novato
novato 30초 만에
- Novato is the standard Spanish word for a rookie or beginner, applicable in sports, work, and social settings to denote inexperience.
- The word functions as both a noun and an adjective, requiring gender and number agreement (novato, novata, novatos, novatas) with the subject.
- Common idiomatic expressions include 'suerte de novato' (beginner's luck) and 'pagar la novatada' (to suffer the consequences of being new).
- While similar to 'principiante', 'novato' often emphasizes one's position at the bottom of a social or professional hierarchy rather than just skill level.
The term novato is a fundamental Spanish adjective and noun used to describe an individual who is new to a specific activity, profession, or social environment. At its core, it signifies a lack of experience or seniority. While it often translates to 'rookie' or 'beginner' in English, its usage in Spanish carries specific nuances depending on the context, ranging from a neutral observation of status to a slightly derogatory remark about someone's incompetence due to their freshness. In a professional setting, a novato is someone who has just joined the workforce or a specific company. In sports, it refers to a player in their first season. In the context of education, particularly in universities, it refers to first-year students who are often the subject of 'novatadas' (initiation rituals or hazing).
- Etymological Root
- Derived from the Latin 'novus' (new), sharing the same lineage as 'nuevo' and 'novedad'.
- Grammatical Gender
- It is a variable adjective: 'novato' for masculine and 'novata' for feminine subjects.
- Semantic Range
- Covers everything from a 'greenhorn' in farming to a 'newbie' in digital gaming environments.
"El equipo decidió contratar a un novato con mucho potencial en lugar de a un veterano costoso."
Understanding the depth of novato requires looking at how it contrasts with 'principiante'. While a 'principiante' is simply someone starting to learn a skill (like a piano beginner), a novato often implies a position within a hierarchy. You are a novato in the army, a novato in a fraternity, or a novato in a political party. This distinction is crucial for B1 learners who are moving beyond simple vocabulary into contextual appropriateness. The word can also be used as an adjective to describe actions: 'un error novato' (a rookie mistake), suggesting that the mistake was a direct result of inexperience rather than a lack of intelligence.
"No seas tan duro con él; es solo un novato en este departamento."
- Common Collocations
- 'Novato absoluto' (complete beginner), 'suerte de novato' (beginner's luck).
In many Spanish-speaking cultures, being a novato comes with a set of social expectations. You are expected to listen more than you speak, to learn the 'ropes' (las cuerdas), and often to perform the less desirable tasks. This cultural layer makes the word more than just a label; it's a social standing. In Mexico, for instance, a novato in a trade might be called 'chalán' in specific contexts, but novato remains the standard, universally understood term across all dialects from Spain to Argentina. It is a word that bridges the gap between formal classification and informal labeling.
"La novata sorprendió a todos con su habilidad para resolver problemas complejos."
Finally, the emotional weight of the word can vary. If a friend calls you a novato after you fail at a video game, it is playful. If a boss calls you a novato in front of clients, it is likely a critique of your professional maturity. This versatility is why it is classified at the B1 level; learners must start sensing the tone behind the vocabulary. The word is also used in the plural 'novatos' to describe a group, such as 'la generación de novatos' (the rookie class).
Using novato correctly involves understanding its role as both a noun and an adjective, as well as its gender and number agreement. Because it refers to people, it must always match the gender of the person being described. For a man, use novato; for a woman, use novata; for a mixed group or a group of men, use novatos; and for a group of women, use novatas. This is a basic rule, but B1 learners often forget to apply it when using the word as an adjective modifying a noun.
- Noun Usage
- 'El novato llegó tarde' (The rookie arrived late). Here, it functions as the subject.
- Adjective Usage
- 'Un piloto novato' (A rookie pilot). Here, it modifies the noun 'piloto'.
"A pesar de ser una novata en la política, tiene ideas muy claras."
One of the most common ways to use novato is in the phrase 'suerte de novato', which is the direct equivalent of 'beginner's luck'. This is used when someone who has never done something before succeeds immediately, often to the frustration of more experienced people. Another common structure is 'ser un novato en [algo]' (to be a rookie at [something]). For example, 'Soy un novato en la cocina' (I am a beginner in the kitchen). Notice the use of the indefinite article 'un/una' when identifying oneself or someone else as a beginner.
