuesto.

The meeting was postponed because the speaker was unwell.

You'll encounter the word indispuesto in a wide range of everyday Spanish conversations, reflecting its common usage for mild unwellness. It's a staple in informal and semi-formal settings, often heard among friends, family, colleagues, and acquaintances. Think about situations where people casually discuss how they're feeling or explain minor absences.

At Home and Among Family
When a child doesn't want to go to school, a parent might say, 'Hoy no va a ir a la escuela porque está indispuesto.' (Today he/she isn't going to school because he/she is unwell.) Or, a spouse might tell their partner, 'Me siento un poco indispuesto esta mañana, creo que necesito descansar.'

Mi madre me llamó para decirme que estaba indispuesta y no vendría a la cena.

My mother called me to say she was unwell and wouldn't come to dinner.
In the Workplace
You'll often hear it in emails or messages explaining a brief absence. For instance, 'Lamento informarles que no podré asistir a la reunión de hoy, ya que me encuentro indispuesto.' (I regret to inform you that I will not be able to attend today's meeting, as I am feeling indisposed.) Colleagues might also ask each other, '¿Cómo te encuentras? Te veo un poco indispuesto.' (How are you feeling? You look a bit unwell.)

El profesor se excusó diciendo que se sentía indispuesto y no podría dar la clase.

The professor excused himself, saying he felt unwell and wouldn't be able to give the class.
Social Interactions
When declining an invitation, it's common to say, 'Gracias por la invitación, pero me siento un poco indispuesto y prefiero quedarme en casa.' (Thanks for the invitation, but I'm feeling a bit unwell and prefer to stay home.) Friends might observe, 'Juan no vino a la fiesta, dijo que estaba indispuesto.'

No salimos anoche porque la niña estaba indispuesta.

We didn't go out last night because the child was unwell.

In summary, 'indispuesto' is a word you will frequently hear in casual conversations, phone calls, emails, and general social interactions when people want to express that they or someone else is feeling slightly under the weather.

While indispuesto is a straightforward word, English speakers learning Spanish might make a few common errors. These often stem from direct translation habits or overlooking grammatical nuances.

Mistake 1: Gender and Number Agreement
The Error: Forgetting to change the ending of 'indispuesto' to match the gender and number of the person being described. For example, saying 'Yo estoy indispuesto' when the speaker is female, or 'Ellas está indispuesto' instead of 'Ellas están indispuestas'.
The Correction: Always ensure agreement: indispuesto (masculine singular), indispuesta (feminine singular), indispuestos (masculine plural), indispuestas (feminine plural). Remember that a group of men and women together uses the masculine plural form.

Incorrect: Ella está indispuesto.

Correct: Ella está indispuesta.

Incorrect vs. Correct Gender Agreement.
Mistake 2: Overusing 'Ser' instead of 'Estar'
The Error: Using the verb 'ser' (to be) instead of 'estar' (to be) to describe a temporary state of health. For example, saying 'Soy indispuesto' instead of 'Estoy indispuesto'.
The Correction: Remember that 'estar' is used for temporary conditions, including health. 'Ser' is for permanent characteristics or identity. So, it's always 'Estoy indispuesto' (I am unwell - temporarily) and not 'Soy indispuesto'.

Incorrect: Yo soy indispuesto.

Correct: Yo estoy indispuesto.

Using 'estar' for temporary states.
Mistake 3: Direct Translation of 'Indisposed'
The Error: Assuming 'indispuesto' always has the exact same nuance as 'indisposed' in English, which can sometimes sound more formal or even slightly archaic. English speakers might use it in contexts where a simpler 'not feeling well' would be more natural in Spanish.
The Correction: While 'indispuesto' is a good translation, remember that its common usage in Spanish is for mild, everyday unwellness. If you're unsure, using 'no me siento bien' (I don't feel well) is always a safe option. However, 'indispuesto' is perfectly natural for its intended meaning.

Avoid using indispuesto for very serious illnesses.

Context is key for appropriateness.

By being mindful of gender/number agreement, the correct verb ('estar'), and the typical contexts of use, you can avoid these common mistakes and use 'indispuesto' confidently.

While indispuesto is a valuable word for expressing mild unwellness, Spanish offers several other options that convey similar meanings, each with slightly different nuances in formality and intensity. Choosing the right word depends on the specific context and the desired tone.

No me siento bien
Meaning: 'I don't feel well.' This is perhaps the most direct and universally understood alternative. It's neutral in formality and can be used for almost any level of mild discomfort.
Comparison: More general than 'indispuesto', which specifically implies a slight illness. 'No me siento bien' could cover feeling tired, sad, or simply not at your best, not necessarily unwell.
Example: Hoy no me siento bien, creo que necesito descansar. (Today I don't feel well, I think I need to rest.)