When you want to emphasize that someone is extremely inexperienced, you can use intensifiers. You can say someone is a 'novato total' or a 'novato absoluto'. Conversely, if someone is acting like a beginner despite having experience, you might say they are 'actuando como un novato'. This is often used in sports commentary when a veteran player makes a simple mistake. The word can also be used to describe objects or situations that are new or designed for beginners, though this is less common than using 'para principiantes'.
"Este curso no es para novatos; se requiere conocimiento previo de cálculo."
- Prepositional Use
- Always use 'en' to specify the field: 'novato en ajedrez', 'novato en ventas'.
In writing, novato is appropriate for both formal and informal registers. In a formal report, you might describe a 'fuerza laboral novata' (a rookie workforce). In a text message, you might tease a friend by saying '¡Qué novato eres!'. The key is the tone. Because it can imply a lack of skill, be careful when using it to describe a superior or a client, as it might be perceived as disrespectful. Instead, in very formal contexts, words like 'bisoño' or 'neófito' might be used, though novato remains the most practical and common choice.
You will encounter the word novato in a wide variety of real-world scenarios. One of the most prominent is in the world of sports. Sports newspapers like *Marca* (Spain) or *Olé* (Argentina) frequently use it to describe young players making their debut in the professional leagues. The 'Premio al Novato del Año' (Rookie of the Year Award) is a standard term in basketball, baseball, and soccer leagues. If you watch a match, the commentator might say, 'El novato está sintiendo la presión del estadio', highlighting the psychological aspect of being new to the big stage.
- Sports Media
- 'El novato sensación' (The rookie sensation) is a common headline for a breakout star.
- Workplace
- During onboarding, a manager might introduce someone as 'el nuevo novato del equipo'.
"En la NBA, los novatos tienen que pasar por ciertos rituales de iniciación."
Another common place is University life. In Spain, the beginning of the academic year is known for 'las novatadas'. These are initiation pranks played by older students on the novatos. While some are harmless fun, others have become controversial, leading to news reports about 'la prohibición de las novatadas'. If you are a student in a Spanish-speaking country, you will definitely be called a novato during your first few weeks. You'll see signs saying 'Bienvenida a los novatos' or hear people asking, '¿Eres novato o ya llevas tiempo aquí?'.
In the gaming community (gaming culture), the word is often replaced by the anglicism 'noob', but novato is still used in translated interfaces and by players who prefer Spanish. You might see a 'Servidor para novatos' (Server for beginners) where experienced players are not allowed. In online forums like Reddit or Forocoches, a user with a new account might be labeled a novato, and their opinions might be taken less seriously until they gain 'reputación'.
"No entres en esa sala de chat; es solo para expertos, te tratarán como a un novato."
- Cinema and TV
- Police dramas often feature a 'policía novato' paired with a 'veterano gruñón' (grumpy veteran).
Finally, in everyday conversation, people use it to describe their own lack of skill in a self-deprecating way. If someone struggles to use a new smartphone, they might laugh and say, 'Perdona, soy un novato con la tecnología'. It’s a way to lower expectations and ask for patience. You’ll hear it in kitchens, workshops, dance classes, and anywhere where a learning curve exists. It is a word that humanizes the learning process by acknowledging the starting point.
One of the most frequent errors for English speakers is confusing novato with nuevo. While both relate to 'newness', they are not interchangeable. Nuevo refers to something that has just been created or acquired (a new car, a new book), whereas novato refers specifically to a person's lack of experience. You would never say 'un coche novato'; you must say 'un coche nuevo'. Conversely, calling a person 'un hombre nuevo' means he has changed his life or personality, while 'un hombre novato' means he is inexperienced in a task.
- Mistake: 'Soy nuevo en esto' vs 'Soy novato'
- Both are correct, but 'nuevo' is more common for general situations, while 'novato' is more specific to skills/roles.
- Mistake: Gender Agreement
- Using 'novato' for a woman ('Ella es novato') is a common B1 error. It must be 'Ella es novata'.
"Incorrecto: Ella es un novato en la oficina."
"Correcto: Ella es una novata en la oficina."
Another mistake is the confusion between novato and principiante. While often synonyms, principiante is almost always neutral or positive (someone who is learning), while novato can sometimes carry a negative connotation of being 'clueless' or 'green'. If you want to be purely descriptive about a skill level, principiante is safer. If you want to describe someone's status within a group, novato is more accurate. For example, in a karate class, you are a 'principiante' (white belt), but in a new job, you are the 'novato'.
Learners also struggle with the phrase 'pagar la novatada'. Some try to translate 'to pay the rookie' literally, but it’s an idiom meaning 'to learn the hard way' or 'to suffer the consequences of being new'. For example, if you get lost on your first day because you didn't know the shortcut, you 'pagaste la novatada'. Using this idiom correctly is a sign of a high B1 or B2 level. Also, avoid using novato to describe inanimate objects unless you are using personification for poetic effect.
"Cometí un error de novato al no guardar el archivo antes de cerrar la computadora."
- Preposition Error
- Avoid 'novato de...'. Use 'novato en...'. (e.g., 'novato en programación', not 'novato de programación').
Lastly, be careful with the plural. In Spanish, the masculine plural novatos covers a group of men or a mixed group. Only use novatas if the entire group is female. This is a standard rule of Spanish grammar that is often tested in CEFR exams. Misusing the plural can lead to confusion about the composition of the group you are describing.
To truly master novato, you should understand its synonyms and how they differ in intensity and context. The most common synonym is principiante. As mentioned, principiante is more focused on the act of beginning a learning process. It is the word used in levels: 'Nivel principiante, intermedio, avanzado'. You would rarely see 'Nivel novato' in a formal curriculum. Principiante is also more formal than novato in many contexts.
- Principiante
- Focuses on the learning stage. Neutral and formal.
- Aprendiz
- Focuses on the role of learning from a master (apprentice). Often used in trades like carpentry or plumbing.
- Bisoño
- A literary or formal word for someone inexperienced, often used in military or artistic contexts.
"El joven aprendiz observaba con atención cada movimiento del maestro."
Another interesting synonym is neófito. This word has a more intellectual or religious origin, referring to someone newly converted to a belief or newly joined to a specialized field of study. You might hear it in a university lecture: 'Para los neófitos en la materia, explicaré los conceptos básicos'. It sounds much more sophisticated than novato. On the other end of the spectrum, we have pipiolo (informal, Spain/Latin America), which is a slightly mocking way to call someone a 'youngster' or a 'greenhorn'.
In the military, the word recluta is used for someone who has just joined. While a recluta is a novato, the word recluta is specific to that institution. Similarly, in the world of bullfighting (a specific cultural context in Spain), a novillero is a bullfighter who is still a novato and fights younger bulls (novillos). These specialized terms show how the concept of 'being new' is categorized across different Spanish-speaking social structures.
"Aunque es un neófito en la astronomía, ya ha descubierto una nueva estrella."
- Inexperto
- A direct adjective meaning 'inexperienced'. It is the most objective and least 'slangy' way to describe the state.
Understanding these synonyms allows a B1 learner to choose the right 'flavor' of the word. If you want to sound professional, use inexperto or principiante. If you want to sound like a native in a casual setting, novato is perfect. If you are writing a novel or a formal essay, bisoño or neófito will impress your readers. Each of these words occupies a specific niche in the Spanish language's rich tapestry of describing human experience and growth.
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
Gender agreement for adjectives ending in -o/-a.
Noun-adjective position in Spanish.
Use of 'ser' for permanent or semi-permanent status.
Indefinite articles with professions and roles.
Pluralization of nouns ending in vowels.
수준별 예문
Yo soy novato en la clase.
I am a beginner in the class.
Uses 'ser' + 'novato' for identity.
Él es un novato.
He is a rookie.
Masculine singular noun.
Ella es novata.
She is a beginner.
Feminine singular adjective.
Los novatos son amigos.
The rookies are friends.
Masculine plural noun.
No soy novato, soy profesor.
I am not a beginner, I am a teacher.
Negative sentence with 'ser'.
Es un perro novato.
It is a rookie dog (young/untrained).
Adjective modifying a noun.
Hola, soy el novato del grupo.
Hi, I'm the rookie of the group.
Definite article 'el' + noun.
Las novatas juegan bien.
The beginner girls play well.
Feminine plural noun.
El empleado novato necesita ayuda.
The rookie employee needs help.
Adjective following the noun.
Somos novatos en este juego.
We are beginners in this game.
Plural agreement.
La novata estudia mucho.
The beginner (female) studies a lot.
Feminine noun as subject.
Es su primer día, es un novato.
It's his first day, he's a rookie.
Contextual use of 'ser'.
Los novatos tienen uniformes nuevos.