'No me siento bien' is a safe and common alternative.

General unwellness.
Enfermo/a
Meaning: 'Sick' or 'ill'. This is a more direct term for being unwell and can range from mild to more serious conditions.
Comparison: 'Enfermo' is generally stronger than 'indispuesto'. While 'indispuesto' suggests a minor ailment, 'enfermo' implies a more definite illness. You wouldn't typically say you are 'enfermo' for just a slight headache.
Example: Tengo gripe y me siento muy enfermo. (I have the flu and feel very sick.)

'Enfermo' implies a more pronounced state of illness.

More than just slightly unwell.
Mal/Malito/a
Meaning: 'Bad' or 'poorly'. 'Mal' is a general adverb, but when used with 'estar', like 'estar mal', it means to be unwell. 'Malito/a' is a diminutive, making it softer and implying slight unwellness, similar to 'indispuesto'.
Comparison: 'Estar mal' is very general. 'Estar malito/a' is very close to 'indispuesto' in meaning and often used for children or in a more affectionate way.
Example: El niño está un poco malito hoy. (The child is a bit poorly today.)

'Malito/a' is a good, informal alternative for slight unwellness.

Diminutive for mildness.
Pachucho/a (Spain)
Meaning: 'Under the weather', 'feeling poorly'. This is a colloquial and informal term, primarily used in Spain.
Comparison: Very similar in meaning to 'indispuesto' but much more informal and regional. 'Indispuesto' is more universally understood and appropriate in formal settings.
Example: Hoy me siento un poco pachucho, creo que voy a ir al médico. (Today I feel a bit under the weather, I think I'll go to the doctor.)

'Pachucho/a' is a regional, informal equivalent.

Informal and regional.

Understanding these alternatives helps you choose the most appropriate word based on the situation, from a casual chat with friends to a more formal explanation.

How Formal Is It?

격식체

""

중립

""

비격식체

""

Child friendly

""

재미있는 사실

The concept of something being 'out of order' or 'not arranged' was metaphorically applied to the human body. Just as a machine or a plan can be 'indisposed' if its parts are not correctly arranged, a person could be considered 'indispuesto' if their bodily functions or general state were not in their usual, healthy order.

발음 가이드

UK /ˌɪndɪˈspwɛstoʊ/
US /ˌɪndɪˈspwɛstoʊ/
in-dis-<strong>PUE</strong>-sto
라임이 맞는 단어
compuesto dispuesto supuesto repuesto propuesto manifiesto honesto modesto
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 's' sound as 'z'.
  • Incorrect stress placement, e.g., stressing the first syllable.
  • Making the final 'o' sound too short or like 'u'.

난이도

독해 2/5

Recognizing 'indispuesto' is straightforward due to its cognate in English. Understanding its grammatical agreement and common usage with 'estar' is key for comprehension.

쓰기 2/5

The main challenge in writing is ensuring correct gender and number agreement, and using 'estar' instead of 'ser'.

말하기 2/5

Pronunciation is relatively simple. The main challenge is remembering to conjugate 'estar' and agree the adjective correctly in spontaneous speech.

듣기 2/5

The word is common, so it's likely to be heard. Understanding the context will help determine if it refers to a mild or more significant unwellness.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

estar sentirse bien mal enfermo

다음에 배울 것

indisposición malestar dolencia padecer resfriado

고급

quebranto achaque malogrado aflicción

알아야 할 문법

Agreement of Adjectives

Adjectives in Spanish must agree in gender and number with the noun they modify. For 'indispuesto', this means using 'indispuesto' (masculine singular), 'indispuesta' (feminine singular), 'indispuestos' (masculine plural), and 'indispuestas' (feminine plural).

Ser vs. Estar

Use 'estar' for temporary states, including health conditions. 'Estoy indispuesto' (I am unwell) is correct, while 'Soy indispuesto' (I am unwell - as a permanent characteristic) would be incorrect.

Reflexive Verbs for Feelings

Verbs like 'sentirse' (to feel) and 'encontrarse' (to find oneself/to feel) are often used with adjectives describing emotional or physical states. 'Me siento indispuesto' and 'Me encuentro indispuesto' are common and natural.

Adverbial Modifiers

Adverbs like 'un poco' (a little) or 'ligeramente' (slightly) can modify 'indispuesto' to indicate the degree of unwellness. 'Estoy un poco indispuesto.'

Prepositional Phrases indicating Cause

Phrases like 'indispuesto por el calor' (unwell due to the heat) or 'indispuesto del estómago' (unwell in the stomach) specify the reason for the condition.