The rookies have new uniforms.
Plural noun with 'tener'.
Ella no es novata en la cocina.
She is not a beginner in the kitchen.
Preposition 'en' to specify field.
Un error novato es normal.
A rookie error is normal.
Adjective 'novato' modifying 'error'.
¿Eres novato o experto?
Are you a beginner or an expert?
Contrast between antonyms.
Tuve suerte de novato en mi primera partida.
I had beginner's luck in my first game.
Idiomatic expression 'suerte de novato'.
A pesar de ser novato, el actor lo hizo genial.
Despite being a rookie, the actor did great.
Concession clause with 'a pesar de'.
No quiero pagar la novatada hoy.
I don't want to suffer the rookie's consequences today.
Idiom 'pagar la novatada'.
Es una empresa llena de novatos.
It's a company full of rookies.
Noun used to describe a group.
Cometiste un error de novato al olvidar la llave.
You made a rookie mistake by forgetting the key.
Compound noun 'error de novato'.
La liga premió al mejor novato del año.
The league awarded the best rookie of the year.
Superlative 'el mejor novato'.
Ella se siente como una novata en esta ciudad.
She feels like a beginner in this city.
Simile with 'como una'.
Los novatos deben aprender las reglas pronto.
The rookies must learn the rules soon.
Modal verb 'deber' + infinitive.
El mercado no perdona los errores de los novatos.
The market does not forgive rookies' mistakes.
Genitive 'de los novatos'.
Su actitud novata le impidió conseguir el ascenso.
His rookie attitude prevented him from getting the promotion.
Adjective 'novata' modifying 'actitud'.
Las novatadas están prohibidas en esta universidad.
Hazing is prohibited in this university.
Noun 'novatadas' (plural).
Como novato, tienes mucho que demostrar todavía.
As a rookie, you still have a lot to prove.
Prepositional phrase 'como novato'.
Fue una decisión novata invertir todo en una sola acción.
It was a rookie decision to invest everything in one stock.
Adjective modifying 'decisión'.
El equipo de ventas es bastante novato.
The sales team is quite inexperienced.
Adjective modifying a collective noun.
Ella manejó la situación como si no fuera una novata.
She handled the situation as if she weren't a rookie.
Subjunctive after 'como si'.
El entrenador confía en el talento de los novatos.
The coach trusts the rookies' talent.
Verb 'confiar en' + noun.
Su condición de novato era evidente en su falta de soltura.
His status as a rookie was evident in his lack of ease.
Abstract noun phrase 'condición de novato'.
Incluso los más veteranos fueron novatos alguna vez.
Even the most veteran were rookies once.
Contrast between 'veterano' and 'novato'.
La empresa pecó de novata al subestimar a la competencia.
The company acted like a rookie by underestimating the competition.
Idiom 'pecar de' + adjective.
No te dejes engañar por su apariencia de novata.
Don't be fooled by her rookie appearance.
Imperative + 'dejes engañar'.
El artículo analiza los retos del profesorado novato.
The article analyzes the challenges of rookie faculty.
Collective noun 'profesorado' + adjective.
Ser un novato en este campo requiere humildad y paciencia.
Being a rookie in this field requires humility and patience.
Infinitive as subject.
La gestión novata del conflicto agravó la crisis.
The rookie management of the conflict worsened the crisis.
Adjective 'novata' modifying 'gestión'.
Los novatos de hoy serán los líderes de mañana.
Today's rookies will be tomorrow's leaders.
Future tense 'serán'.
Su discurso, aunque apasionado, delataba su estatus de novato.
His speech, though passionate, betrayed his rookie status.
Verb 'delatar' (to betray/reveal).
La audacia del novato a menudo supera la cautela del experto.
The rookie's audacity often surpasses the expert's caution.
Philosophical contrast.
Pagar la novatada es un rito de paso ineludible en esta industria.
Paying your dues as a rookie is an inescapable rite of passage in this industry.
Idiom as a conceptual subject.
Se comportó con una arrogancia impropia de un novato.
He behaved with an arrogance unbecoming of a rookie.
Adjective 'impropia' + 'de'.
La frescura de la mirada novata aporta soluciones innovadoras.
The freshness of the rookie gaze brings innovative solutions.
Metaphorical use of 'mirada novata'.
El sistema está diseñado para que el novato aprenda por ensayo y error.
The system is designed so that the rookie learns through trial and error.