수준별 예문

1

Yo estoy indispuesto.

I am unwell.

Masculine singular agreement with 'yo'.

2

Ella está indispuesta.

She is unwell.

Feminine singular agreement with 'ella'.

3

El niño está indispuesto.

The boy is unwell.

Masculine singular agreement with 'el niño'.

4

La niña está indispuesta.

The girl is unwell.

Feminine singular agreement with 'la niña'.

5

No voy a la fiesta, estoy indispuesto.

I'm not going to the party, I'm unwell.

Explaining absence due to feeling unwell.

6

Me siento indispuesto.

I feel unwell.

Using 'sentirse' with 'indispuesto'.

7

Hoy estoy un poco indispuesto.

Today I am a little unwell.

Adding 'un poco' for mildness.

8

Mi amigo está indispuesto.

My friend (male) is unwell.

Masculine singular agreement.

1

No podré asistir a la reunión, me encuentro indispuesto.

I won't be able to attend the meeting, I feel indisposed.

Using 'encontrarse' and explaining absence.

2

Mi hermana está indispuesta y prefiere quedarse en casa.

My sister is unwell and prefers to stay home.

Feminine singular agreement and explaining preference.

3

Los niños están indispuestos y no irán al colegio.

The children are unwell and will not go to school.

Plural agreement for 'los niños'.

4

El concierto fue cancelado porque el cantante estaba indispuesto.

The concert was canceled because the singer was unwell.

Explaining cancellation due to performer's health.

5

Me desperté sintiéndome indispuesta.

I woke up feeling unwell.

Using 'despertarse sintiéndose'.

6

Ella no comió mucho porque estaba indispuesta del estómago.

She didn't eat much because she had an upset stomach.

Specifying the reason for being unwell.

7

Hoy me siento indispuesto, así que tomaré un día de descanso.

Today I feel unwell, so I will take a day off.

Connecting feeling unwell with taking a day off.

8

El conductor del autobús se sentía indispuesto y tuvo que parar.

The bus driver felt unwell and had to stop.

Describing a professional's condition affecting their work.

1

A pesar de sentirse indispuesto, acudió a la reunión para apoyar a su equipo.

Despite feeling unwell, he attended the meeting to support his team.

Using 'a pesar de' (despite) with 'sentirse indispuesto'.

2

La exposición se retrasó porque el artista principal estaba indispuesto.

The exhibition was delayed because the main artist was indisposed.

Formal explanation for delay in cultural events.

3

Si te sientes indispuesto, es mejor que consultes a un médico.

If you feel unwell, it is best that you consult a doctor.

Giving advice based on feeling unwell.

4

Varios invitados se mostraron indispuestos durante la larga ceremonia.

Several guests appeared unwell during the long ceremony.

Describing multiple people feeling unwell.

5

Me preocupa que mi abuela se sienta indispuesta con este cambio de clima.

I am worried that my grandmother will feel unwell with this change in weather.

Expressing concern about someone's health related to external factors.

6

Debido a que me encuentro indispuesto, no podré participar en la maratón.

Due to feeling unwell, I will not be able to participate in the marathon.

Formal explanation for withdrawing from an event.

7

El orador pareció indispuesto al principio, pero pronto recuperó su energía.

The speaker seemed indisposed at first, but soon regained his energy.

Describing a temporary state that improves.

8

Mi colega está indispuesta y ha pedido que la cubra en la presentación.

My colleague is unwell and has asked me to cover for her in the presentation.

Arranging cover for a colleague due to illness.

1

La ligera indisposición del director obligó a posponer la junta directiva.

The director's slight indisposition forced the postponement of the board meeting.

Using the noun form 'indisposición' and formal context.

2

Aunque se sentía indispuesto, insistió en completar la tarea antes de irse a casa.

Although he felt unwell, he insisted on completing the task before going home.

Contrasting feeling unwell with determination.

3

Los síntomas de su malestar eran leves, pero se declaró indispuesto y pidió permiso para ausentarse.

The symptoms of his discomfort were mild, but he declared himself unwell and asked for permission to be absent.

Using 'malestar' and 'declararse indispuesto'.

4

Tras una noche de insomnio, se levantó sintiéndose notablemente indispuesto.

After a night of insomnia, he got up feeling notably unwell.

Linking lack of sleep to feeling unwell.

5

La mayoría de los síntomas descritos por los pacientes eran de carácter leve, indicando que se encontraban indispuestos más que seriamente enfermos.

Most of the symptoms described by the patients were mild in nature, indicating that they were unwell rather than seriously ill.

Distinguishing between mild unwellness and serious illness.

6

El actor tuvo que abandonar el escenario temporalmente, alegando sentirse indispuesto.

The actor had to leave the stage temporarily, claiming to feel unwell.

Explaining a performer's temporary departure.

7

La falta de preparación y el estrés le hicieron sentirse indispuesto justo antes del examen.

Lack of preparation and stress made him feel unwell just before the exam.

Connecting psychological factors to physical unwellness.

8

Aunque el clima era favorable, un número considerable de excursionistas se declaró indispuesto y tuvo que regresar.

Although the weather was favorable, a considerable number of hikers declared themselves unwell and had to turn back.

Describing a group's collective feeling of unwellness during an activity.

1

La súbita indisposición del primer ministro generó especulaciones sobre su capacidad para continuar al frente del gobierno.

The prime minister's sudden indisposition generated speculation about his ability to continue leading the government.

Formal use of 'indisposición' in a political context, implying potential impact.

2

A pesar de su condición de indispuesto, el diplomático mantuvo una postura firme durante las negociaciones.

Despite his indisposed condition, the diplomat maintained a firm stance during the negotiations.

Highlighting resilience despite feeling unwell in a high-stakes situation.

3

El informe médico detallaba que el paciente presentaba un cuadro de malestar general, sin llegar a calificarlo como seriamente enfermo, sino más bien indispuesto.

The medical report detailed that the patient presented a general malaise, without qualifying it as seriously ill, but rather indisposed.

Precise medical language distinguishing 'indispuesto' from 'enfermo'.

4

Se rumoreaba que su repentina ausencia se debía a una indisposición, aunque la versión oficial era de un simple resfriado.

It was rumored that his sudden absence was due to an indisposition, although the official version was a simple cold.

Using 'indisposición' as a potential reason for absence, contrasted with an official explanation.

5

La fragilidad de su salud se manifestaba en episodios recurrentes de sentirse indispuesto, lo que limitaba su participación en actividades extenuantes.

The fragility of his health manifested in recurrent episodes of feeling unwell, which limited his participation in strenuous activities.

Describing a chronic condition involving intermittent unwellness.

6

El director de la orquesta, visiblemente indispuesto, dirigió la pieza con una gracia conmovedora, a pesar de su evidente malestar.

The orchestra conductor, visibly indisposed, directed the piece with touching grace, despite his evident discomfort.

Emphasizing performance despite visible unwellness.

7

Las condiciones climáticas extremas provocaron que varios miembros del equipo se sintieran indispuestos, poniendo en riesgo la expedición.

The extreme weather conditions caused several team members to feel unwell, putting the expedition at risk.

Linking environmental factors to widespread unwellness within a group.

8

La prensa especuló sobre la verdadera causa de su retiro, sugiriendo que una profunda indisposición personal era el motivo subyacente.

The press speculated about the true cause of his retirement, suggesting that a deep personal indisposition was the underlying reason.

Using 'indisposición' in a figurative or psychological sense related to personal well-being.

1

La mera sugestión de un contagio bastó para que una ola de indisposición se apoderase de los asistentes a la recepción.

The mere suggestion of contagion was enough for a wave of indisposition to seize the reception attendees.

Figurative use of 'indisposición' representing a collective psychological reaction.

2

A pesar de su habitual estoicismo, el general admitió sentirse indispuesto, un hecho que causó revuelo entre sus subordinados.

Despite his usual stoicism, the general admitted feeling unwell, a fact that caused a stir among his subordinates.

Highlighting the significance of a typically stoic person admitting unwellness.

3

El agotamiento crónico y la falta de sueño habían mermado su vitalidad, dejándolo perpetuamente indispuesto para afrontar los desafíos diarios.

Chronic exhaustion and lack of sleep had diminished his vitality, leaving him perpetually unwell to face daily challenges.

Describing a persistent state of unwellness due to chronic factors.

4

La crítica literaria señaló la atmósfera de melancolía y desasosiego que impregnaba la obra, reflejada en el estado de los personajes, a menudo indispuestos y apáticos.

The literary criticism pointed out the atmosphere of melancholy and unease that permeated the work, reflected in the state of the characters, often indisposed and apathetic.

Using 'indispuesto' to describe a character's emotional and physical state within a literary context.

5

La noticia de la enfermedad de la figura pública, aunque descrita como una leve indisposición, desencadenó un frenesí mediático.

The news of the public figure's illness, although described as a mild indisposition, triggered a media frenzy.

Contrast between the description of unwellness ('leve indisposición') and the public reaction.

6

El protocolo dictaba que cualquier miembro del equipo que se sintiera indispuesto debía aislarse inmediatamente para prevenir la propagación de cualquier dolencia.