Subjunctive after 'para que'.
Su trayectoria, desde novato hasta referente, es inspiradora.
His trajectory, from rookie to benchmark, is inspiring.
Prepositional structure 'desde... hasta'.
No hay nada más peligroso que un novato con iniciativa y sin guía.
There is nothing more dangerous than a rookie with initiative and no guidance.
Comparative 'más... que'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
Novato is more social/hierarchical than principiante.
Universally understood, but 'cachorro' or 'bisoño' are alternatives.
-
Gender agreement is mandatory for nouns/adjectives referring to people.
-
'Novato' is for people/experience; 'nuevo' is for objects.
-
The preposition 'en' is used to specify the field of inexperience.
-
The idiom for 'paying the price of being new' uses the noun 'novatada'.
-
'Error de novato' is the standard fixed expression for 'rookie mistake'.
팁
Gender Agreement
Always remember to change the ending to -a for women. Saying 'ella es novato' is a very common mistake. Consistency in gender agreement is vital for B1. Practice with 'la novata' and 'el novato'.
Novato vs. Nuevo
Use 'novato' for people's experience and 'nuevo' for objects or time. You can be a 'nuevo empleado' (newly hired) and also a 'novato' (inexperienced). 'Nuevo' is more general, 'novato' is more specific. Don't mix them up!
Beginner's Luck
Use 'suerte de novato' when you win at something on your first try. It's a great phrase to use during games or sports. It makes you sound very natural. Everyone understands this concept.
Being Polite
Be careful when calling others 'novato' in a professional setting. It can sound like you are looking down on them. Use 'nuevo compañero' if you want to be more polite. Save 'novato' for casual talk or sports.
Noun or Adjective?
It can be both! 'El novato' (noun) or 'el jugador novato' (adjective). Notice how the meaning stays the same. This flexibility is common in Spanish. Use it both ways to vary your speech.
University Traditions
If you go to a Spanish university, expect to hear 'novato' a lot in September. It's part of the 'novatadas' tradition. Knowing this word helps you navigate social life. It's a key part of student identity.
Self-Correction
If you make a mistake, say 'Perdón, soy novato en esto'. It's a polite way to ask for patience. People will appreciate your humility. It's a great 'survival phrase' for learners.
Sports Commentary
Listen for 'novato' during soccer or basketball matches. Commentators use it to describe young players. It's a good way to hear the word in a fast-paced context. You'll hear it often in 'Novato del Año' discussions.
Error de Novato
Use 'error de novato' to describe a simple mistake. It's more descriptive than just saying 'un error'. It implies the mistake was due to lack of experience. It's a common collocation in business writing.
Preposition 'En'
Always use 'en' to say what someone is a rookie at. 'Novato en ajedrez', 'novato en ventas'. Using 'de' or 'con' is usually incorrect here. 'En' specifies the field of (in)experience.
암기하기
어원
Latin
문화적 맥락
Strong tradition of university 'novatadas'.
Implies a period of learning and 'paying dues'.
Used widely in baseball and soccer commentary.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"¿Recuerdas tu primer día como novato en el trabajo?"
"¿Alguna vez has tenido suerte de novato?"
"¿Qué opinas de las novatadas en la universidad?"
"¿En qué actividad te sientes como un novato absoluto?"
"¿Cuál fue tu mayor error de novato?"
일기 주제
Describe a time you felt like a 'novato' in a new city.
Write about a 'novatada' you witnessed or experienced.
Reflect on the benefits of having a 'novato' mindset (curiosity, openness).
How does a 'novato' become a 'veterano' in your profession?
Discuss the phrase 'suerte de novato' and if you believe in it.
자주 묻는 질문
10 질문It depends on the tone and context. It is usually descriptive, but calling someone a 'novato' to mock their lack of skill can be offensive. In most professional and sports settings, it is a neutral term. Friends often use it playfully. Always consider the relationship between the speakers.
'Principiante' is more about the stage of learning a skill, like a level in a course. 'Novato' is more about a person's status in a group or job. You are a 'principiante' at piano, but a 'novato' at a law firm. 'Novato' also has more idiomatic uses. Both can often be used as synonyms.
No, 'novato' is almost exclusively used for people or animals. For objects, use 'nuevo'. For example, you have a 'coche nuevo', not a 'coche novato'. The only exception is in creative writing where an object might be personified. Stick to 'nuevo' for things.