The protocol dictated that any team member feeling unwell should isolate themselves immediately to prevent the spread of any ailment.

Formal protocol for managing unwellness in a group setting.

7

La sutileza con la que el autor describía el malestar físico de sus personajes, a menudo reduciéndolo a un simple sentirse indispuesto, era una de las marcas de su estilo realista.

The subtlety with which the author described the physical discomfort of his characters, often reducing it to simply feeling unwell, was one of the hallmarks of his realistic style.

Analyzing an author's stylistic choice in portraying mild unwellness.

8

Se argumentó que la decisión del comité de aplazar la votación se debió a una indisposición generalizada entre sus miembros, más que a desacuerdos sustanciales.

It was argued that the committee's decision to postpone the vote was due to a generalized indisposition among its members, rather than substantial disagreements.

Using 'indisposición' as a collective reason for a formal decision, implying a lack of readiness or well-being.

자주 쓰는 조합

sentirse indispuesto
estar indispuesto
un poco indispuesto
ligeramente indispuesto
encontrarse indispuesto
indispuesto del estómago
indispuesto por el calor
visiblemente indispuesto
declararse indispuesto
permanecer indispuesto

자주 쓰는 구문

Me siento indispuesto.

— This is the most direct way to say 'I feel unwell.' It's commonly used in everyday conversation.

Me siento indispuesto y creo que me quedaré en casa hoy.

Está indispuesto.

— This means 'He/She/It is unwell.' It's a general statement about someone else's condition.

Mi colega está indispuesto y no vendrá a la oficina.

Estamos indispuestos.

— This means 'We are unwell.' It can be used by a group of people to indicate they are collectively feeling unwell.

Estamos indispuestos y no podremos asistir al evento.

Se encuentra indispuesto.

— Similar to 'está indispuesto', this phrase also means 'He/She/It is unwell,' often implying a more formal or polite way of stating it.

El señor García se encuentra indispuesto y ha pedido un aplazamiento.

No me encuentro bien, estoy indispuesto.

— This is a more emphatic way of saying you feel unwell, combining a general statement with the specific adjective.

No me encuentro bien, estoy indispuesto y necesito descansar.

Un poco indispuesto.

— This means 'a little unwell.' It's used to downplay the severity of the unwellness.

Hoy me siento un poco indispuesto, pero nada serio.

Indispuesto del estómago.

— This specifically refers to feeling unwell in the stomach.

Después de la comida, me sentí indispuesto del estómago.

Indispuesto por el calor.

— This means 'unwell due to the heat.' It explains the cause of the unwellness.

Estaba indispuesto por el calor y tuve que buscar sombra.

Se declaró indispuesto.

— This means 'He/She declared himself/herself unwell.' It's often used in more formal or official contexts, like explaining an absence.

El empleado se declaró indispuesto y solicitó permiso para retirarse.

Parecía indispuesto.

— This means 'He/She/It seemed unwell.' It's an observation about someone's appearance or demeanor.

El niño parecía indispuesto y no quería jugar.

자주 혼동되는 단어

indispuesto vs enfermo

'Enfermo' means 'sick' or 'ill' and generally implies a more significant or definitive health problem than 'indispuesto', which is for mild, temporary unwellness.

indispuesto vs mal

While 'estar mal' means to be unwell, 'mal' itself is an adverb or can mean 'bad'. 'Indispuesto' is a specific adjective for mild unwellness.

indispuesto vs sano

'Sano' means 'healthy', which is the direct opposite of being unwell or indispuesto.

관용어 및 표현

"Estar pachucho/a"

— This is a very common informal idiom, especially in Spain, meaning to be feeling a bit unwell or under the weather. It's a close colloquial equivalent to 'indispuesto'.

Hoy me siento un poco pachucho, así que me quedaré en casa.

informal
"Tener mal cuerpo"

— Literally 'to have a bad body', this idiom means to feel generally unwell, not specifically sick but just not feeling right. It can be similar to feeling 'indispuesto'.

No sé qué me pasa, tengo mal cuerpo desde esta mañana.

informal
"Estar pocho/a"

— Another informal idiom, particularly in Spain, meaning to be feeling unwell, weak, or a bit off. It's often used for mild ailments.

Después de la gripe, me quedé pocha durante unos días.

informal
"No estar para muchas fiestas"

— Literally 'not to be for many parties', this idiom means not to be feeling up to much, often due to being unwell or tired. It implies a lack of energy or enthusiasm.

Hoy estoy un poco indispuesto y no estoy para muchas fiestas.

informal
"Estar hecho/a polvo"

— This idiom means to be exhausted or worn out, often from illness or overwork. While not directly meaning 'unwell', extreme exhaustion can lead to feeling indisposed.

Después de tantos días enfermo, estoy hecho polvo.

informal
"Tener un mal día"

— This idiom means to be having a bad day, which can be due to feeling unwell, stressed, or just things not going right.

Hoy me siento indispuesto y además estoy teniendo un mal día.

neutral
"Estar con el ánimo bajo"

— To be in low spirits. While not directly physical unwellness, feeling emotionally down can sometimes manifest physically, making one feel indisposed.

Desde que me levanté me siento indispuesto y con el ánimo bajo.

neutral
"Sentirse decaído/a"

— To feel downcast or listless. This can be a symptom of mild physical unwellness or emotional fatigue.

La falta de sol me hace sentir decaído y un poco indispuesto.

neutral
"No tener cuerpo para..."

— To not have the energy or inclination for something, often due to feeling unwell or tired. Similar to 'no estar para muchas fiestas'.

Hoy me siento indispuesto y no tengo cuerpo para salir.

informal
"Estar con el cuerpo cortado"

— This idiom means to feel a general malaise, often with slight aches and pains, typically at the onset of a cold or flu. It's very close to feeling 'indispuesto'.

Creo que me estoy resfriando, tengo el cuerpo cortado.

informal

혼동하기 쉬운

indispuesto vs indisposición

It's the noun form of 'indispuesto'. Learners might confuse the adjective and noun forms or use them interchangeably.

Indispuesto is an adjective describing a state of being slightly unwell. Indisposición is the noun referring to the state or condition of being slightly unwell. For example, 'Me siento indispuesto' (I feel unwell - adjective) vs. 'Tuve una indisposición' (I had a spell of unwellness - noun).

Me siento indispuesto hoy. (I feel unwell today.) / La indisposición me impidió salir. (The indisposition prevented me from going out.)

indispuesto vs dispuesto

It shares the root 'puesto' and sounds similar, but has an opposite meaning.

Dispuesto means 'willing', 'ready', or 'arranged'. It describes a positive readiness or arrangement. Indispuesto means 'unwell' or 'not ready' due to illness. They are antonyms in the context of readiness/unwillingness vs. unwellness.

Estoy dispuesto a ayudarte. (I am willing to help you.) / Me siento indispuesto y no estoy dispuesto a ir. (I feel unwell and am not willing to go.)

indispuesto vs enfermo

Both describe a state of not being well.

Enfermo implies a more definite sickness or illness, which can be mild or severe. Indispuesto specifically refers to a mild, often temporary, feeling of unwellness or slight discomfort, usually without specific symptoms of a serious disease. You are 'indispuesto' if you have a slight headache or feel a bit off; you are 'enfermo' if you have the flu or a more defined ailment.

Tengo fiebre y me siento enfermo. (I have a fever and feel sick.) / Hoy me siento indispuesto, solo un poco cansado. (Today I feel unwell, just a bit tired.)

indispuesto vs mal

When used with 'estar', 'estar mal' means to be unwell.

'Mal' is primarily an adverb meaning 'badly' or 'poorly', or an adjective meaning 'bad'. When used with 'estar' ('estar mal'), it translates to being unwell or in a bad state. 'Indispuesto' is a more specific adjective for feeling slightly unwell, often with a focus on mild discomfort or lack of energy, whereas 'estar mal' can be broader and cover more general negative states.

Me siento mal. (I feel bad/unwell.) / Me siento indispuesto. (I feel slightly unwell/indisposed.)

indispuesto vs afectado

Both can describe a state of not feeling well.

'Afectado' means 'affected' or 'impaired'. It can be used for physical or emotional states. While one can feel 'afectado' by illness, 'indispuesto' is more directly about the feeling of being unwell. You might say 'Me siento afectado por la gripe' (I feel affected by the flu), but 'Me siento indispuesto' is a more direct statement of feeling unwell.

El humo me afectó y me sentí indispuesto. (The smoke affected me and I felt unwell.)

문장 패턴

A1

Subject + estar + indispuesto/a.

Yo estoy indispuesto.

A1

Subject + estar + un poco + indispuesto/a.

Ella está un poco indispuesta.

A2

Subject + sentirse + indispuesto/a.

Me siento indispuesto.

A2

Subject + estar + indispuesto/a + [reason].

Estoy indispuesto por el calor.

B1

Subject + encontrar(se) + indispuesto/a.

Nos encontramos indispuestos hoy.

B1

A pesar de + [verb] + indispuesto/a, ...

A pesar de sentirse indispuesto, vino a trabajar.

B2

Subject + (no) poder + infinitive + porque + estar + indispuesto/a.