It means to suffer the consequences of being new to a situation. This could be making a mistake because you didn't know the rules, or being given the hardest tasks at a new job. It is a very common idiom in Spain and Latin America. It's like 'paying your dues' or 'learning the hard way'.
The direct translation is 'Novato del Año'. This is the official term used in sports like basketball (NBA) or baseball. You will see it in sports news frequently. It is a prestigious title for a first-year professional athlete. It follows the standard 'noun + del + period' pattern.
Yes, 'novata' is the correct feminine form. Spanish adjectives ending in '-o' always change to '-a' for feminine subjects. This applies whether it's a noun ('la novata') or an adjective ('una piloto novata'). Always ensure your articles and adjectives match the gender. This is a key B1 grammar point.
'Novatadas' are initiation rituals or pranks played on new students or members of a group. In Spanish universities, they are a traditional part of the first week of school. Some are fun, but others can be mean-spirited. Many institutions now have strict rules against them. The word comes directly from 'novato'.
Yes, if an old person starts a new activity, they are a 'novato' in that activity. For example, 'Mi abuelo es un novato en internet'. It refers to experience, not biological age. However, it is often associated with young people because they are more frequently in 'new' situations. It's perfectly fine to use for any age.
In gaming and internet culture, the English word 'noob' (or 'nubi') is very common. However, 'novato' is the proper Spanish word. You will see 'novato' in the menus of video games translated into Spanish. In casual speech, young people might use 'noob', but 'novato' remains the standard for all other contexts.
A 'policía novato' is a rookie police officer, often called a 'rookie' in English. This is a common trope in movies and TV shows where a new officer is paired with a veteran. In real life, it refers to an officer who has just finished the academy. They are also sometimes called 'agentes en prácticas'.
셀프 테스트 180 질문
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'novato' allows you to accurately describe social and professional dynamics involving inexperience. It is a versatile B1-level word that bridges the gap between basic descriptions of 'newness' and nuanced cultural understanding of hierarchy and initiation.
- Novato is the standard Spanish word for a rookie or beginner, applicable in sports, work, and social settings to denote inexperience.
- The word functions as both a noun and an adjective, requiring gender and number agreement (novato, novata, novatos, novatas) with the subject.
- Common idiomatic expressions include 'suerte de novato' (beginner's luck) and 'pagar la novatada' (to suffer the consequences of being new).
- While similar to 'principiante', 'novato' often emphasizes one's position at the bottom of a social or professional hierarchy rather than just skill level.
Gender Agreement
Always remember to change the ending to -a for women. Saying 'ella es novato' is a very common mistake. Consistency in gender agreement is vital for B1. Practice with 'la novata' and 'el novato'.
Novato vs. Nuevo
Use 'novato' for people's experience and 'nuevo' for objects or time. You can be a 'nuevo empleado' (newly hired) and also a 'novato' (inexperienced). 'Nuevo' is more general, 'novato' is more specific. Don't mix them up!
Beginner's Luck
Use 'suerte de novato' when you win at something on your first try. It's a great phrase to use during games or sports. It makes you sound very natural. Everyone understands this concept.
Being Polite
Be careful when calling others 'novato' in a professional setting. It can sound like you are looking down on them. Use 'nuevo compañero' if you want to be more polite. Save 'novato' for casual talk or sports.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
관련 문법 규칙
business 관련 단어
a cambio
B1그 대가로. '펜을 주는 대가로 책을 드립니다.'
a cambio de
B1대신에 / ~와 교환하여. 상호 교환이나 조건을 나타낼 때 사용됩니다.
a cargo de
B1~을 담당하는; ~의 책임인.
a diario
B1매일 또는 일상적으로라는 뜻입니다. 습관이나 일과를 설명할 때 사용됩니다.
a excepción de
B1~을 제외하고; ~외에는. '그를 제외하고 모두가 왔다.'
a fin de que
B1목적절을 도입하는 접속사로, '…하기 위해서', '…하도록’을 의미합니다.
a fondo
B1Thoroughly or in depth.
a la vez
B1스페인어 구문 'a la vez'는 두 가지 이상의 일이 동시에 발생한다는 것을 의미합니다. 병행하는 동작을 나타내는 데 사용됩니다.
a medida que
B1At the same rate or in the same way as.
a medio plazo
B1중기적으로, 적당한 기간에 걸쳐.