No puedo ir porque estoy indispuesto.

C1

The noun 'indisposición' used in a sentence.

Su indisposición obligó a cancelar la reunión.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

High

자주 하는 실수
  • Forgetting gender/number agreement. Ella está indispuesta. (Feminine singular)

    The adjective must match the subject. If describing a female, use 'indispuesta'. If describing a group of males or a mixed group, use 'indispuestos'.

  • Using 'ser' instead of 'estar'. Me siento indispuesto. / Estoy indispuesto.

    Health conditions are temporary states, so 'estar' or reflexive verbs like 'sentirse' are used, not 'ser' (which is for permanent characteristics).

  • Using 'indispuesto' for serious illness. Me siento enfermo porque tengo fiebre alta.

    'Indispuesto' implies mild discomfort. For more significant illnesses, 'enfermo' or other specific terms are needed.

  • Confusing 'indispuesto' with 'dispuesto'. Estoy indispuesto y no estoy dispuesto a salir. (I feel unwell and am not willing to go out.)

    'Dispuesto' means willing or ready. 'Indispuesto' means unwell. They have opposite implications in some contexts.

  • Incorrect pluralization. Los niños están indispuestos.

    When referring to multiple people, the plural form must be used. 'Indispuestos' for males or mixed groups, 'indispuestas' for females.

Master Agreement

Remember that 'indispuesto' is an adjective. Always make sure it agrees in gender and number with the person or people you are describing. This is crucial for sounding natural in Spanish.

Expand Your Options

While 'indispuesto' is great, also learn alternatives like 'no me siento bien' (I don't feel well) or 'malito/a' (poorly, informal). This will give you more flexibility in expressing how you feel.

Stress the Right Syllable

The stress in 'indispuesto' falls on the third syllable: in-dis-PUE-sto. Practicing this stress pattern will make your pronunciation clearer and more natural.

Visual Association

Imagine someone 'in bed' and 'disposed' to rest because they are unwell. This mnemonic can help you recall the meaning and spelling of 'indispuesto'.

Polite Expression

Using 'indispuesto' is a polite way to excuse yourself or explain a minor ailment without causing alarm. It reflects a cultural tendency to avoid excessive drama for minor issues.

Verb Choice: Estar

The verb 'estar' is almost always used with 'indispuesto' because it describes a temporary state. 'Estoy indispuesto' is the standard construction, not 'Soy indispuesto'.

Degree of Unwellness

To indicate mildness, use modifiers like 'un poco' (a little) or 'ligeramente' (slightly): 'un poco indispuesto' or 'ligeramente indispuesto'.

Antonyms and Opposites

The opposite of feeling 'indispuesto' is feeling 'bien' (well), 'sano' (healthy), or 'fuerte' (strong).

Sentence Building

Create your own sentences using 'indispuesto' in different contexts (explaining absence, describing yourself, observing others) to solidify your understanding and usage.

암기하기

기억법

Imagine an 'in-dis-posed' person. The 'in' sounds like 'in bed', and 'disposed' sounds like 'disposed to lie down'. So, someone 'in-dis-posed' is someone who is 'in bed' and 'disposed' to lie down because they are unwell.

시각적 연상

Picture a person in bed, looking pale and holding a thermometer. The bed is 'in' their room, and they are 'disposed' to stay there because they feel unwell.

Word Web

Indispuesto Slightly unwell Not feeling well Mild ailment Temporary condition Estar + adjective Gender agreement Indisposición

챌린지

Try to use 'indispuesto' or 'indispuesta' in three sentences describing hypothetical minor ailments. For example, 'My friend is feeling indispuesto today because of the heat.' or 'I woke up feeling indispuesta and decided to stay in bed.'

어원

The word 'indispuesto' comes from the Latin word 'indispositus', which is the past participle of 'indisponere'. 'Indisponere' is formed from the prefix 'in-' (meaning 'not') and 'disponere' (meaning 'to arrange' or 'to set in order'). Therefore, 'indispositus' literally means 'not arranged' or 'not in order', which evolved to mean 'not in good order' or 'not in good health'.

원래 의미: Not arranged, not in good order, not in good health.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Spanish

문화적 맥락

Using 'indispuesto' is generally considered sensitive as it downplays the severity of the unwellness, making it appropriate for most social situations where one does not want to burden others with details of a minor ailment.

In English-speaking cultures, 'indisposed' exists but is often considered more formal or even slightly old-fashioned. Phrases like 'not feeling well', 'under the weather', or 'a bit sick' are more common in everyday conversation.

In literature, characters might be described as 'indispuesto' to explain their absence from social events or their lack of energy, often contributing to the plot's development. In medical contexts, 'indispuesto' is used to describe patients with mild symptoms that do not warrant a diagnosis of a specific illness. In everyday dialogues, it's a standard phrase used by service staff, colleagues, and friends when discussing health.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Explaining absence from work or school.

  • No podré asistir hoy, me siento indispuesto.
  • Debido a que estoy indispuesto, tomaré un día libre.
  • Me encuentro indispuesto y necesito descansar.

Declining social invitations.

  • Gracias por la invitación, pero estoy indispuesto.
  • No puedo ir, me siento un poco indispuesto.
  • Prefiero quedarme en casa porque estoy indispuesto.

Describing one's own mild health issues.

  • Hoy me siento indispuesto.
  • Me desperté indispuesto.
  • Estoy indispuesto del estómago.

Asking about or observing someone else's health.

  • ¿Te encuentras bien? Pareces indispuesto.
  • Mi amigo está indispuesto.
  • Los niños están indispuestos.

Discussing general well-being.

  • No me siento bien, estoy indispuesto.
  • Espero no estar indispuesto mañana.
  • Ella siempre se siente indispuesta con el cambio de clima.

대화 시작하기

"¿Cómo te encuentras hoy? ¿Te sientes indispuesto?"

"Me desperté sintiéndome un poco indispuesto, ¿algún consejo para sentirme mejor?"

"Si te sientes indispuesto, ¿qué sueles hacer para recuperarte?"

"¿Crees que es mejor decir 'estoy indispuesto' o 'no me siento bien'?"

"¿Alguna vez te has sentido indispuesto justo antes de un evento importante?"

일기 주제

Describe a time you felt indispuesto and how it affected your day. Use the word 'indispuesto' or 'indispuesta' multiple times.

Imagine you need to call in sick to work. Write a short message using 'indispuesto' to explain your absence.

Compare and contrast 'indispuesto' with 'enfermo' and 'malito'. When would you use each word?

Write a dialogue between two friends where one is feeling indispuesto and the other offers support. Include at least three uses of 'indispuesto'.

Reflect on why it might be useful to have a word like 'indispuesto' that signifies mild unwellness rather than just 'sick'.

자주 묻는 질문

10 질문

'Indispuesto' refers to feeling slightly unwell, indisposed, or under the weather. It implies a mild and often temporary discomfort. 'Enfermo', on the other hand, means 'sick' or 'ill' and can cover a wider range of conditions, from mild to severe. You would use 'indispuesto' for a minor headache or general fatigue, whereas 'enfermo' might be used for a cold, flu, or more serious condition.

Yes, 'indispuesto' is an adjective and must agree in gender and number with the noun it describes. The forms are: indispuesto (masculine singular), indispuesta (feminine singular), indispuestos (masculine plural), and indispuestas (feminine plural). For example, 'Yo estoy indispuesto' (male speaker), 'Ella está indispuesta' (female speaker), 'Ellos están indispuestos' (group of males or mixed gender), 'Ellas están indispuestas' (group of females).

The most common verb used with 'indispuesto' is 'estar' (to be), as it describes a temporary state. You will frequently hear 'estar indispuesto'. Reflexive verbs like 'sentirse' (to feel) and 'encontrarse' (to find oneself/to feel) are also very common: 'sentirse indispuesto' or 'encontrarse indispuesto'.

Yes, 'indispuesto' can be used for animals, just as it is for people. For example, 'Mi perro está indispuesto y no quiere comer' (My dog is unwell and doesn't want to eat).

'Indispuesto' is generally considered neutral to semi-formal. It's appropriate in most everyday situations, including professional contexts when explaining a minor ailment. More informal alternatives exist, like 'pachucho/a' or 'malito/a', especially in Spain.

'Un poco indispuesto' translates to 'a little unwell' or 'slightly indisposed'. It's a common way to express that someone is feeling mildly unwell without being overly dramatic.

While primarily used for physical unwellness, 'indispuesto' can sometimes be used metaphorically to describe a state of being not quite right or disinclined, similar to feeling 'off' or 'out of sorts'. However, its core meaning is physical discomfort.

You can say 'Me siento indispuesto' (if you are male) or 'Me siento indispuesta' (if you are female). Alternatively, you can use 'Estoy indispuesto/a' or 'Me encuentro indispuesto/a'.

The noun form is 'indisposición', which means 'indisposition' or 'a spell of unwellness'.

Yes, in Spain, 'pachucho/a' and 'pocho/a' are informal, regional equivalents meaning 'under the weather' or 'feeling poorly'. 'Malito/a' is also common and used more broadly to mean 'poorly', especially for children.

셀프 테스트 10 질문

/ 10 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!